On startup, launch Ved oppstart vil jeg åpne Navigator Navigator Messenger Messenger Composer Composer Calendar Calendar Show toolbars as Vis verktøylinjer som Pictures and Text Bilder og tekst Pictures Only Bare bilder Text Only Bare tekst Navigator starts with Navigator starter med Blank page Blank side Home page Hjemmeside Last page visited Sist besøkte side Clicking the Home button will take you to this page. Hvis du klikker på Hjem-knappen, kommer du til denne siden. Location: Adresse: Use Current Page Bruk gjeldende side Browse... Se igjennom... History Logg History is a list of the pages you have previously visited. Loggen viser en liste over sidene du har besøkt før. Pages in history expire after: Sidene i loggen utløper etter: days dager Clear History Tøm loggen Location Bar History Adresselinjelogg Clear the list of sites on the location bar: Fjern stedslisten fra adresselinjen: Clear Location Bar Tøm adresselinjen For the Encoding: For koding: Variable Width Font: Font med variabel bredde: Size: Str: Fixed Width Font: Font med fast bredde: Size: Str.: Sometimes a document will provide its own fonts. Noen ganger har dokumentet egne fonter. Use my default fonts, overriding document-specified fonts Bruk mine standardfonter og overstyr fontene i dokumentet Use document-specified fonts, but disable Dynamic Fonts Bruk fontene i dokumentet, men deaktiver dynamiske fonter Use document-specified fonts, including Dynamic Fonts Bruk fontene i dokumentet, inkludert dynamiske fonter Colors Farger Text: Tekst: Background: Bakgrunn: Use Windows colors Bruk Windows-farger Links Linker Unvisited Links: Ikke besøkte linker: Visited Links: Besøkte linker: Underline links Understrek linker Sometimes a document will provide its own colors and background. Noen ganger har dokumentet egne farger og egen bakgrunn. Always use my colors, overriding document Bruk alltid mine farger og overstyr dokumentet Automatically load images Last inn bilder automatisk Enable Java Aktiver Java Enable JavaScript Aktiver JavaScript Enable JavaScript for Mail and News Aktiver JavaScript for post og nyheter Enable style sheets Aktiver maler Send email address as anonymous FTP password Send e-postadresse som anonymt FTP-passord Cookies Prosessnumre Accept all cookies Godta alle prosessnumre Accept only cookies that get sent back to the originating server Godta bare prosessnumre som blir sendt tilbake til kildetjeneren Disable cookies Deaktiver prosessnumre Warn me before accepting a cookie Advar meg før prosessnummer godtas The cache is used to keep local copies of frequently accessed documents and thus reduce time connected to the network. The Reload button will always compare the cache document to the network and show the most recent one. Hurtigbufferen holder på lokale kopier av dokumenter du åpner ofte, og reduserer dermed tilknytningstiden på nettverket. Knappen Oppdater sammenlikner alltid hurtigbufferdokumentet med det på nettverket og viser det nyeste. Memory Cache: Minnehurtigbuffer: KBytes kB Clear Memory Cache Tøm minnehurtigbufferen Disk Cache: Lagerhurtigbuffer: Clear Disk Cache Tøm lagerhurtigbufferen Disk Cache Folder: Mappe for lagerhurtigbuffer: Choose Folder... Velg mappe... Document in cache is compared to document on network: Dokumentet i hurtigbufferen blir sammenliknet med nettverksdokumentet: Once per session En gang per sesjon Every time Hver gang Never Aldri A network proxy is used to provide additional security between your computer and the Internet (usually along with a firewall) and/or to increase performance between networks by reducing redundant traffic via caching. En nettverks-proxy blir brukt for å gi mer sikkerhet mellom datamaskinen og Internett (vanligvis sammen med en brannmur) og/eller for å øke ytelsen mellom nettverk ved å redusere overflødig trafikk ved hjelp av hurtigbufring. Direct connection to the Internet Direkte forbindelse med Internett Manual proxy configuration Manuell proxy-konfigurering Automatic proxy configuration Automatisk proxy-konfigurering View... Vis... Configuration location (URL): Konfigurasjonsadresse (URL): Reload Oppdater Choose in order of preference the language(s) in which you prefer to view web pages. Web pages are sometimes available in several languages. Navigator presents pages in the available language you most prefer. Velg prioritert rekkefølge på språket/-ene du vil ha web-sider på. Web-sider er noen ganger tilgjengelig på flere språk. Navigator viser sidene på det språket du foretrekker, hvis det er tilgjengelig. Order Rekkefølge Language Språk Add... Tilføy... Delete Slett Add Languages Tilføy språk Select the language you would like to add. Velg språket du vil tilføye. Languages: Språk: Others: Andre: OK OK Cancel Avbryt Servers Tjenere Type Type Address of proxy server to use Adresse til proxy-tjeneren du skal bruke Port Port HTTP: HTTP: : : Security: Sikkerhet: FTP: FTP: Socks: Socks: Gopher: Gopher: WAIS: WAIS: Exceptions Unntak Do not use proxy servers for domains beginning with: Ikke bruk proxy-tjenere for kontrollområder som begynner med: Use commas (,) to separate entries. Bruk kommaer (,) for å skille poster. Description Beskrivelse New Type... Ny type... Edit... Rediger... Remove Fjern File type details Filtypedetaljer MIME Type: MIME-type: Image Bilde Extension: Filtype: GIF GIF Handled By: Behandles av: Netscape (internal) Netscape (intern) Edit Type Rediger type Handled By Behandles av Save to Disk Lagre på lager Application: Applikasjon: Ask me before opening downloaded files of this type Spør meg før nedlastede filer av denne typen blir åpnet Use this MIME as the outgoing default for these file extensions Bruk denne MIME-typen som utgående standard for disse filtypene New Type Ny type Description of type: Beskrivelse av type: File extension: Filtype: Application to use: Bruk applikasjon: Use this MIME as the outgoing default for this file extension Bruk denne MIME-typen som utgående standard for denne filtypen What's Related Relatert info Enable "What's Related" Aktiver Relatert info Automatically load "What's Related" information Last inn Relatert info automatisk After first use Etter første bruk Always Alltid Do not request "What's Related" information for the following domains (a comma-separated list) Ikke spør om Relatert info for disse kontrollområdene (kommadelt liste): Internet Keywords Internett-nøkkelord Enable Internet Keywords Aktiver Internett-nøkkelord Uninstall Deinstaller Enable SmartUpdate Aktiver SmartUpdate Require manual confirmation of each install Krev manuell bekreftelse for hver installering To uninstall, select from the following list and click the Uninstall button. Merk det du vil deinstallere, fra listen nedenfor og klikk på Deinstaller. Afrikaans [af] Afrikaans [af] Albanian [sq] Albansk [sq] Basque [eu] Baskisk [eu] Catalan [ca] Katalansk [ca] English [en] Engelsk [en] English/United States [en-US] Amerikansk-engelsk [en-US] English/United Kingdom [en-GB] Britisk-engelsk [en-GB] French [fr] Fransk [fr] French/France [fr-FR] Fransk/Frankrike [fr-FR] French/Canada [fr-CA] Fransk/Canada [fr-CA] German [de] Tysk [de] Japanese [ja] Japansk [ja] Chinese [zh] Kinesisk [zh] Chinese/China [zh-CN] Kinesisk/Kina [zh-CN] Chinese/Taiwan [zh-TW] Kinesisk/Taiwan [zh-TW] Korean [ko] Koreansk [ko] Spanish [es] Spansk [es] Spanish/Spain [es-ES] Spansk/Spania [es-ES] Portuguese/Brazil [pt-BR] Portugisisk/Brasil [pt-BR] Italian [it] Italiensk [it] Dutch [nl] Nederlandsk [nl] Swedish [sv] Svensk [sv] Danish [da] Dansk [da] Dutch/Belgium [nl-BE] Nederlandsk/Belgia [nl-BE] Faeroese [fo] Færøysk [fo] Finnish [fi] Finsk [fi] French/Belgium [fr-BE] Fransk/Belgia [fr-BE] French/Switzerland [fr-CH] Fransk/Sveits [fr-CH] German/Germany [de-DE] Tysk/Tyskland [de-DE] German/Austria [de-AT] Tysk/Østerrike [de-AT] German/Switzerland [de-CH] Tysk/Sveits [de-CH] Galician [gl] Galisisk [gl] Icelandic [is] Islandsk [is] Indonesian [id] Indonesisk [id] Irish [ga] Irsk [ga] Scots Gaelic [gd] Skotsk-gælisk [gd] Norwegian [no] Norsk [no] Croatian [hr] Serbokroatisk [hr] Czech [cs] Tsjekkisk [cs] Hungarian [hu] Ungarsk [hu] Polish [pl] Polsk [pl] Romanian [ro] Rumensk [ro] Slovak [sk] Slovakisk [sk] Slovenian [sl] Slovensk [sl] Bulgarian [bg] Bulgarsk [bg] Byelorussian [be] Hviterussisk [be] Macedonian [mk] Makedonsk [mk] Russian [ru] Russisk [ru] Serbian [sr] Serbokroatisk [sr] Ukrainian [uk] Ukrainsk [uk] Greek [el] Gresk [el] Turkish [tr] Tyrkisk [tr] Portuguese [pt] Portugisisk [pt] Spanish/Argentina [es-AR] Spansk/Argentina [es-AR] Spanish/Colombia [es-CO] Spansk/Colombia [es-CO] Spanish/Mexico [es-MX] Spansk/Mexico [es-MX] Appearance\nChange the appearance of the display Utforming\nEndre utformingen av skjermbildet Navigator\nSpecify the home page location Navigator\nOppgi adressen til hjemmesiden Fonts\nChange the fonts in your display Fonter\nEndre fontene på skjermbildet Colors\nChange the colors in your display Farger\nEndre fargene på skjermbildet Advanced\nChange preferences that affect the entire product Avansert\nEndre preferanser som påvirker hele produktet Cache\nDesignate the size of the cache Hurtigbuffer\nBestem størrelsen på hurtigbufferen Proxies\nConfigure proxies to access the Internet Proxyer\nKonfigurer proxyer for Internett-tilgang Languages\nView web pages in different languages Språk\nSe på web-sider på forskjellige språk Memory Cache Minnehurtigbuffer This will clear the list of pages you have previously visited.\r\nContinue? Dette tømmer listen over sider du har besøkt tidligere.\r\nVil du fortsette? HTML Files\n*.html;*.htm\n\n HTML-filer\n*.html;*.htm\n\n Browse for Home Page Se etter hjemmeside Select the folder you want to use for the disk cache. Velg mappen du vil bruke til lagerhurtigbufring. HTML Files\n*.htm\n\n HTML-filer\n*.htm\n\n This will remove all the files currently in your disk cache.\r\nContinue? Dette fjerner alle filene som er lagret i lagerhurtigbufferen.\r\nVil du fortsette? This will remove all the files currently in your memory cache.\r\nContinue? Dette fjerner alle filene som er lagret i minnehurtigbufferen.\r\nVil du fortsette? Disk Cache Lagerhurtigbuffer Applications\nSpecify helper applications for different file types Applikasjoner\nOppgi hjelpeprogrammer for forskjellige filtyper Telnet Telnet TN3270 TN3270 Plugin Tilleggsmodul You must specify an extension for the file type. Du må oppgi en filtype. File Types Filtyper If you remove a registered file type, you will not be able to open \nfiles of that type by double-clicking their icons.\n\nAre you sure you want to remove the file type? Hvis du fjerner en registrert filtype, kan du ikke åpne filer av den \ntypen ved å dobbeltklikke på ikonet.\n\nEr du sikker på at du vil fjerne filtypen? You must specify the MIME type to be used for this file type. Du må oppgi MIME-typen som skal brukes for denne filtypen. You must specify the application to use when opening this file type. Du må oppgi applikasjonen som skal brukes når du åpner denne filtypen. File Fil The extension '.%s' is already in use by file type '%s'. Choose another extension. Filtypen '.%s' er allerede i bruk av '%s'. Velg en annen filtype. Programs\n*.exe\n\n Programmer\n*.exe\n\n SAVE TO DISK LAGRE PÅ LAGER Disk Space Lagerplass Please enter numeric digits only. Oppgi bare sifre. More disk space Mer lagerplass Are you sure you want to uninstall "%s" ? Er du sikker på at du vil deinstallere "%s" ? Error in uninstall. Feil i deinstallering. Smart Browsing\nConfigure browsing aids Smart blaing\nKonfigurer blahjelpemidler This will remove all the items in the location bar dropdown list.\r\nContinue? Dette fjerner alle punktene på valglisten til adresselinjen.\r\nVil du fortsette? Invalid Domain Ugyldig kontrollområde One of the domains listed appears invalid. Please enter domains like www.netscape.com, or www.netscape.*. Et av kontrollområdene på listen er antakelig ugyldig. Oppgi kontrollområder som www.netscape.com eller www.netscape.*. SmartUpdate\nConfigure software installation SmartUpdate\nKonfigurer programvareinstallering Image Conversion Bildekonvertering File Name: Filnavn: File Format Filformat Help Hjelp Get Location Hent adresse Static Static Choose File... Velg fil... Page Title Sidetittel Enter a title for the current page Oppgi en tittel for den gjeldende siden The page title identifies the page in the window title and in bookmarks. Page titles can have spaces and special characters in them.\n\nYou can change the title in the Page Properties dialog box. Sidetittelen identifiserer siden i vindustittelen og i bokmerker. Sidetitler kan inneholde mellomrom og spesialtegn.\n\nDu kan endre tittelen i vinduet Sideegenskaper. Default color from\nbrowser preferences Standardfarge fra\nnettleserpreferanser Other... Annen... Select Edit Changes Velg redigeringsendringer This page has been modified by another program and you also have unsaved changes in the Netscape Composer.\n\nSelect which version to use: Denne siden er blitt endret av et annet program, og du har også ulagrede endringer i Netscape Composer.\n\nVelg hvilken versjon du vil bruke: Keep current page changes Behold gjeldende sideendringer Replace current page with other version Erstatt gjeldende side med en annen versjon Alternate Image Properties Alternative bildeegenskaper Alternate text Alternativ tekst This text will appear while image is loading, when the "Show Images" option is turned off, and in text-only browsers. Denne teksten blir vist når et bilde lastes inn hvis Vis bilder er slått av, og i nettlesere som bare viser tekst. Low resolution image Bilde med lav oppløsning This image will be displayed before the main image.\nUse an image with a smaller file size (usually fewer colors) than the main image so it loads faster. Dette bildet blir vist før hovedbildet.\nBruk et bilde med en mindre filstørrelse (vanligvis færre farger) enn hovedbildet, slik at det lastes inn raskere. Edit Image Rediger bilde Extra HTML Ekstra HTML (msg here) (msg here) Check Spelling Stavekontroll Word: Ord: Suggestions: Forslag: Language: Språk: Replace Erstatt Replace All Erstatt alle Check Kontroller Ignore Overse Ignore All Overse alle Learn Husk Edit Dictionary... Rediger ordliste... Stop Stopp Personal Dictionary Egen ordliste Add Tilføy New Word: Nytt ord: Words: Ord: Netscape Editor Hint Tips til Netscape-redigeringsprogrammet Don't display this message again. Ikke vis denne meldingen igjen Hint text Tips IDI_ASTERISK IDI_ASTERISK Yes Ja No Nei Horizontal Line Properties Egenskaper for horisontal linje Dimensions Dimensjoner Height: Høyde: pixels bildepunkter Width: Bredde: Alignment Justering Left Venstre Center Midtstill Right Høyre Extra HTML... Ekstra HTML... 3-D shading 3D-skyggelegging Save settings as default Lagre verdiene som standard Loading Images Laster inn bilder Please wait... Vent litt... Colors and Background Farger og bakgrunn Page Colors Sidefarger Use viewer's browser colors (No colors saved in page) Bruk nettleserens farger (ingen farger lagres på siden) Use custom colors (Save colors in page) Bruk tilpassede farger (lagre farger på siden) Normal Text Vanlig tekst Link Text Link-tekst Active Link Text Tekst i aktiv link Followed Link Text Tekst i fulgt link Background (Background image overrides this color.) Bakgrunn (bakgrunnsbilde overstyrer denne fargen) Color Schemes: Fargevalg: Background Image Bakgrunnsbilde Use Image : Bruk bilde: Leave image at the original location La bildet ligge på opprinnelig sted Save these settings for new pages Lagre disse innstillingene for nye sider Confirm Save File Bekreft lagring av fil (file being saved) (file being saved) This file already exists.\nDo you want to replace it with the new copy? Denne filen finnes fra før.\nVil du erstatte den med det nye eksemplaret? Yes to All Ja til alt No to All Nei til alt Image location - Enter a remote URL or local file Bildeplassering - oppgi en fjerntliggende eller lokal fil Use as background Bruk som bakgrunn Text alignment and wrapping around images Tekstjustering og flyt rundt bilder EDAL_T_ EDAL_T_ EDAL_C_ EDAL_C_ EDALCB_ EDALCB_ EDAL_A_ EDAL_A_ EDAL_B_ EDAL_B_ EDAL_L_ EDAL_L_ EDAL_R_ EDAL_R_ To see wrapped text, view page in Navigator window. Du kan sjekke tekstjusteringen ved å se på siden i Navigator-vinduet. Constrain Begrens Original Size Opprinnelig størrelse Space around image Plass rundt bilde Left and right: Venstre og høyre: pixels bildepkt. Top and bottom: Øverst og nederst: Solid border: Hel ramme: Remove Image Map Fjern bildemønster Alt.Text / LowRes... Alt.tekst/lavoppl... Link Link Link source Linkkilde Linked text: Linket tekst: (Anchor text goes here) (Anchor text goes here) Link to Link til Link to a page location or local file: Link til en sideadresse eller lokal fil: Remove Link Fjern link Current page Gjeldende side Selected file Valgt fil (Link message goes here) (Linkmeldingen skal stå her) Show targets in: Vis målene i: Character Tegn Font Face Font {replace\nme} {replace\nme} Color Farge Use Color: Bruk farge: Don't change Ikke endre O O Font Size Fontstørrelse The font size is based on your font preference settings. The font may not appear in this size in other browser windows. Fontstørrelsen er basert på dine fontinnstillinger. Fonten blir kanskje ikke vist med denne størrelsen i andre nettleservinduer. Style Skrifttype Bold Fet Italic Kursiv Underline Understrek Strikethrough Gjennomstrek Superscript Halvsteg opp Subscript Halvsteg ned Blinking Blinking Nonbreaking Ubrutt Remove Style Settings Fjern utformingsinnstillinger Remove All Settings Fjern alle innstillinger Paragraph Avsnitt Paragraph style: Avsnittsutforming: Additional style: Tilleggsutforming: List Liste Style: Utforming: Compact line spacing Kompakt linjeavstand (Number OR bullet style) (Number OR bullet style) Starting number: Startnummer: META Tags META-koder Netscape system variables (HTTP-EQUIV tag) : Netscape-systemvariabler (HTTP-EQUIV-kode): User variables (META tag) : Brukervariabler (META-kode): Name: Navn: Value: Verdi: Set Definer Clear Fjern Target Properties Målegenskaper Enter a name for this target: Oppgi et navn for dette målet: Publish Page Publiser side Page Title: Sidetittel: HTML Filename: HTML-filnavn: HTTP or FTP Location to publish to: HTTP- eller FTP-adresse for publisering: User name: Brukernavn: Password: Passord: Use Default Location Bruk standardadresse Save password Lagre passord Other files to include Andre filer som skal tas med Files associated with this page Filer tilknyttet denne siden All files in page's folder Alle filer i sidens mappe Select None Ikke velg noen Select All Velg alle e.g.: "My Web Page" f.eks.: "Min web-side" e.g.: "mypage.htm" f.eks.: "minside.htm" General Generelt [Unknown - page is not saved] [Ukjent - siden blir ikke lagret] Title: Tittel: Author: Forfatter: Description: Beskrivelse: Other attributes Andre attributter Use commas to separate multiple words or phrases. Bruk kommaer til å skille flere ord og uttrykk. Keywords: Nøkkelord: Classification: Klassifisering: Save New Page Lagre ny side You must save this page locally before continuing with the requested action. Du må lagre denne siden lokalt før du fortsetter med den forespurte handlingen. Save... Lagre... HTML Tag HTML-kode Enter tag name and any attributes or parameters for one tag only: Oppgi kodenavn og eventuelle attributter eller parametere for bare en kode: Verify Bekreft Java Script in Page Header Java Script i sideoverskrift Enter Java Script tags to place in page header. Script will run before page displays. Oppgi Java Script-koder for sideoverskriften. Skripten blir kjørt før siden vises. Create New Page Opprett ny side From Template... Fra mal... From Page Wizard... Fra sideveiviser... Open Local File... Åpne lokal fil... New Page From Template Ny side fra mal Enter a remote location or local file to use to create a new page: Oppgi en fjerntliggende eller lokal fil som skal brukes til å opprette en ny side: Netscape Templates Netscape-maler Choose samples from Netscape's Template Website Velg prøver fra Netscapes malsted New Table Properties Egenskaper for ny tabell Number of rows: Antall rader: Number of columns: Antall kolonner: Table Alignment Tabelljustering Include caption: Ta med bildetekst: Above table Ovenfor tabellen Below table Nedenfor tabellen Border line width: Strektykkelse for ramme: Cell spacing: Celleavstand: pixels between cells bildepunkter mellom celler Cell padding: Celleutfylling: pixel space within cells bildepunktplass i celler Table width: Tabellbredde: Table min. height: Minste tabellhøyde: Equal column widths Like kolonnebredder Table Background Tabellbakgrunn Use Image: Bruk bilde: Choose Image... Velg bilde... Apply Bruk Table Tabell Row Rad Horizontal Alignment Horisontal justering Default Standard Vertical Alignment Vertikal justering Top Topp Center Midten Bottom Bunn Baselines Basislinjer Row Background Radbakgrunn Cell Celle Cell spans Celleomfang row(s), and rad(er) og column(s) kolonne(r) Text style: Tekstutforming: Header style Overskriftsutforming Cell width: Cellebredde: Cell min. height: Minste cellehøyde: Cell Background Cellebakgrunn JPEG Image Quality JPEG-bildekvalitet High Høy Medium Medium Low Lav Choose the quality for this image. The higher the quality, the larger the image will be. Velg kvalitet for dette bildet. Jo høyere kvalitet, desto større bilde. New Ny Enter Java Script, Target Frames, or other attributes to include in the link tag: Oppgi Java Script, Target Frames eller andre attributter som skal tas med i linkkoden: Other Link Attributes Andre linkattributter Error in HTML Tag Feil i HTML-kode Unopened Tag: '<' was expected Uåpnet kode: '<' var forventet Unclosed: '>' was expected Åpen kode: '>' var forventet Premature close of tag For tidlig lukking av kode Tagname was expected Kodenavn var forventet Unterminated String in tag: closing quote expected Uavsluttet streng i kode: avsluttende anførselstegn forventet Unknown tag error Ukjent kodefeil (Built-in) (Innebygd) (Plugin) (Tilleggsmodul) (no suggestions) (ingen forslag) Delete All Slett alle Czech Tsjekkisk Russian Russisk Catalan Katalansk Hungarian Ungarsk French Fransk German Tysk Swedish Svensk Spanish Spansk Italian Italiensk Danish Dansk Dutch Nederlandsk Portuguese Portugisisk Portuguese(Brazilian) Portugisisk (Brasil) Portuguese(European) Portugisisk (europeisk) Norwegian Norsk Bokmal Bokmål Nynorsk Nynorsk Finnish Finsk Greek Gresk English Engelsk English(US) Amerikansk-engelsk English(UK) Britisk-engelsk Afrikaans Afrikaans Polish Polsk Unknown Ukjent Done Ferdig You are already checking the spelling of another document.\nYou need to close the spelling checker dialog box \nbefore you can check the spelling of this document. Du holder på å stavekontrollere et annet dokument.\nDu må lukke det stavekontrollvinduet før du kan \nstavekontrollere dette dokumentet. The Spelling Checker tool is not currently installed.\n\nYou can download it from the Netscape Home Page. Stavekontrollen er ikke installert.\n\nDu kan laste den ned fra Netscapes hjemmeside. There is not enough memory to run the Spelling Checker tool. \nTry closing some windows and choose Check Spelling again. Det er ikke nok minne til å kjøre stavekontrollen. \nPrøv å lukke noen vinduer og velg Stavekontroll på nytt. The Spelling Checker tool is damaged. \n\nYou can download it from the Netscape Home Page and reinstall it. Stavekontrollen er skadet. \n\nDu kan laste den ned fra Netscapes hjemmeside og installere den på nytt. (correct spelling) (riktig stavet) Open Åpne Save As Lagre som All Files (*.*) Alle filer (*.*) Untitled Uten navn an unnamed file en fil uten navn Hide Skjul No error message is available. Det finnes ingen tilgjengelig feilmelding. An unsupported operation was attempted. Det ble forsøkt å gjøre en operasjon som ikke støttes. A required resource was unavailable. En nødvendig ressurs var ikke tilgjengelig. Out of memory. Ikke nok minne. An unknown error has occurred. Det er oppstått en ukjent feil. Invalid filename. Ugyldig filnavn. Failed to open document. Kan ikke åpne dokumentet. Failed to save document. Kan ikke lagre dokumentet. Save changes to %1? Lagre endringer i %1? Failed to create empty document. Kan ikke opprette tomt dokument. The file is too large to open. Filen er for stor til å kunne åpnes. Could not start print job. Kan ikke starte utskriftsjobben. Failed to launch help. Kan ikke starte Hjelp. Internal application error. Intern programfeil. Command failed. Kommandoen mislyktes. Insufficient memory to perform operation. Ikke nok minne til å utføre operasjonen. System registry entries have been removed and the INI file (if any) was deleted. Oppføringer i systemregisteret er fjernet og INI-filen (hvis det fantes noen) er slettet. Not all of the system registry entries (or INI file) were removed. Ikke alle oppføringene i systemregisteret (eller INI-filen) ble fjernet. Please enter an integer. Skriv inn et heltall. Please enter a number. Skriv inn et tall. Please enter an integer between %1 and %2. Skriv inn et heltall mellom %1 og %2. Please enter a number between %1 and %2. Skriv inn et tall mellom %1 og %2. Please enter no more than %1 characters. Ikke skriv inn mer enn %1 tegn. Please select a button. Trykk en knapp. Please enter an integer between 0 and 255. Skriv inn et heltall mellom 0 og 255. Please enter a positive integer. Skriv inn et positivt heltall. Please enter a date and/or time. Angi dato og/eller tid. Please enter a currency. Angi valuta. Unexpected file format. Uventet filformat. %1\nCannot find this file.\nPlease verify that the correct path and file name are given. %1\nFinner ikke filen.\nKontroller at riktig bane og filnavn er angitt. Destination disk drive is full. Måldisken er full. Unable to read from %1, it is opened by someone else. Kan ikke lese fra %1. Den er åpnet av en annen bruker. Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else. Kan ikke skrive til %1. Den er skrivebeskyttet eller åpnet av andre. An unexpected error occurred while reading %1. Det oppstod en uventet feil under lesing av %1. An unexpected error occurred while writing %1. Det oppstod en uventet feil under skriving til %1. Unable to read write-only property. Kan ikke lese skrivebeskyttet egenskap. Unable to write read-only property. Kan ikke skrive til skrivebeskyttet egenskap. Unable to load mail system support. Kan ikke laste støtte for e-postsystemer. Mail system DLL is invalid. Ugyldig DLL for e-postsystem. Send Mail failed to send message. Meldingen ble ikke sendt. No error occurred. Det er ikke oppstått noen feil. An unknown error occurred while accessing %1. Det oppstod en ukjent feil under tilgang til %1. %1 was not found. Fant ikke %1. %1 contains an invalid path. %1 inneholder en ugyldig bane. %1 could not be opened because there are too many open files. %1 kunne ikke åpnes fordi det er for mange åpne filer. Access to %1 was denied. Tilgang til %1 ble nektet. An invalid file handle was associated with %1. Et ugyldig filhåndtak ble knyttet til %1. %1 could not be removed because it is the current directory. %1 kunne ikke fjernes fordi det er gjeldende katalog. %1 could not be created because the directory is full. %1 kunne ikke opprettes fordi katalogen er full. Seek failed on %1 Søk mislyktes på %1 A hardware I/O error was reported while accessing %1. En I/U feil på maskinvaren ble rapportert under tilgang til %1. A sharing violation occurred while accessing %1. Det oppstod brudd på delingstillatelse under tilgang til %1. A locking violation occurred while accessing %1. Det oppstod brudd på låsningstillatelse under tilgang til %1. Disk full while accessing %1. Disken ble full under tilgang til %1. An attempt was made to access %1 past its end. Forsøkte å få tilgang til %1 etter dens slutt. An attempt was made to write to the reading %1. Det ble forsøkt å skrive til lesningen %1. An attempt was made to read from the writing %1. Det ble forsøkt å lese fra skrivningen %1. %1 has a bad format. %1 har feil format. %1 contained an unexpected object. %1 innholdt et uventet objekt. %1 contains an incorrect schema. %1 inneholder et feil skjema. EDTRCDLL DLL EDTRCDLL DLL 4.51.0.31 4.51.0.31 EDTRCDLL EDTRCDLL Copyright © 1996 Copyright © 1996 EDTRCDLL.DLL EDTRCDLL.DLL EDTRCDLL Dynamic Link Library EDTRCDLL Dynamic Link Library 4.51 4.51 Author Name: Navn på forfatter: Automatically save page every Lagre siden automatisk hvert minutes minutt External Editors Eksterne redigeringsprogrammer HTML Source: HTML-kilde: Choose... Velg... Images: Bilder: Choose Velg Font Size Mode Fontstørrelsemodus Show relative size as points based on your Navigator font sizes Vis relativ størrelse som punkt basert på Navigator-fontstørrelsene Show relative HTML font scale: -2, -1, 0, +1, +2, +3, +4 Vis skala for relativ HTML-font: -2, -1, 0, +1, +2, +3, +4 Show relative HTML scale and absolute "point-size" attributes Vis relativ HTML-skala og attributter for absolutt punktstørrelse Links and images Linker og bilder When saving remote pages... Ved lagring av fjerntliggende sider... Maintain links Behold linker Keep images with page Hold bilder sammen med siden Adjust links to work from the page's location. (Links to local pages will work when local versions exist.) Juster linker slik at de virker fra sidens adresse. (Linker til lokale sider virker når det finnes lokale versjoner.) Save copies of images to the page's location.\nImages will always appear in local version of the page and when page is published. Lagre kopier av bilder på sidens adresse.\nBilder blir alltid vist i den lokale versjonen av siden og når siden blir publisert. Tip: Check both options if you will be using remote publishing. Tips: Merk begge alternativene hvis du kommer til å bruke fjernpublisering. Default publishing location Standard publiseringsadresse Enter a FTP or HTTP site address to Publish to: Oppgi en FTP- eller HTTP-adresse du skal publisere til: If publishing to a FTP site, enter the HTTP address to browse to: Hvis du publiserer på en FTP-tjener, oppgir du HTTP-adressen du vil bla på: Composer\nSet general preferences for authoring Web pages Composer\nOppgi generelle preferanser for skriving av web-sider Publishing\nDesignate the default publishing location Publisering\nDefiner standard publiseringsadresse Executable (*.exe)\n*.exe\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Utførbare (*.exe)\n*.exe\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n Choose HTML Editor Application Velg HTML-redigeringsprogram Choose Image Editor Application Velg bilderedigeringsprogram Eudora Import - Mail Messages Eudora-import - Postmeldinger Next > Neste > Skip Hopp over Look for mailboxes in: Se etter postkasser i: Select mailboxes to import: Velg postkasser som skal importeres: Import into a mail folder named: Importer til en postmappe som heter: Progress Fremdrift Eudora Import - Address Books Eudora-import - Adressebøker Finish Fullfør Look for address books in: Se etter adressebøker i: Select address books to import: Velg adressebøker som skal importeres: About Migrate... About Migrate... Unable to create directory: %1 Kan ikke lage katalogen %1 Not enough memory to import mailboxes. Det er ikke nok minne til å importere postkasser. Unable to open file: %1 Kan ikke åpne filen %1 Unable to create file: %1 Kan ikke lage filen %1 Unable to find any Eudora settings. Finner ikke noen Eudora-innstillinger. Error writing to disk. The disk may be full or possibly damaged. Feil ved skriving til lager. Lageret er fullt eller skadet. Disk error writing to file %1. The disk may be full or possibly damaged. Lagerfeil ved skriving til filen %1. Lageret er fullt eller skadet. Not enough memory to convert the selected address books to ldif format. Det er ikke nok minne til å konvertere de valgte adressebøkene til ldif-format. Importing Mailboxes... Importerer postkasser... Please enter a valid Messenger Mail Folder name to import the Eudora mailboxes into. Oppgi en gyldig Messenger-postmappe for import av Eudora-postkasser. Importing address books... Importerer adressebøker... Unable to find the communicator preferences file: %1 Finner ikke Communicator-preferansefilen %1 Error creating preferences file for import. Your communicator settings have not been updated. Feil ved oppretting av preferansefil for import. Dine Communicator-innstillinger er ikke oppdatert. Not enough memory to complete the operation. Det er ikke nok minne til å fullføre operasjonen. Error reading preferences file: %1 Feil ved lesing av preferansefilen %1 Unable to save imported prefs in file: %1 Kan ikke lagre importerte preferanser i filen %1 Netscape's Hidden Frame Netscapes skjulte ramme Error searching for Eudora mailboxes in file: "%1". Some mailboxes may not be available for import. Feil ved søking etter Eudora-postkasser i filen "%1". Noen postkasser er kanskje ikke tilgjengelig for import. Create New Folder in: %1 Opprett ny mappe i %1 New Folder Ny mappe A disk error occurred importing mailbox: %1. (Probably ran out of disk space.) Det oppstod en lagerfeil ved importering av postkassen %1. (Antakelig for lite lagerplass.) A disk error occurred importing attachment file: %1 Det oppstod en lagerfeil ved importering av vedleggsfilen %1. Eudora Mail Eudora Mail "%1" is not a valid destination folder name. Folder names cannot contain backslashes. "%1" er ikke et gyldig målmappenavn. Mappenavn kan ikke inneholde omvendte skråstreker. A mail folder named "%1" already exists. Please enter a new mail folder name to import to. En postmappe som heter "%1" finnes allerede. Oppgi en ny postmappe for import. Eudora Address Books (*.txt)|*.txt|| Eudora-adressebøker (*.txt)|*.txt|| nndbase.txt nndbase.txt Unable to create temporary directory for converting address book files. Kan ikke opprette midlertidig katalog for konvertering av adressebokfiler. *.* *.* Eudora Eudora Imports mailboxes and address books from Eudora version 1.x and later. Importerer postkasser og adressebøker fra Eudora versjon 1.x og senere. There are no mailboxes selected to import. Det er ikke valgt noen postkasser for import. No address books are selected for import. Det er ikke valgt noen adressebøker for import. Mail,Address Books,Settings Mail,Address Books,Settings Settings Settings POPAccount POPAccount Mail server user name: Brukernavn på posttjeneren: Incoming mail server: Tjener for innkommende post: RealName RealName Your name: Navnet ditt: ReturnAddress ReturnAddress Reply-to address: Svaradresse: SMTPServer SMTPServer Outgoing mail server: Tjener for utgående post: LeaveMailOnServer LeaveMailOnServer Leave messages on server after retrieval: La meldinger være på tjeneren når de er hentet: true sant false usant nicknames.ldif nicknames.ldif .ldif .ldif .4ldif .4ldif .toc .toc .mbz .mbz descmap.pce descmap.pce *.mbx *.mbx *.fol *.fol Eudora Nicknames Eudora Nicknames Nickname Nickname *.txt *.txt eudora.ini eudora.ini nndbase nndbase .sbd .sbd Mail\ Mail\ prefs.js prefs.js Main Main Install Directory Install Directory CurrentUser CurrentUser Users Users DirRoot DirRoot Netscape Netscape Netscape Navigator Netscape Navigator Eudora Mail Box (*.mbx)|*.mbx|| Eudora Mail Box (*.mbx)|*.mbx|| Netscape Executable|netscape.exe|| Netscape Executable|netscape.exe|| Program\netscape.exe Program\netscape.exe nsmailui.dll nsmailui.dll Defaults\Mail Defaults\Mail *32.dll *32.dll *16.dll *16.dll Japanese Pro Nicknames Japanese Pro Nicknames Japanses Lite Nicknames Japanses Lite Nicknames Foreign language nicknames name 3 Foreign language nicknames name 3 Foreign language nicknames name 4 Foreign language nicknames name 4 Foreign language nicknames name 5 Foreign language nicknames name 5 Foreign Nickname File 3 Foreign Nickname File 3 Foreign Nickname File 4 Foreign Nickname File 4 Foreign Nickname File 5 Foreign Nickname File 5 Foreign Nickname Subdir 1 Foreign Nickname Subdir 1 Foreign Nickname Subdir 2 Foreign Nickname Subdir 2 Foreign Nickname Subdir 3 Foreign Nickname Subdir 3 Foreign Nickname Subdir 4 Foreign Nickname Subdir 4 Foreign Nickname Subdir 5 Foreign Nickname Subdir 5 us-ascii us-ascii Fishbone Designs Fishbone Designs EudoraModule DLL EudoraModule DLL 1, 0, 0, 7 1, 0, 0, 7 EudoraModule EudoraModule EudoraModule.DLL EudoraModule.DLL EudoraModule Dynamic Link Library EudoraModule Dynamic Link Library 1, 0, 0, 1 1, 0, 0, 1 About NSImportApp Om NSImportApp NSImportApp Version 1.0 NSImportApp versjon 1.0 Copyright (C) 1998 Copyright (C) 1998 Netscape Messenger Import Utility Netscape Messenger Importfunksjon Please select an import format from the list below: Velg et importformat fra listen nedenfor. This utility will import mail and/or address books from other mail programs and common address book formats into Messenger. Denne funksjonen importerer post og/eller adressebøker fra andre postprogrammer og felles adressebokformater til Messenger. About Import... Om Importfunksjon... Netscape Inbox|Inbox|| Netscape Inbox|Inbox|| Inbox Inbox Address Books (.ldif)|*.ldif|| Adressebøker (.ldif)|*.ldif|| LDIF Files (.ldi;.ldif)|*.ldif;*.ldi|All files (*.*)|*.*|| LDIF-filer (.ldi;.ldif)|*.ldif;*.ldi|Alle filer (*.*)|*.*|| LDIF file (address book) LDIF-fil (adressebok) LDIF is an address book interchange format and is usually created by exporting an address book from Netscape Messenger or a directory from an LDAP server. LDIF er et utvekslingsformat for adressebøker og opprettes vanligvis ved eksportering av en adressebok fra Netscape Messenger eller en katalog fra en LDAP-tjener. Address Books (.ldi)|*.ldi|| Adressebøker (.ldi)|*.ldi|| LDIF Files (.ldi)|*.ldi|All files (*.*)|*.*|| LDIF-filer (.ldi)|*.ldi|Alle filer (*.*)|*.*|| The import utility was unable to import the converted LDIF file directly into Communicator. You may save the converted file and use the Import command available in the Address Book File menu to manually import the file. Importfunksjonen kunne ikke importere den konverterte LDIF-filen direkte til Communicator. Du kan lagre den konverterte filen og velge Importer fra menyen Fil i Adressebok for å importere filen manuelt. This utility will import mail messages and address books from the mail programs listed below. If you do not wish to do this now, you can import mail and address books at any time by selecting "Import" from the Tools menu. Denne funksjonen importerer postmeldinger og adressebøker fra postprogrammene som står ovenfor. Hvis du ikke vil gjøre det nå, kan du importere post og adressebøker senere ved å velge Importer fra menyen Verktøy. Please select a mail package to upgrade from: Velg en postpakke du vil oppgradere fra: Netscape Messenger Upgrade Utility Netscape Messenger Oppgraderingsfunksjon Locate Your Netscape INBOX Mail File Finn din Netscape INBOX-postfil Import LDIF File Importer LDIF-fil Communicator Address Book Communicator-adressebok Import .nab, .na2, and html formatted address books. These are all Communicator specific address book formats that were created with current or previous vesions of Netscape Communicator. Importer .nab-, .na2- og html-formaterte adressebøker. Det er spesifikke Communicator-adressebokformater som ble opprettet med gjeldende eller tidligere versjoner av Netscape Communicator. Import Address Book File Importer adressebokfil NAB Files (.nab,.na2)|*.nab;*.na2|HTML Files (.htm)|*.htm;*.html|All files (*.*)|*.*|| NAB-filer (.nab,.na2)|*.nab;*.na2|HTML-filer (.htm)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*|| TextImp.dll TextImp.dll .ldi .ldi Import\ Import\ NSImport Application NSImport Application 1, 0, 0, 8 1, 0, 0, 8 NSImportApp NSImportApp NSImportApp.EXE NSImportApp.EXE NSImportApp Application NSImportApp Application LDAP Directory Server LDAP-katalogtjener HTTP Server HTTP-tjener Server information Tjenerinformasjon Address: Adresse: User DN: Bruker-DN: Base URL: Basis-URL: The information below is necessary to connect to your Roaming Access server. If you do not know the information requested, please contact your system administrator. Du må oppgi informasjonen nedenfor for å koble deg til tjeneren for sentral tilgang. Hvis du ikke vet hva du skal oppgi, kontakter du den systemansvarlige. Items Verdier The user profile items selected below will be retrieved from your Roaming Access server on startup and transferred to the server on shutdown. Brukerprofilverdiene som er valgt nedenfor, blir hentet fra din tjener for sentral tilgang ved oppstart og overført til tjeneren ved avslutning. Bookmarks Bokmerker Mail Filters Postfiltre Address Book Adressebok User Preferences Brukerinnstillinger Java Security Java-sikkerhet Certificates and Private Keys Sertifikater og private nøkler Use Roaming Access to retrieve your user profile information from any place on the network. Bruk Sentral tilgang til å hente brukerprofilinformasjonen fra et hvilket som helst sted på nettverket. Remember my Roaming Access password Husk mitt passord for sentral tilgang Please enter your login information to be used when retrieving your user profile from the Roaming Access server. Oppgi påloggingsinformasjonen som skal brukes når systemet henter din brukerprofil fra tjeneren for sentral tilgang. Enable Roaming Access for this profile Aktiver Sentral tilgang for denne profilen Your user profile information will then be retrieved from your Roaming Access server each time on startup and transferred to the server on shutdown. Brukerprofilinformasjonen blir deretter hentet fra din tjener for sentral tilgang ved hver oppstart og overført til tjeneren ved avslutning. Server Information\nSpecify the roaming access server information Tjenerinformasjon\nOppgi informasjon om tjeneren for sentral tilgang Item Selection\nSpecify which items to transfer Velg verdier\nOppgi hvilke verdier som skal overføres Roaming Access\nEnter your server login information Sentral tilgang\nOppgi påloggingsinformasjon for tjeneren Plain quoted text beginning with ">" is displayed with Vanlig sitert tekst som begynner med ">", vises med Color: Farge: Size: Størrelse: Display plain text messages and articles with Vis vanlige tekstmeldinger og artikler med Fixed width font Font med fast bredde Variable width font Font med variabel bredde Play sound when messages arrive Spill lyd når meldinger kommer inn Remember the last selected message Husk den sist valgte meldingen Confirm when moving folders to the trash Bekreft ved flytting av mapper til papirkurven Use Netscape Messenger from MAPI-based applications Bruk Netscape Messenger fra MAPI-baserte applikasjoner The information below is needed before you can send mail. If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider. Du må oppgi informasjonen nedenfor før du kan sende post. Hvis du ikke vet hva du skal oppgi, kontakter du den systemansvarlige eller Internett-formidleren. Email address: E-postadresse: Reply-to address(only needed if different from email address): Svaradresse (bare nødvendig hvis ulik e-postadressen): Organization: Organisasjon: Signature File: Signaturfil: Attach my personal card to messages (as a vCard) Legg mitt personlige kort ved meldinger (som et vCard) Edit Card... Rediger kort... Forwarding and Replying to Messages Videresend og svar på meldinger By default, forward messages: Som standard videresend meldinger: Automatically quote the original message when replying Siter automatisk opprinnelig melding i svaret Then, Deretter Spell check messages before sending Stavekontroller meldinger før sending Message Wrapping Meldingsjustering Wrap incoming, plain text messages to window width Juster innkommende tekstmeldinger til vindusbredde Wrap outgoing, plain text messages at Juster utgående vanlige tekstmeldinger ved characters tegn Send messages that use 8-bit characters Send meldinger som bruker 8-biters tegn As is (does not work well with some mail servers) Slik de er (fungerer ikke bra med noen posttjenere) Using the "quoted printable" MIME encoding Med MIME-kodingen "quoted printable" (does not work well with some mail or newsgroups readers) (fungerer ikke bra med noen nyhetsgruppelesere) Incoming Mail Servers Tjener for innkommende post Set as Default Sett som standard Outgoing Mail Server Tjener for utgående post Outgoing mail (SMTP) server: Tjener for utgående post (SMTP): Outgoing mail server user name: Brukernavn på tjener for utgående post: Use Secure Socket Layer(SSL) or TLS for outgoing messages: Bruk Secure Socket Layer (SSL) eller TLS for utgående meldinger: If Possible Hvis mulig Local mail directory: Lokal postkatalog: To set server properties (such as checking for new messages automatically), select a server and then click Edit. For å definere tjeneregenskaper (for eksempel sjekke nye meldinger automatisk) velger du en tjener og klikker på Rediger. Ask me before downloading more than Spør meg før nedlasting av flere enn messages meldinger Newsgroup directory Nyhetsgruppekatalog If I request a receipt when sending a message, I want Hvis jeg ber om kvittering når jeg sender en melding, vil jeg ha A delivery receipt from the receiving server (DSN) En leveringskvittering fra mottakstjeneren (DSN) A read receipt, notifying me when recipients display the En lesekvittering som varsler meg når mottakerne viser Both types of receipt Begge kvitteringstypene When a receipt arrives Når en kvittering kommer Leave it in my Inbox La den ligge i innboksen Move it to my Sent Mail folder Flytt den til mappen Sendt post When I receive a message and the sender requested a receipt (MDN) Når jeg mottar en melding og avsenderen bad om en kvittering (MDN) Never return a receipt Returner aldri en kvittering Return receipts for some messages Returner kvitteringer for noen meldinger Customize... Tilpass... message (MDN) meldingen (MDN) Startup State Oppstartingstilstand Communicator can start in either online or offline modes. When online you have full access to your network. When offline you can only read messages that you have previously downloaded. Communicator kan starte i tilkoblet eller frakoblet modus. Ved tilkoblet modus har du full tilgang til nettverket. Ved frakoblet modus kan du bare lese meldinger som du har lastet ned tidligere. Remember Previous State Husk forrige tilstand Ask Me Spør meg Communicator will remember the state it was in last and start in that mode. Communicator husker den forrige tilstanden og starter i den modusen. Communicator will ask you each time you start the program. Communicator spør deg hver gang du starter programmet. When Going Online Ved tilkobling Ask me if I want to send my unsent messages Spør meg om jeg vil sende mine usendte meldinger Automatically send my unsent mesages Send mine usendte meldinger automatisk Do not send my unsent messages Ikke send mine usendte meldinger When Exiting Communicator Ved Communicator-avslutning Prompt me to synchronize my messages Be meg synkronisere meldingene mine Newsgroup Messages Nyhetsgruppemeldinger Download only unread messages Last ned bare uleste meldinger Download by date Last ned etter dato from fra since fra for days ago dager siden All Messages Alle meldinger In order to read mail and newsgroup messages offline, you must first select them for downloading. Use the Select... button to select items for downloading. Hvis du vil lese post og nyhetsgruppemeldinger frakoblet, må du først velge dem for nedlasting. Bruk knappen Velg... til å velge poster for nedlasting. Select ... Velg ... Choose which layout you prefer for the Messenger window: Velg hvilken layout du vil ha på vinduet Messenger: Double-clicking a folder or a newsgroup opens it in a new window Dobbeltklikking på mappe eller nyhetsgruppe åpner dem i nytt vindu Double-clicking a message opens it in a new window Dobbeltklikking på melding åpner den i nytt vindu Note: a change to this setting will only take effect the next time you open a Messenger window. Merk: Endring av denne innstillingen blir aktiv neste gang du åpner et Messenger-vindu. If you prefer fewer windows, unselect these options, and Messenger will open items into existing windows. Hvis du foretrekker færre vinduer, opphever du disse valgene. Da åpner Messenger poster i eksisterende vinduer. The Newsgroups menu item or button: Menypunktet eller knappen Nyhetsgrupper: Opens newsgroups in a Messenger window Åpner nyhetsgrupper i et Messenger-vindu Opens the Message Center Åpner meldingssenteret Customize Return Receipts Tilpass Returner kvitteringer When I receive a message and its sender requested a receipt(MDN), send one in the following cases: Når jeg mottar en melding og avsenderen bad om en kvittering (MDN), send kvittering i disse tilfellene: If I'm not in the To or CC list of the message (as for a message to a mailing list): Hvis jeg ikke står på Til- eller Kopi-listen i meldingen (som til en adresseliste): If the message comes from outside the domain: Hvis meldingen kommer utenfra kontrollområdet: In all other cases: I alle andre tilfeller: When sending a mail message, automatically Ved sending av en postmelding, automatisk Folder Mappe BCC self Blindkopi selv BCC Other Blindkopi annen address: adresse: When sending a newsgroup message, automatically Ved sending av en nyhetsgruppemelding, automatisk Storage for Drafts and Templates Lager for utkast og maler Keep Draft Behold utkast Keep Template Behold mal Message formatting Meldingsformatering Use the HTML editor to compose messages Bruk HTML-redigeringsprogrammet til å skrive meldinger Use the plain text editor to compose messages Bruk det vanlige tekstredigeringsprogrammet til å skrive meldinger When sending HTML mail messages to recipients who are not Ved sending av HTML-postmeldinger til mottakere som ikke står listed as being able to receive them: på listen over dem som kan motta HTML: Ask me what to do if the message has HTML formatting, Spør meg hva som skal skje hvis meldingen har HTML-formatering, Convert the message into plain text Konverter meldingen til vanlig tekst Send the message in HTML anyway Send meldingen i HTML-format uansett Send the message in plain text and HTML Send meldingen som vanlig tekst og i HTML-format otherwise send plain text ellers send vanlig tekst (may lose some formatting) (kan miste noe formatering) (some recipients may not be able to read it) (noen mottakere kan kanskje ikke lese den) (uses more disk space) (bruker mer lagerplass) You can override these settings in any message through the options panel of the message composition window Du kan overstyre disse innstillingene for enhver melding på skjermbildet Alternativer i meldingsvinduet. Pinpoint Addressing Presisjonsadressering Look for addresses in the following: Se etter adresser på disse stedene: Address Books Adressebøker Directory Server Katalogtjener When there are multiple addresses found: Hvis flere adresser blir funnet: Show me a list of choices Vis meg en liste over alternativer Accept what I have typed Godta det jeg har skrevet If there is one match in your personal address books: Hvis det bare er ett samsvar i dine adressebøker: Use the address and do not search in the directory Bruk adressen og ikke søk i katalogen When displaying full names: Ved visning av fulle navn: Show names using display name (from address book card) Bruk visningsnavn (fra adressebokkort) Show names using last name, first name Bruk etternavn før fornavn Do not store messages locally that are larger than Ikke lagre meldinger lokalt som er større enn kB kB Automatically compact folders when it will save over Komprimer mapper automatisk når det sparer over Newsgroup Messages Only Bare nyhetsgruppemeldinger When it's time to clean up messages: Når det skal ryddes opp i meldingene: Keep messages which have arrived within the past Behold meldinger som er mottatt de siste Keep all messages Behold alle meldinger Keep the newest Behold de nyeste Keep only unread messages Behold bare uleste meldinger Remove message bodies only older than Fjern bare meldingstekst som er eldre enn yesterday i går 1 week ago 1 uke siden 2 weeks ago 2 uker siden 1 month ago 1 måned siden 6 months ago 6 måneder siden 1 year ago 1 år siden ( %d newsgroups selected) ( %d nyhetsgrupper valgt) Regular Vanlig Bold Italic Fet kursiv Bigger Større Smaller Mindre Messages Meldinger Newsgroup Servers Nyhetsgruppetjenere Download Last ned Never Send Send aldri Automatically Automatisk Place a copy in folder: '%s' on '%s' Legg en kopi i mappen '%s' på '%s' Keep drafts in: '%s' on '%s' Behold utkast i '%s' på '%s' Keep templates in: '%s' on '%s' Behold maler i '%s' på '%s' (Default) (Standard) Please enter a number that is greater than 0. Oppgi et tall som er større enn 0. BCC: %s Blindkopi: %s If the message comes from outside the domain %s: Hvis meldingen kommer utenfra kontrollområdet %s: Mail Newsgroups\nSettings for Mail and Newsgroups Post og nyhetsgrupper\nInnstillinger for post og nyhetsgrupper Identity\nSet your name, email address, and signature file Identitet\nOppgi navn, e-postadresse og signaturfil Messages\nChoose settings for messages Meldinger\nVelg innstillinger for meldinger Mail Servers\nSpecify servers for mail Posttjenere\nOppgi tjenere for post Newsgroup Servers\nSpecify your servers for reading newsgroups Nyhetsgruppetjenere\nOppgi tjenere for lesing av nyhetsgrupper Return Receipts\nSettings for requesting or returning receipts Returner kvitteringer\nInnstillinger for forespørsel om eller retur av kvitteringer Offline\nChoose the startup mode of the product Frakoblet\nVelg oppstartingsmodus for produktet Download\nChoose settings for reading messages offline Last ned\nVelg innstillinger for frakoblet lesing av meldinger Window Settings\nConfigure your window layout Vindusinnstillinger\nKonfigurer vinduslayouten Copies and Folders\nCopies, drafts and templates Kopier og mapper\nKopier, utkast og maler Formatting\nMessage formatting Formatering\nMeldingsformatering Addressing\nSettings for addressing messages Adressering\nInnstillinger for adressering av meldinger Disk Space\nManage the amount of disk space taken by messages Lagerplass\nAdministrer mengden lagerplass som meldinger tar Inline Innebygd Quoted Sitert As Attachment Som vedlegg start my reply above the quoted text start svaret mitt ovenfor den siterte teksten start my reply below the quoted text start svaret mitt nedenfor den siterte teksten select the quoted text velg den siterte teksten Mailing List Adresseliste Mailing List Info Informasjon om adresseliste List Name: Listenavn: List Nickname: Listetilnavn: Type names or drag addresses into the mailing list below: Skriv navn eller dra adresser til adresselisten nedenfor: Add mailing list to: Legg adresseliste i: Location: Location: Items Matching Samsvarende poster Name Navn Prefers to receive rich text (HTML) mail Foretrekker å motta post i HTML-format First Name: Fornavn: Last Name: Etternavn: Display Name: Visningsnavn: Email: E-post: Nickname: Tilnavn: Work: Arbeid: Fax: Telefaks: Home: Privat: Pager: Personsøker: Cellular: Mobiltelefon: Synchronize Offline Items Synkroniser frakoblede poster Mail and News Items Post og nyheter Choose categories for synchronization: Velg kategorier for synkronisering: Mail Messages Postmeldinger Directory Entries Katalogposter Only categories with selected items are available. Bare kategorier med valgte poster er tilgjengelige. Use the Select Items button to choose mail folders, newsgroups, and directories for synchronization. Bruk knappen Velg poster til å velge postmapper, nyhetsgrupper og kataloger for synkronisering. Select Items... Velg poster... Send Unsent Messages Send usendte meldinger Work offline after synchronization Arbeid frakoblet etter synkronisering Synchronize Synkroniser Close Lukk Go Offline Koble fra Going offline will tell Communicator not to make any network connections. Når du kobler deg fra, oppretter Communicator ingen nettverksforbindelser. Do you want to synchronize before going offline? Vil du synkronisere før du kobler deg fra? Dialog Dialog Mail Folders Postmapper Newsgroups Nyhetsgrupper Directories Kataloger Select... Velg... Go offline after synchronization Koble fra etter synkronisering Mail, Groups and Directories Post, grupper og kataloger Send Messages Send meldinger Security Sikkerhet You have this person's Security Certificate Du har denne personens sikkerhetssertifikat This person's Secuirty Certificate will expire.... Denne personens sikkerhetssertifikat utløper.... This means that..... Det betyr at..... Show Certificate Vis sertifikat Conferencing Konferanse To call another person using the configured conferencing application, you must choose the server you would like to use to look up that person's address. Hvis du skal ringe en annen person ved hjelp av den konfigurerte konferanseapplikasjonen, må du velge tjeneren der du vil slå opp adressen til den personen. (For example: name.domain.com or 123.45.678.90) (For eksempel: navn.område.com eller 123.45.678.90) ConferenceApp is currently defined to %s as the preferred conferencing application ConferenceApp er definert for %s som foretrukket konferanseapplikasjon Select Addresses Velg adresser To: Til: Cc: Kopi: Bcc: Blindkopi: Properties... Egenskaper... Search For... Søk etter... This message will be sent to: Denne meldingen blir sendt til: Show names containing: Vis navn som inneholder: Directory Name Katalognavn Contact Kontakt City: Poststed: State: Fylke: Zip: Postnr: Country: Land: Department: Avdeling: URL: URL: Go Gå Secure Sikker Login with name and password Logg på med navn og passord LDAP Server: LDAP-tjener: Search Root: Søkerot: Port Number: Portnummer: Don't show more than Ikke vis mer enn results resultater Offline Settings Innstillinger for frakoblet modus Select this directory for download Velg denne katalogen for nedlasting Update Now Oppdater nå Select Items for Download Velg poster for nedlasting Choose Mail folders, Newsgroups and Directories for offline use: Velg postmapper, nyhetsgrupper og kataloger for frakoblet bruk: Header name Overskriftsnavn Enter header Oppgi overskrift Notes Merknader Subscribing to Folders Mappeabonnering Messenger detects that you have upgraded from a previous version. In order to read your mail, Messenger will need to know which folders you would like to subscribe to. Messenger oppdager at du har oppgradert fra en tidligere versjon. For å kunne lese posten din må Messenger vite hvilke mapper du vil abonnere på. Only folders you subscribe to will appear in your folder view. Any folders you do not subscribe to will not be available in your Messenger window. (Note: you can always change which folders you subscribe to by selecting Subscribe from the File menu). Bare mapper du abonnerer på, blir vist i mappeoversikten. Mapper du ikke abonnerer på, er ikke tilgjengelig i Messenger-vinduet. (Merk: Du kan alltid endre hvilke mapper du abonnerer på, ved å velge Abonner fra menyen Fil.) Automatically subscribe to all my folders on %s Abonner automatisk på alle mine mapper på %s Let me choose now which folders are subscribed to La meg velge nå hvilke mapper jeg abonnerer på Untitled Uten tittel An unsupported operation was attempted. En operasjon som ikke støttes, ble forsøkt utført. Out of memory. For lite minne. Failed to open document. Kunne ikke åpne dokumentet. Failed to save document. Kunne ikke lagre dokumentet. Save changes to %1? Vil du lagre endringene i %1? Failed to create empty document. Kunne ikke opprette et tomt dokument. The file is too large to open. Filen er for stor til å åpne. Could not start print job. Kunne ikke starte utskriftsjobben. Failed to launch help. Klarte ikke å starte hjelpen. Insufficient memory to perform operation. Det er ikke nok minne til å utføre operasjonen. System registry entries have been removed and the INI file (if any) was deleted. Systemregisteroppføringer er fjernet og en eventuell INI-fil er slettet. Not all of the system registry entries (or INI file) were removed. Ikke alle systemregisteroppføringene (eller INI-filen) ble fjernet. Please enter an integer. Oppgi et heltall. Please enter a number. Oppgi et tall. Please enter an integer between %1 and %2. Oppgi et heltall mellom %1 og %2. Please enter a number between %1 and %2. Oppgi et tall mellom %1 og %2. Please enter no more than %1 characters. Ikke oppgi mer enn %1 tegn. Please select a button. Velg en knapp. Please enter an integer between 0 and 255. Oppgi et heltall mellom 0 og 255. Please enter a positive integer. Oppgi et positivt heltall. Please enter a date and/or time. Oppgi dato og/eller klokkeslett. Please enter a currency. Oppgi valuta. %1\nCannot find this file.\nPlease verify that the correct path and file name are given. %1\nFinner ikke filen.\nKontroller at du har oppgitt riktig bane og filnavn. Destination disk drive is full. Målstasjonen er full. Unable to read from %1, it is opened by someone else. Kan ikke lese fra %1. Den er åpnet av noen andre. Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else. Kan ikke skrive til %1. Den er bare for lesing eller åpnet av noen andre. An unexpected error occurred while reading %1. Det oppstod en uforutsett feil ved lesing av %1. An unexpected error occurred while writing %1. Det oppstod en uforutsett feil ved skriving til %1. Unable to read write-only property. Kan ikke lese skrivebeskyttet informasjon. Unable to write read-only property. Kan ikke skrive lesebeskyttet informasjon. Unable to load mail system support. Kan ikke laste inn støtte for postsystem. Mail system DLL is invalid. Ugyldig DLL-fil for postsystem. No error occurred. Det oppstod ingen feil. %1 was not found. %1 ble ikke funnet. An invalid file handle was associated with %1. En ugyldig filreferanse ble tilknyttet %1. %1 could not be removed because it is the current directory. %1 kunne ikke fjernes fordi det er den aktive katalogen. A hardware I/O error was reported while accessing %1. En I/U-feil for maskinvare ble rapportert ved tilgang til %1. A sharing violation occurred while accessing %1. Det oppstod et brudd på fildelingsregler ved tilgang til %1. A locking violation occurred while accessing %1. Det oppstod et brudd på låseregler ved tilgang til %1. Disk full while accessing %1. Fullt lager ved tilgang til %1. An attempt was made to access %1 past its end. Det ble gjort et forsøk på å få tilgang til %1 etter slutten. An attempt was made to write to the reading %1. Det ble gjort et forsøk på å skrive til %1, som leser. An attempt was made to read from the writing %1. Det ble gjort et forsøk på å lese fra %1, som skriver. %1 has a bad format. %1 har ugyldig format. %1 contained an unexpected object. %1 inneholdt et uventet objekt. %1 contains an incorrect schema. %1 inneholder et ugyldig skjema. MNRCDLL DLL MNRCDLL DLL MNRCDLL MNRCDLL MNRCDLL.DLL MNRCDLL.DLL MNRCDLL Dynamic Link Library MNRCDLL Dynamic Link Library Title Title Information on this page requires a plug-in for: Informasjon på denne siden krever en tilleggsmodul for: Communicator can retrieve the plug-in for you from: Communicator kan hente tilleggsmodulen for deg fra: What would you like to do? Hva vil du gjøre? Get the Plug-in Hent tilleggsmodulen type/x-type type/x-type The SmartUpdate feature makes it easy to install new plug-ins. To take advantage of SmartUpdate, you must enable Java, JavaScript and AutoInstall in the Advanced panel of the Preferences, then click the plug-in icon on the page. SmartUpdate-funksjonen gjør det enkelt å installere nye tilleggsmoduler. Du bruker SmartUpdate ved å aktivere Java, JavaScript og AutoInstall på skjermbildet Avansert under Preferanser og klikke på ikonet for tilleggsmodul. Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Navigator can retrieve the plug-in for you from: Navigator kan hente tilleggsmodulen for deg fra: Plug-in Not Loaded Tilleggsmodul ikke lastet inn However, you are currently offline. If you would like to get the plug-in, click Cancel, select "Go Online" from the File menu, then click the plug-in icon on the page. Du er frakoblet nå. Hvis du vil hente tilleggsmodulen, klikker du på Avbryt, velger Koble til fra menyen Fil og klikker på ikonet for tilleggsmodul. Netscape's Plug-in Finder page Netscapes Plug-in Finder-side Click here to get the plugin Klikk her for å hente tilleggsmodulen Click here after installing the plugin Klikk her etter installering av tilleggsmodulen Netscape Communications, Inc. Netscape Communications, Inc. Default Plug-in Default Plug-in * * Netscape Default Plug-in (*.*) Netscape Default Plug-in (*.*) 1, 0, 0, 13 1, 0, 0, 13 DEFPLUGIN DEFPLUGIN Copyright © 1995-1997 Copyright © 1995-1997 NPNUL32.DLL NPNUL32.DLL Netscape Default Plug-in Netscape Default Plug-in Password Passord Please enter your e-mail password: Oppgi e-postpassordet ditt: Connecting to the mail server named "%s" for user "%s". Oppretter forbindelse med posttjeneren "%s" for bruker "%s". Launching Mail Starter postfunksjonen Launching Netscape Messenger Starter Netscape Messenger Automatically Find Netscape Messenger Søk automatisk etter Netscape Messenger Path to Netscape.exe: Bane til Netscape.exe: Mail Window to Open When Launching Netscape Messenger Postvindu som skal åpnes ved start av Netscape Messenger Open Inbox Window Åpne vinduet Innboks Open Message Center Window Åpne vinduet Meldingssenter Mail Server Configuration Posttjenerkonfigurasjon Mail Server Name: Posttjenernavn: Username Brukernavn Servername Navn på tjener To change these settings, run Netscape Messenger and change them in the preferences dialog. Du endrer disse innstillingene ved å kjøre Netscape Messenger og endre dem i vinduet Preferanser. Mail Server Type: Posttjenertype: IMAP or POP3 IMAP eller POP3 Notification Varsling Frequency Hyppighet Check for Mail Every Se etter post hvert Show Animation When Checking for New Mail Vis animasjon ved søk etter ny post Notification When Mail Arrives Varsling når det kommer post No Sound (visual indication only) Ingen lyd (bare visuell indikering) Play the Default Windows Sound Spill standard Windows-lyd Play this Sound File: Spill denne lydfilen: Show Animation to Indicate New Mail Waiting Vis animasjon for å indikere at ny post venter Mouse Mus Double Click Action Handling ved dobbeltklikking Run Netscape Messenger Kjør Netscape Messenger Check for New Mail Now Se etter ny post nå Show Options Vis alternativer New Message Ny melding Ctrl-Double Click Action Handling ved Ctrl-dobbeltklikk Netscape Mail Properties Egenskaper for Netscape-post exe exe netscape.exe netscape.exe Executable Files (*.exe)|*.exe|| Utførbare filer (*.exe)|*.exe|| wav wav Sound Files (*.wav)|*.wav|| Lydfiler (*.wav)|*.wav|| Invalid Sound File. Please enter a valid filename for a sound file or select the Default Sound. Ugyldig lydfil. Oppgi en gyldig lydfil eller velg standardlyden. Invalid Executable File. Please enter a valid filename for Netscape Mail or select the Auto option. Ugyldig utførbar fil. Oppgi et gyldig filnavn for Netscape-post eller velg alternativet for å finne den automatisk. POP3 Server POP3-tjener IMAP4 Server IMAP4-tjener Please enter a number between 1 and 9999. Oppgi et tall mellom 1 og 9999. Netscape Mail Netscape-post Netscape Communications Corp. Netscape Communications Corp. NSMAILUI DLL NSMAILUI DLL 4.50.0.0 4.50.0.0 NSMAILUI NSMAILUI Copyright © 1996-1998 Copyright © 1996-1998 NSMAILUI.DLL NSMAILUI.DLL Netscape Communications nsnotify Netscape Communications nsnotify 4.5 4.5 a a Check Now Check Now Run Mail Run Mail New Message... New Message... Options... Options... Enabled Enabled Exit Exit You have %ld new messages waiting. Du har %ld nye meldinger. Unable to contact mail server to check for new messages. Kan ikke kontakte posttjener for å se etter nye meldinger. Haven't yet contacted the mail server to check for new messages. Har ikke kontaktet posttjeneren ennå for å se etter nye meldinger. There are no new messages waiting. Du har ingen nye meldinger. Unable to run Netscape Mail "%s". Kan ikke kjøre Netscape-post "%s". Netscape Mail Error Feil for Netscape-post Unable to complete operation because the file NSMAILUI.DLL could not be found. Kan ikke fullføre operasjonen fordi filen NSMAILUI.DLL ikke ble funnet. Check Now Se etter nå The program requires Win95 or NT 4.0 or newer. Programmet krever Win95 eller NT 4.0 eller nyere. Now checking for new messages... Ser etter nye meldinger... Netscape Communications Corporation Netscape Communications Corporation nsnotify nsnotify nsnotify.exe nsnotify.exe Mailbox Import Error Feil for postkasseimport Continue Fortsett Abort Avslutt An error occurred attempting to import the following mailbox: Det oppstod en feil ved forsøk på å importere denne postkassen: Would you like to skip this mailbox and continue importing or abort the import operation? Vil du hoppe over denne postkassen og fortsette, eller vil du avslutte importoperasjonen? Outlook Express Import - Mail Messages Outlook Express-import - Postmeldinger Outlook Express mailbox's are in: Outlook Express-postkasser ligger i: Import into a Netscape mail folder named: Importer til en postmappe som heter: Outlook Express Import - Address Book Outlook Express-import - Adressebok Address book: Adressebok: Contents: Innhold: Outlook Express Outlook Express Imports mail and address books from Outlook Express. Importerer post og adressebøker fra Outlook Express. Outlook Express Mail Outlook Express Mail {Default} {Default} Outlook Express Mail (.mbx)|*.mbx|| Outlook Express Mail (.mbx)|*.mbx|| Unable to create a netscape mail folder named: %1 Kan ikke opprette en Netscape-postmappe som heter %1 Some mailboxes can not be imported due to file name restrictions, these mailboxes have been unchecked for import. Noen postkasser kan ikke importeres pga filnavnbegrensninger. Disse postkassene er ikke lenger valgt for import. Not enough memory to complete the import. Det er ikke nok minne til å fullføre importen. Error writing to file: %1. Disk may be full. Feil ved skriving til filen %1. Lageret er kanskje fullt. Error reading from file: %1 Feil ved lesing fra filen %1 An error occurred importing mailbox: %1 Det oppstod en feil ved importering av postkassen %1 Mailbox name unknown Ukjent postkassenavn Unable to read the file: %1.\nThis file contains the mailbox names as they appear in Outlook Express. You may continue the import process but you will have to manually rename and reorganize the imported mailboxes. Kan ikke lese filen %1.\nDenne filen inneholder postkassenavnene slik de vises i Outlook Express. Du kan fortsette importeringen, men du må endre navn på og omorganisere de importerte postkassene manuelt. Unable to find any valid Outlook Express mailbox files in the specified directory. Kan ikke finnen noen gyldige Outlook Express-postkassefiler i den oppgitte katalogen. Person:\t Person:\t Group:\t Gruppe:\t An error occurred reading the Outlook Express address book file. Det oppstod en feil under lesing av Outlook Express-adressebokfilen. Unable to open the Outlook Express address book. Kan ikke åpne Outlook Express-adresseboken. Importing address book entries... Importerer adressebokposter... Unable to create temporary file for address book conversion. Kan ikke opprette midlertidig fil for adressebokkonvertering. Error creating temporary file for address book import. Feil ved oppretting av midlertidig fil for adressebokimport. A disk error occurred while attempting to save address book enrties. Det oppstod en lagerfeil ved forsøk på å lagre adressebokposter. Error reading address book entry "%1". Feil ved lesing av adressebokposten "%1". Outlook Express Addresses Outlook Express-adresser WAB Files (*.wab)|*.wab|All Files (*.*)|*.*|| WAB-filer (*.wab)|*.wab|Alle filer (*.*)|*.*|| *.wab *.wab wab wab folders.nch folders.nch Mail Mail .mbx .mbx .idx .idx From ????@???? 1 Jan 1965 00:00:00 From ????@???? 1 Jan 1965 00:00:00 givenname: givenname: sn: sn: cn: cn: dn: cn= dn: cn= ,mail= ,mail= mail: mail: xmozillanickname: xmozillanickname: member: cn= member: cn= OutlookExpress DLL OutlookExpress DLL 1, 0, 0, 3 1, 0, 0, 3 OutlookExpress OutlookExpress OutlookExpress.DLL OutlookExpress.DLL OutlookExpress Dynamic Link Library OutlookExpress Dynamic Link Library Abort Avbryt Outlook 97/98 Import - Mail Messages Outlook 97/98-import - Postmeldinger Outlook 97/98 Import - Address Book Outlook 97/98-import - Adressebok Outlook 97/98 Outlook 97/98 Imports mail and address books from Outlook '97 or Outlook '98. Importerer post og adressebøker fra Outlook '97 eller Outlook '98. Outlook Mail Outlook Mail An error occurred reading the Outlook address book file. Det oppstod en feil under lesing av Outlook-adressebokfilen. Unable to open the Outlook address book. Kan ikke åpne Outlook-adresseboken. Outlook Addresses Outlook-adresser Unable to find or load MAPI32.DLL. Outlook must be installed properly on this machine to import mail messages. Unable to find or load MAPI32.DLL. Outlook must be installed properly on this machine to import mail messages. 1, 0, 0, 4 1, 0, 0, 4 Preferences Preferanser Category: Kategori: Tree1 Tree1 Exit Avslutt Ctrl+Q Ctrl+Q Edit Rediger Cut Klipp ut Ctrl+X Ctrl+X View Vis Show Navigation Toolbar Vis verktøylinje for navigering Back Tilbake Alt+<- Alt+<- Communicator Communicator Ctrl+1 Ctrl+1 Ctrl+2 Ctrl+2 Ctrl+4 Ctrl+4 Add Bookmark Tilføy bokmerke Ctrl+D Ctrl+D File Bookmark Lagre bokmerke Root Rot Edit Bookmarks... Rediger bokmerker... Ctrl+B Ctrl+B Guide Veileder PLACEHOLDER PLACEHOLDER Ctrl+Shift+2 Ctrl+Shift+2 Tools Verktøy Ctrl+H Ctrl+H Security Info Sikkerhetsinfo Ctrl+Shift+I Ctrl+Shift+I Message Center Meldingssenter Ctrl+Shift+1 Ctrl+Shift+1 Import Utility Importfunksjon Java Console Java-konsoll Server Tools Tjenerverktøy Page Services Sidetjenester Window Vindu New Window Nytt vindu Folder... Mappe... Message Melding Ctrl+M Ctrl+M Open Page... Åpne side... Ctrl+O Ctrl+O Print Skriv ut Ctrl+W Ctrl+W New Ny(tt) Navigator Window Navigator-vindu Ctrl+N Ctrl+N Ctrl+Shift+N Ctrl+Shift+N Page From Template... Side fra mal... Page From Wizard... Side fra veiviser... Save As... Lagre som... Ctrl+S Ctrl+S Save Frame As... Lagre ramme som... Send Page... Send side... Edit Page Rediger side Edit Frame Rediger ramme Upload File... Last opp fil... Offline Frakoblet Work Offline Arbeid frakoblet Synchronize... Synkroniser... Page Setup... Sideformat... Print Preview Forhåndsvisning Print... Skriv ut... Ctrl+P Ctrl+P Copy Kopier Ctrl+C Ctrl+C Paste Lim inn Ctrl+V Ctrl+V Ctrl+A Ctrl+A Find in Page... Søk på side... Ctrl+F Ctrl+F Find Again Søk etter neste Ctrl+G Ctrl+G Search Internet Søk på Internett Preferences... Preferanser... Show Vis Navigation Toolbar Verktøylinje for navigering Location Toolbar Verktøylinje for adresse Personal Toolbar Personlig verktøylinje Floating Component Bar Flytende komponentlinje Increase Font Øk font Ctrl+] Ctrl+] Decrease Font Reduser font Ctrl+[ Ctrl+[ Ctrl+R Ctrl+R Show Images Vis bilder Refresh Forny Stop Page Loading Stopp sideinnlasting Stop Animations Stopp animasjoner Page Source Sidekilde Ctrl+U Ctrl+U Page Info Sideinfo Ctrl+I Ctrl+I Character Set Tegnsett Western (ISO-8859-1) Vestlig (ISO-8859-1) Central European (ISO-8859-2) Sentraleuropeisk (ISO-8859-2) Central European (Windows-1250) Sentraleuropeisk (Windows-1250) Japanese (Auto-Detect) Japansk (automatisk oppdaging) Japanese (Shift_JIS) Japansk (Shift_JIS) Japanese (EUC-JP) Japansk (EUC-JP) Traditional Chinese (Big5) Tradisjonell kinesisk (Big5) Traditional Chinese (EUC-TW) Tradisjonell kinesisk (EUC-TW) Simplified Chinese (GB2312) Forenklet kinesisk (GB2312) Korean (Auto-Detect) Koreansk (automatisk oppdaging) Cyrillic (KOI8-R) Kyrillisk (KOI8-R) Cyrillic (ISO-8859-5) Kyrillisk (ISO-8859-5) Cyrillic (Windows-1251) Kyrillisk (Windows-1251) Cyrillic (CP866) Kyrillisk (CP866) Baltic (ISO-8859-4) Baltisk (ISO-8859-4) Baltic (Windows-1257) Baltisk (Windows-1257) Greek (ISO-8859-7) Gresk (ISO-8859-7) Greek (Windows-1253) Gresk (Windows-1253) Turkish (ISO-8859-9) Tyrkisk (ISO-8859-9) Unicode (UTF-8) Unicode (UTF-8) Unicode (UTF-7) Unicode (UTF-7) User-Defined Brukerdefinert Set Default Character Set Definer standard tegnsett Forward Frem Alt+-> Alt+-> Home Hjem New Folder... Ny mappe... Open Attachment Åpne vedlegg Replace Me Replace Me File... Fil... Template Mal Get New Messages Hent nye meldinger Get Next N Messages Hent neste n meldinger Update Message Count Oppdater meldingsantall Subscribe... Abonner... Rename Folder... Endre navn på mappe... Empty Trash Folder Tøm papirkurven Compact Folders Komprimer mapper Import... Importer... Get Selected Messages Hent valgte meldinger Get Flagged Messages Hent flaggede meldinger Undo Opphev Ctrl+Z Ctrl+Z Redo Gjør om Ctrl+Y Ctrl+Y Delete Message Slett melding Del Del Select Velg All Alle Thread Tråd Ctrl+Shift+A Ctrl+Shift+A Flagged Messages Flaggede meldinger Find... Søk... Search Messages Søk i meldinger Ctrl+Shift+F Ctrl+Shift+F Message Filters... Meldingsfiltre... Properties Egenskaper Message Toolbar Verktøylinje for meldinger Folders Mapper Sort Sorter by Date etter dato by Flag etter flagg by Priority etter prioritet by Sender etter avsender by Size etter størrelse by Status etter status by Subject etter emne by Thread etter tråd by Unread etter ulest by Order received etter rekkefølge mottatt Ascending Stigende Descending Synkende Unread Uleste Threads with Unread Tråder med uleste Watched Threads with Unread Overvåkede tråder med uleste Ignored Threads Oversette tråder Headers Overskrifter Normal Normale Brief Korte View Attachment Inline Vis vedlegg innebygd Wrap Long Lines Del lange linjer i to ESC ESC First Unread Message Første uleste melding First Flagged Message Første flaggede melding Next Neste Shift+N Shift+N Unread Message Ulest melding N N Flagged Message Flagget melding Unread Thread Ulest tråd T T Unread Folder Ulest mappe G G Previous Forrige Shift+P Shift+P P P Reply Svar Reply to All Svar til alle Ctrl+Shift+R Ctrl+Shift+R to Sender Only bare til avsender to Newsgroup til nyhetsgruppe Reply All Svar alle to Sender and All Recipients til avsender og alle mottakere to Sender and Newsgroup til avsender og nyhetsgrupper Forward Videresend Ctrl+L Ctrl+L Forward As Videresend som Ctrl+Shift+L Ctrl+Shift+L Attachment Vedlegg Edit Message as New Rediger melding som ny Move Message Flytt melding Replace Me Erstatt meg Copy Message Kopier melding Add Sender to Address Book Legg avsender i adressebok Add All to Address Book Legg alle i adressebok Mark Merk as Read som lest M M Thread as Read Tråd som lest by Date... etter dato... C C All Read Alle lest Shift+C Shift+C Flag Flagg Ignore Thread Overse tråd K K Watch Thread Overvåk tråd W W Save Lagre Publish... Publiser... Send Page Send side Browse Page Se igjennom side {UR} {OG} Delete Table Slett tabell Column Kolonne Select Table Velg tabell F3 F3 HTML Source HTML-kilde Composition Toolbar Skriveverktøylinje Formatting Toolbar Formateringsverktøylinje Paragraph Marks Avsnittsmerker Stop Loading Stopp innlasting Insert Sett inn Link... Link... Target... Mål... Image... Bilde... Horizontal Line Horisontal linje Table... Tabell... HTML Tag... HTML-kode... New Line Break Linjeskift Shift+Enter Shift+Enter Break below Image(s) Del nedenfor bilde(r) Format Format Font Font {} {} Size Størrelse Style Utforming Color... Farge... Remove All Styles Fjern alle utforminger Ctrl+Shift+K Ctrl+Shift+K Heading Overskrift 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 Normal Normal Address Adresse Formatted Formatert Block Quote Blokksitat Description Title Beskrivelsestittel Description Text Beskrivelsestekst None Ingen Bulletted Punkt Numbered Nummerert Directory Katalog Menu Meny Align Juster Ctrl+E Ctrl+E Increase Indent Øk innrykk Ctrl = Ctrl = Decrease Indent Reduser innrykk Ctrl - Ctrl - Table Properties Tabellegenskaper Page Colors and Properties Sidefarger og egenskaper Save Encrypted Lagre kryptert Check Spelling... Stavekontroll... Ctrl+K Ctrl+K {Editor Plug-ins} {Tilleggsmoduler for redigeringsprogram} Stop Active Plug-in Stopp aktiv tilleggsmodul Places Veileder Go to Page Gå til side Add To Bookmarks Legg i bokmerker Add Page to Toolbar Legg side på verktøylinje Create Shortcut Opprett snarvei Search History List Søk i loggliste by Title etter tittel by Location etter adresse by First Visited etter først besøkt by Last Visited etter sist besøkt by Expiration etter utløpsdato by Visit Count etter besøksantall Sort Ascending Sorter stigende Sort Descending Sorter synkende Replace Me! Erstatt meg More Options Flere alternativer Fewer Options Færre alternativer Browser Window Nettleservindu Toolbars Verktøylinjer Show Command Toolbar Vis verktøylinje for kommandoer Show Location Toolbar Vis verktøylinje for adresse Show Custom Toolbar Vis tilpasset verktøylinje Source Kilde Info Info Encoding Koding Default Publish Location Standard publiseringsadresse Collabra Newsgroups Collabra-nyhetsgrupper Ctrl+3 Ctrl+3 Conference Conference Ctrl+5 Ctrl+5 Show Taskbar Vis oppgavelinje Ctrl+T Ctrl+T Delete Folder Slett mappe Alt+Enter Alt+Enter Mail Account Postkonto Mailing Lists Adresselister Folder Permissions Mappetillatelser Manage Newsgroups Administrer nyhetsgrupper Page From Template Side fra mal Draft Utkast Attach Legg ved Web Page... Web-side... Personal Card (vCard) Personlig kort (vCard) Send Now Send nå Ctrl+Enter Ctrl+Enter Send Later Send senere Quote Original Message Siter opprinnelig melding Select Addresses... Velg adresser... Paste as Quotation Lim inn som sitat Name Completion Navnefullføring Show Matching Addresses Vis samsvarende adresser Ctrl+J Ctrl+J Addressing Area Adresseringsområde Attachments Vedlegg Options Alternativer New Card... Nytt kort... New List... Ny liste... New Address Book ... Ny adressebok... New Directory ... Ny katalog... Call Ring opp Export... Eksporter... HTML Domains... HTML-områder... Card Properties Kortegenskaper Address Book Toolbar Verktøylinje for adressebok by Type etter type by Name etter navn by Email etter e-post by Organization etter organisasjon by City etter poststed by Phone etter telefon by Nickname etter tilnavn Stop Searching Stopp søking New Bookmark... Nytt bokmerke... New Separator Nytt skilletegn Open Bookmarks File Åpne bokmerkefil Go to Bookmark Gå til bokmerke Add Selection to Toolbar Legg utvalg på verktøylinje Go Offline... Koble fra... Find in Bookmarks.. Søk i bokmerker... Bookmark Properties Bokmerkeegenskaper By Name Etter navn By Location Etter adresse By Created On Etter opprettet på By Last Visited Etter sist besøkt Update Bookmarks Oppdater bokmerker Set as Toolbar Folder Definer som verktøylinjemappe Set as New Bookmarks Folder Definer som ny bokmerkemappe Set as Bookmark Menu Definer som bokmerkemeny First Place Første plass Find in Message... Søk i melding... Crtl+Shift+F Ctrl+Shift+F Manage Newsgroup Administrer nyhetsgruppe Next Message Neste melding Always On Top Alltid øverst Horizontal Horisontal Show Text Vis tekst DEL DEL Open Page Åpne side Enter the World Wide Web location (URL) or specify the local file you would like to open: Oppgi URL-adressen eller den lokale filen du vil åpne: Open location or file in: Åpne adressen eller filen i: Search for items in the History List where: Søk etter poster i logglisten der: More Flere Fewer Færre Search Søk And Og Keep Behold de newest messages nyeste meldingene More... Flere... Download Now Last ned nå Prompt Box Prompt Box Please enter something.... Please enter something.... Password Entry Dialog Oppgi passord Please enter your password: Oppgi passordet ditt: Choose Folder Velg mappe Choose where you would like your sent mail messages to be stored: Velg hvor du vil lagre postmeldinger du har sendt: Folder "Sent" on Mappen Sendt på Other: Annet: Username and Password Required Brukernavn og passord er obligatorisk This operation requires authentication. Please enter your user name and password: Denne operasjonen krever autentisering. Oppgi brukernavn og passord: Unknown File Type Ukjent filtype More Info Mer info Pick App... Velg appl... Save File... Lagre fil... You have started to download a file of type Du har begynt å laste ned en fil av typen Text/Junk Text/Junk Click "More Info" to learn how to extend Navigator's capabilities. Velg Mer info for finne ut hvordan du utvider Navigator-funksjonene. Configure New Mime Type Konfigurer ny MIME-type Mime SubType: MIME-undertype: Configure External Viewer Konfigurer eksternt visningsprogram Mime Type: Mime-type: blah blah Netscape License Agreement Bruksbetingelser for Netscape Accept Godta Do Not Accept Ikke godta Netscape is licensed software. Its use is subject to the terms and conditions of the license agreement below. Netscape er lisensiert programvare. Bruken er underlagt betingelsene som står nedenfor. If you accept the terms of this license agreement, press Accept. Otherwise press Do Not Accept. Hvis du godtar disse bruksbetingelsene, velger du Godta. Hvis ikke, velger du Ikke godta. Security Information Sikkerhetsinformasjon Show This Alert Next Time Vis denne advarselen neste gang Warning: There is a possible security hazard here. Advarsel: Det er en mulig sikkerhetsrisiko her. Are you sure you want to continue? Er du sikker på at du vil fortsette? You should be aware that any file you download from the network could contain malicious program code (applications) or scripting language (documents). Simply viewing the contents of these files could be dangerous. Vær oppmerksom på at alle filer du laster ned fra nettverket, kan inneholde ondsinnet programkode (applikasjoner) eller skriptspråk (dokumenter). Det kan være farlig bare å se på innholdet i disse filene. Take precautions: do not download anything from a site that you do not trust. Vær forsiktig: Ikke last ned noe fra et sted du ikke stoler på. Saving Location Lagrer adresse Action: Handling: DESTINATION DESTINATION Status: Status: PROGRESS PROGRESS 100% 100 % Time Left: Tid igjen: URL URL TIME TIME Location (URL): Adresse (URL): Last Visited: Sist besøkt: Added on: Tilføyd: This is an alias to the following entry: Dette er et tilnavn for denne posten: There are no aliases to this bookmark Det er ingen tilnavn for dette bokmerket Select Aliases Velg tilnavn Printing Status Utskriftsstatus Create Internet Shortcut Opprett Internett-snarvei Page Setup Sideformat Page Options Sidevalg Beveled lines Avfasede linjer Black text Svart tekst Black lines Svarte linjer Last page first Siste side først Print backgrounds Skriv ut bakgrunn Sample Prøve Margins (inches) Marger (tommer) Top: Topp: Bottom: Bunn: Left: Venstre: Right: Høyre: Header Overskrift Document title Dokumenttittel Document location (URL) Dokumentadresse (URL) Footer Bunntekst Page number Sidetall Page total Totalt antall sider Date printed Dato for utskrift a directory name et katalognavn New Profile Setup Konfigurer ny profil Choose Base Font Velg basisfont Font: Font: Font Style: Fontutforming: Effects Effekter Strikeout Gjennomstrek Sample Text Prøvetekst Script: Script: Attach Location (URL)... Legg ved adresse (URL)... Attach File... Legg ved fil... Attach: Legg ved: As Is Som det er Convert to Plain Text Konverter til vanlig tekst Please Specifiy a Location to Attach Oppgi en adresse du vil legge ved Web Page (URL): Web-side (URL): Find Bookmark Søk etter bokmerke Find: Søk: Look In: Søk i: Location Adresse Match Case Skill mellom store og små bokstaver Whole Word Hele ordet Use Find Again to Keep Looking Bruk Søk etter neste for å fortsette letingen Navigator is no longer registered to handle Internet Shortcuts. Would you like to register Navigator as your default browser? Navigator er ikke lenger registrert for å behandle Internett-snarveier. Vil du registrere Navigator som din standardnettleser? Do not perform this check in the future. Ikke utfør denne kontrollen i fremtiden. What's New? Nyheter Start Checking Start kontrollen Look for documents that have changed on: Se etter dokumenter som ble endret: All bookmarks Alle bokmerker Selected Bookmarks Valgte bokmerker Checking For Changed Bookmarks Ser etter endrede bokmerker Estimated Time Remaining: Beregnet tid igjen: Checked : Kontrollert : ??? ??? (Remaining time depends on the sites selected and the network traffic). (Tiden som gjenstår, avhenger av adressene som er valgt og nettverkstrafikken). Search for items in: Søk etter poster i: Match any of the following Samsvar med noen av disse Match all of the following Samsvar med alle disse Clear Search Fjern søk Options... Alternativer... Filter Rules Filtreringsregler Filter name: Filternavn: Advanced... Avansert... the meldingsdelen then deretter Saving Page Lagre side (msg) (msg) (File x of y) (Fil x av y) Message Filters Meldingsfiltre LANGUP LANGUP LANGDOWN LANGDOWN New... Ny... Log Filter Use Logg filterbruk View Log Vis logg No Way! Filters Rule! No Way! Filters Rule! Filters for: Filtre for: Filters on Server... Filtre på tjener... Filters will be applied in the following order: Filtre blir brukt i denne rekkefølgen: Add to Address Book Legg i adressebok Compose Message Skriv melding Mark Messages Read Merk leste meldinger 88 / 88 / 8888 ---- 88 / 88 / 8888 ---- Mark messages read up to: Merk leste meldinger opptil: Newsgroup: Nyhetsgruppe: Add Server... Tilføy tjener... Subscribe Abonner Unsubscribe Ikke abonner Refresh List Forny liste Expand Utvid Collapse All Komprimer alle Server: Tjener: Search for: Søk etter: Search Now Søk nå This list shows all new Newsgroups since you last clicked Clear List Denne listen viser alle nyhetsgrupper som er nye siden du sist valgte Tøm liste Clear List Tøm liste New Newsgroups Server Ny nyhetsgruppetjener Port: Port: Supports encrypted connections (SSL) Støtter krypterte forbindelser (SSL) Always use name and password Bruk alltid navn og passord More Mail Server Preferences Flere preferanser for posttjener IMAP server directory: IMAP-tjenerkatalog: Remember my mail password. Husk postpassordet mitt My mail server supports encrypted passwords (S/KEY). Min posttjener støtter krypterte passord (S/KEY) Mail and Newsgroups Setup Konfigurer post og nyhetsgrupper title title Mail server user name: Brukernavn på posttjener: (e.g. jsmith) (f.eks. jolsen) POP3 POP3 IMAP IMAP You do not have to enter this information now. Click next to continue. Du trenger ikke å oppgi denne informasjonen nå. Klikk på Neste for å fortsette. (e.g. John Smith) (f.eks. Jan Olsen) (e.g. jsmith@company.com) (f.eks. jolsen@company.com) Outgoing mail [SMTP] server: Tjener for utgående post [SMTP]: News (NNTP) server: Nyhetstjener (NNTP): You do not have to enter this information now. Click Finish when you are done. Du trenger ikke å oppgi denne informasjonen nå. Klikk på Fullfør når du er ferdig. To begin entering information, click Next. Klikk på Neste for å begynne å oppgi informasjon. LDAP Server Properties Egenskaper for LDAP-tjener Maximum Number of Hits: Største antall treff: Getting New Messages Henter nye meldinger Create as subfolder of: Opprett som undermappe til: Messages Only Bare meldinger Folders Only Bare mapper This server restricts folders to two special kinds. Allow your new folder to contain: Denne tjeneren tillater bare mapper av to spesielle typer. La den nye mappen inneholde: Create Card Lag kort Netscape Communicator cannot find your Personal Card. Would you like to create a Personal Card now? Netscape Communicator finner ikke ditt personlige kort. Vil du lage et personlig kort nå? Download Headers Last ned overskrifter [Placeholder, do not translate] [Placeholder, do not translate] Download all headers Last ned alle overskrifter Headers overskrifter Mark remaining headers as read Merk resterende overskrifter som lest More Disk Space Options Flere lagerplassalternativer days. dager You can save additional space by removing message bodies while keeping the headers. This will allow you to preview a message without downloading the entire message. Du kan spare ekstra plass ved å fjerne meldingstekster og beholde overskriftene. På den måten kan du forhåndsvise en melding uten å laste ned hele meldingen. Startup Option Oppstartingsvalg How would you like to work on startup? Hvordan vil du arbeide ved oppstart? Work Online Arbeid tilkoblet Enables network connections Aktiverer nettverksforbindelser. Disables network connections until you say so. Deaktiverer nettverksforbindelser til du sier fra. Communicator will remember what state it was in last and start in that mode. Communicator husker den forrige tilstanden og starter i den modusen. Download Settings Nedlastingsinnstillinger Select this newsgroup for download Velg denne nyhetsgruppen for nedlasting Use default settings from preferences Bruk standardinnstillinger fra preferanser Download Options Nedlastingsvalg Select this folder for download Velg denne mappen for nedlasting G????? G????? Download Mail Last ned post Download Newsgroups Last ned nyhetsgrupper Select Items For Download... Velg poster for nedlasting... ON or OFF line? Til- eller frakoblet? Statement about connecting or disconnecting. Statement about connecting or disconnecting. Choose All Velg alle Names Navn Choose the items you would like to download. Velg postene du vil laste ned. Pretty Name?? Pretty Name?? (ugly.group.name)??? (ugly.group.name)??? Newsgroup Host Nyhetsgruppevert Unread Messages: Uleste meldinger: ? ? Total Messages: Totalt antall meldinger: Total Space Used: Plass brukt totalt: Can Receive HTML Kan motta HTML Unchecking this option will cause this Newsgroup and all Newsgroups above it in the hierarchy to turn off the ability to receive HTML. Hvis du opphever merkingen av dette valget, slår denne nyhetsgruppen og nyhetsgrupper over den i hierarkiet, av muligheten til å motta HTML. Port#: Portnummer: News Server Name? News Server Name? 666 666 .... .... Always ask me for my user name and password Spør meg alltid om brukernavn og passord Only ask me for my user name and password when necessary Spør meg bare om brukernavn og passord når det er nødvendig HTML Mail Question Spørsmål om HTML-post Send Send Don't Send Ikke send Recipients... Mottakere... Select Content Type Velg innholdstype Send in Plain Text and HTML Send som vanlig tekst og i HTML-format Send in Plain Text Only Send bare som vanlig tekst Send in HTML Only Send bare i HTML-format Some of the recipients are not listed as being able to receive HTML mail. Would you like to convert the message to plain text or send it in HTML anyway? Noen av mottakerne står ikke oppført som mottakere av HTML-post. Vil du konvertere meldingen til vanlig tekst eller sende den i HTML-format likevel? HTML Recipients HTML-mottakere Does not prefer HTML Foretrekker ikke HTML Prefers HTML Foretrekker HTML >> Add >> >> Tilføy >> << Remove << << Fjern << The recipients and domains below are not listed as being able to read HTML messages. If this listing is incorrect, you may change it below. Mottakerne og kontrollområdene nedenfor står ikke på listen over dem som kan lese HTML-meldinger. Hvis listen er feil, kan du endre den nedenfor. When you download a file from the network, you should be aware of security considerations.\n\nA file that contains malicious programming instructions could damage or otherwise compromise the contents of your computer. Når du laster ned en fil fra nettverket, bør du være klar over sikkerhetsrisikoen.\n\nEn fil som inneholder ondsinnede programmeringsinstruksjoner, kan skade innholdet på datamaskinen. You should only use files obtained from sites that you trust. Du bør bare bruke filer som er hentet fra steder du stoler på. What do you want to do with this file? Hva vil du gjøre med denne filen? Open it Åpne den Save it to disk Lagre den på lager Always ask before opening this type of file Alltid spørre før filer av denne typen blir åpnet Open OLE server in-place Åpne OLE-tjener som en del av Netscape Type: Type: Sharing Deling Folder Type: Mappetype: Share this and other folders with network users and display and set access privileges. Del denne og andre mapper med nettverksbrukere og vis og definer tilgangsrettigheter. Privileges Rettigheter Mail Folder Postmappe This is a personal folder. It is not shared. Dette er en personlig mappe. Den er ikke delt. You have the following permissions: Du har disse tillatelsene: read,write,append,delete read,write,append,delete Exit Communicator Avslutt Communicator Don't ask me again Ikke spør meg igjen Do you want to Synchronize before you exit Communicator? Vil du synkronisere før du avslutter Communicator? Search subfolders Søk i undermapper When working offline, all searches are done locally. Når du arbeider frakoblet, blir alle søk utført lokalt. Search your local system Søk på det lokale systemet Search the specified server Søk på den oppgitte tjeneren When searching for messages: Når du søker etter meldinger: Email E-post Organization Organisasjon Department Avdeling Search results will appear in the address book window. Søkeresultater blir vist i adressebokvinduet. Search for items in Søk etter poster i Server Name Navn på tjener Roaming Access Sentral tilgang Preparing items for upload to the Roaming Access server. Press cancel to terminate the upload. Klargjør poster for opplasting til tjeneren for sentral tilgang. Trykk på Avbryt for å stoppe opplastingen. Searching: Søker i: Match all items below (And) Samsvar med alle postene nedenfor (OG) Match one or more of the items below (Or) Samsvar med en eller flere av postene nedenfor (ELLER) Server Name Server Name Directories: Kataloger: List Files of Type: Ta med filer av typen: Drives: Stasjoner: Read Only Bare for lesing Folder Name: Mappenavn: Mail Server Posttjener Space Wasted: Ledig plass: Compact Folder Komprimer mappe RealPlayer Not Found RealPlayer ble ikke funnet You can use RealPlayer to play this RealAudio/RealVideo content. Would you like to get RealPlayer right now? Du kan bruke RealPlayer til å spille innholdet i denne RealAudio/RealVideo. Vil du hente RealPlayer nå? More Info... Mer info... Line 1 Text Line 1 Text Line 2 Text Line 2 Text Server Name: Navn på tjener: Server Type: Tjenertype: Remember password. Husk passord Automatically download any new messages Last ned nye meldinger automatisk POP POP Leave messages on server La meldinger være på tjeneren When deleting a message locally, remove it from the server Når en melding slettes lokalt, fjernes den fra tjeneren Mark new folders for offline download Merk nye mapper for frakoblet nedlasting Use secure connection (SSL) Bruk sikker forbindelse (SSL) When I delete a message : Når jeg sletter en melding: Move it to the Trash folder Flytt den til mappen Papirkurv Mark it as deleted Merk den som slettet Remove it immediately Fjern den umiddelbart (It will be removed when I select 'Empty Trash') (Den blir fjernet når jeg velger Tøm papirkurven) (It will be removed when I select 'Compact This Folder') (Den blir fjernet når jeg velger Komprimer denne mappen) (It can be restored by selecting Undo) (Den kan gjenopprettes ved å velge Opphev) Clean up ("Expunge") Inbox on exit Rydd opp i (slett) innboksen ved avslutning Empty Trash on exit Tøm papirkurven ved avslutning Advanced Avansert Show only subscribed folders Vis bare mapper du abonnerer på Server supports folders that contain sub-folders and messages Tjeneren støtter mapper som inneholder undermapper og meldinger These preferences specify the namespaces on your IMAP server Disse preferansene oppgir navnestrengene på din IMAP-tjener Personal namespace : Personlig navnestreng: Public (shared) : Felles (delt): Other Users : Andre brukere: Allow server to override these namespaces Tillat tjeneren å overstyre disse navnestrengene Netscape Roaming User Login Sentral Netscape-brukerpålogging Please enter your login information to retrieve your roaming user profile. Oppgi påloggingsinformasjonen for å hente din sentrale brukerprofil. User Information Brukerinformasjon Advanced >> Avansert >> Advanced Options Avanserte alternativer You can set these options to give more control of your roaming user profile Du kan definere disse alternativene for å få mer styring over din sentrale brukerprofil Search Base: Søkebasis: Items to transfer Poster som skal overføres Certificates Sertifikater Customize Headers Tilpass overskrifter New message header: Ny meldingsoverskrift: Profile Manager Profilstyrer Start Communicator Start Communicator Open Remote Profile... Åpne fjernprofil... Rename... Endre navn... Normally, Communicator will change your computer's network configuration to match the one saved in your selected profile. Communicator endrer vanligvis datamaskinens nettverkskonfigurasjon slik at den tilsvare den som er lagret i den valgte profilen. When using Account Setup: Når du bruker Kontokonfigurering: For this session, ignore the profile settings and use the For denne sesjonen - overse profilinnstillingene og bruk Create a new Account Opprett en ny konto Overwrite the Selected Account Overskriv den valgte kontoen current network configuration. current network configuration. Select a profile Velg en profil Profiles allow several users to share one copy of Communicator. Each profile contains its own email account, bookmarks, address book, stored messages and preferences. Profiles allow several users to share one copy of Communicator. Each profile contains its own email account, bookmarks, address book, stored messages and preferences. Create a new Account if you don't want to overwrite the ISP connection settings of an existing Account. Opprett en ny konto hvis du ikke vil overskrive forbindelsesinnstillingene for Internett-formidler i en eksisterende konto. Overwrite the ISP settings for the selected Account. Call your old ISP to cancel service with that ISP. Your bookmarks, address book, and mail messages are preserved in the selected Account. Overskriv innstillingene for Internett-formidler for den valgte kontoen. Ring din forrige Internett-formidler for å avbestille deres tjenester. Bokmerkene, adresseboken og postmeldingen blir bevart i den valgte kontoen. Your new Account will not include your old bookmarks, address book, or mail messages. To change your ISP but continue using these items, overwrite an existing Account. Din nye konto kommer ikke til å inneholde gamle bokmerker, adressebok eller postmeldinger. Hvis du vil endre Internett-formidler, men fortsette å bruke disse postene, overskriver du en eksisterende konto. If you no longer plan to use an old Account, call your old ISP to cancel your ISP service, otherwise you will continue to be billed for it. Hvis du ikke har tenkt å bruke en gammel konto mer, ringer du din forrige Internett-formidler og avbestiller tjenesten så du ikke må betale for den. When you have more than one Account, Communicator will ask you to choose which Account you want to connect to when you start it. Hvis du har flere kontoer, ber Communicator deg velge hvilken konto du vil koble deg til når du starter programmet. Current Account Name: Navn på gjeldende konto: CREATING A NEW PROFILE\n\nIf you are sharing this copy of Communicator with other users, you can use profiles to keep each user's settings, preferences, bookmarks, and stored messages separate. To do this, each user should create his or her own profile(s). OPPRETTER EN NY PROFIL\n\nHvis du deler denne kopien av Communicator med andre brukere, kan du bruke profiler til å holde hver brukers innstillinger, preferanser, bokmerker og lagrede meldinger separat. Hver bruker har da sin egen profil. If you are the only person using this copy of Communicator, you must create at least one profile. If you would like, you can create several profiles for yourself. Hvis du er den eneste som bruker denne kopien av Communicator, må du opprette minst en profil. Hvis du vil, kan du opprette flere profiler. While profiles allow you to keep your own personal settings and files separate, they are not password protected and can be opened by other users of this computer. Profiler hjelper deg å holde dine egne innstillinger og filer fra hverandre, men de er ikke passordbeskyttet og kan åpnes av andre som bruker denne maskinen. Use the name provided here for your profile or enter a different one. If you create several profiles, you will be able to tell them apart by their names. Bruk profilnavnet som er oppgitt her, eller oppgi et annet. Hvis du oppretter flere profiler, kan du skille dem ved hjelp av navnet. Profile name: Profilnavn: Your user settings, preferences, bookmarks, and stored messages will be stored in the directory below. We recommend that you use the default directory already listed. Dine brukerinnstillinger, preferanser, bokmerker og lagrede meldinger blir lagret i katalogen nedenfor. Du bør bruke standardkatalogen. Click Next to continue. Klikk på Neste for å fortsette. To begin creating a new profile, enter the name and email address for the person whose profile is being created. Hvis du vil opprette en ny profil, oppgir du navnet og e-postadressen på personen du skal opprette en profil for. Full Name: Fullt navn: Please click Next when you are done Klikk på Neste når du er ferdig Email Address (if available): E-postadresse (hvis tilgjengelig): This information will be saved in the preferences of the new profile. Denne informasjonen blir lagret i preferansene til den nye profilen. (e.g. jsmth@company.com) (f.eks. jolsen@company.com) Updating files to new profile directory... Oppdaterer filer til ny profilkatalog... Category Kategori Note: If you have large mail or news folders, some of these operations may take a while. Please be patient. Merk: Hvis du har store post- eller nyhetsmapper, kan noen av disse operasjonene ta litt tid. Vent litt... An older version of Netscape Navigator was found on your machine. Would you like to move or copy your existing user files into your profile directory, or would you like to ignore your existing files? Det ble funnet en eldre versjon av Netscape Navigator på maskinen. Vil du flytte eller kopiere dine eksisterende brukerfiler til profilkatalogen, eller vil du overse de eksisterende filene? Move my existing user files to the new profile directory. Flytt de eksisterende brukerfilene til katalogen for den nye profilen. Copy my existing user files to the new profile directory. Kopier de eksisterende brukerfilene mine til katalogen for den nye profilen. Ignore my existing files. Start Communicator as a new user. Overse mine eksisterende filer. Start Communicator som en ny bruker. This will allow both Netscape Communicator and any older versions of the software to share the files. På den måten kan både Netscape Communicator og eventuelle eldre versjoner av programvaren dele filene. Requires additonal disk space and changes will diverge between the two copies. Krever mer lagerplass, og endringene vil være forskjellige i de to eksemplarene. Click Finish to continue. Klikk på Fullfør for å fortsette. Search for items Søk etter poster where der and the og Will you be using the same internet account as another profile? Skal du bruke samme Internett-konto som en annen profil? No. Nei. This option will allow you to use Account Setup to set up your internet account. Account Setup can also help you to create a new internet account, if you don't yet have one for this profile. Dette alternativet lar deg bruke Kontokonfigurering til å konfigurere din Internett-konto. Kontokonfigurering kan også hjelpe deg å opprette en ny Internett-konto, hvis du ikke har noen ennå for denne profilen. Yes. Ja. (Advanced) - Always leave the network configuration (Avansert) - Du må aldri endre nettverkskonfigurasjonen unchanged when using this profile. mens du bruker denne profilen. You may use the same email address as another profile, or you may use a different email address that is on the same internet account as another profile. You will share the same dialing and login information as the other profile. Du kan bruke samme e-postadresse som en annen profil, eller du kan bruke en annen e-postadresse som er på samme Internett-konto som en annen profil. Da deler du oppringings- og påloggingsinformasjon med den andre profilen. Your profile is ready to be created. In order to create your new internet account, or configure this profile with an account you already have, you need to open Account Setup. Profilen din kan opprettes. For å opprette den nye Internett-kontoen eller konfigurere denne profilen med en konto du har fra før, må du åpne Kontokonfigurering. Please click on Finish to start Account Setup. Klikk på Fullfør for å starte konfigureringen av kontoen. On the next screen, you will be asked to select an internet account to use with this profile. You will share dialing and login information with any other profiles that use this account. På det neste skjermbildet må du velge en Internett-konto som skal brukes sammen med denne profilen. Du deler oppringings- og påloggingsinformasjon med eventuelle andre profiler som bruker denne kontoen. You will not share bookmarks, stored messages, preferences, or your address book with any other profiles. Du deler ikke bokmerker, lagrede meldinger, preferanser eller adresseboken din med andre profiler. You will still need to change your mail and news servers in the Communicator preferences for your switch to be complete. Du må likevel endre post- og nyhetstjenerne i Communicator-preferansene for at byttet skal være fullstendig. Select the internet account you wish to use for this profile. Communicator will automatically dial and log in this account when you use this profile. Velg den Internett-kontoen du vil bruke med denne profilen. Communicator ringer automatisk opp og logger deg på denne kontoen når du bruker denne profilen. Account Name: Kontonavn: Use a dial-up modem connection from the list below instead of Bruk en oppringt modemforbindelse fra listen nedenfor i stedet for Please note that changing the internet account associated with a profile only changes the phone number dialed to access the account, and the login name and password. Hvis du endrer Internett-kontoen som er tilknyttet en profil, endres bare telefonnummeret som gir tilgang til kontoen, og påloggingsnavnet og passordet. a local network connection. en lokal nettverksforbindelse. Go to Message Folder Gå til melding File Message... Lagre melding... Add Server Tilføy tjener Select the type of server: Velg typen tjener: News Server (NNTP) Nyhetstjener (NNTP) IMAP Server IMAP-tjener Continue... Fortsett... To begin creating a new profile, enter your name and email address. This information will be saved in the preferences of the new profile. Oppgi navnet og e-postadressen din for å opprette en ny profil. Denne informasjonen blir lagret i preferansene til den nye profilen. Confirmation Bekreftelse You have entered the following information: Du har oppgitt denne informasjonen: Chak Nanga Chak Nanga Chak@netscape.com Chak@netscape.com Is this correct? Er dette riktig? You cannot run multiple instances of Communicator simultaneously. Du kan ikke kjøre flere forekomster av Communicator samtidig. Communicator has detected the following instance currently running: Communicator har oppdaget denne aktive forekomsten: Machine Name: Maskinnavn: ChaksPC ChaksPC chak chak StartTime: Startklokkeslett: Today I dag RealPlayer is a preferred product for playing this RealAudio/RealVideo content. Would you like to get RealPlayer right now? RealPlayer foretrekkes for avspilling av dette RealAudio/RealVideo-innholdet. Vil du hente RealPlayer nå? Do not ask me this question again Ikke spør meg om dette igjen Configure ToolBar Konfigurer verktøylinje Select items to show: Velg hva som skal vises: Synchronize Conflict Synkroniseringskonflikt Use Local File Bruk lokal fil Use Server File Bruk tjenerfil Conflict Konflikt Apply this decision to remaining items Bruk denne verdien på resterende poster Netscape Messenger Netscape Messenger Do you want to make Netscape Messenger your default mail application for Windows?\n\nThis change may result in other mail applications not responding properly. To restore your original settings, disable the Mail News MAPI preference. Vil du ha Netscape Messenger som standard postapplikasjon for Windows?\n\nDet kan føre til at andre postapplikasjoner ikke svarer riktig. Gjenopprett innstillingene ved å deaktivere Bruk Netscape Messenger fra MAPI-baserte applikasjoner. Netscape\nNetscape\nNetscape Document Netscape\nNetscape\nNetscape-dokument %sAttachment%s %sVedlegg%s Attachments\nAttachments Vedlegg\nVedlegg Priority: Prioritet: Are you sure you want to remove this server? Er du sikker på at du vil fjerne denne tjeneren? Nickname Tilnavn Folder "%s" on Mappen %s på Attach Web Page... Legg ved web-side... Search\nNetscape\nNetscape Document Søk\nNetscape\nNetscape-dokument You do not have a Security Certificate for: Du har ikke noe sikkerhetssertifikat for: This message will be encrypted using a 128-bit code when it is sent. Denne meldingen blir kryptert ved hjelp av en 128-biters kode når den blir sendt. No recipients have been specified for this message. Det er ikke oppgitt noen mottakere for denne meldingen. Attach Files Documents Legg ved filer og dokumenter Close Addressing Area Lukk adresseringsområde Open Addressing Area Åpne adresseringsområde (For example: servername.domain.com) (For eksempel tjenernavn.område.com) Message Sending Options Alternativer for sending av meldinger Add Directory Server Tilføy katalogtjener Directory Server Property Egenskaper for katalogtjener Add News Server Tilføy nyhetstjener Newsgroup Server Properties Tilføy nyhetsgruppetjener Mail Server Properties Egenskaper for posttjener This server does not support shared folders. Denne tjeneren støtter ikke fellesmapper. You can have multiple mail servers if they are IMAP servers. You are currently using a POP server. Du kan ha flere posttjenere hvis de er IMAP-tjenere. Nå bruker du en POP-tjener. Are you sure you want to delete this server? Er du sikker på at du vil slette denne tjeneren? Mail Server: Posttjener: This message will not be encrypted when it is sent because you do not have security certificates for any of the recipients. Denne meldingen blir ikke kryptert når den blir sendt, fordi du ikke har sikkerhetssertifikater for noen av mottakerne. This message contains some recipients for whom you have a Security Certificate and some for whom you do not. Denne meldingen inneholder noen mottakere som du har sikkerhetssertifikater for, og noen du ikke har det for. This means that when you send this message you will have three choices:\n\r- Send the message unencrypted to everyone\n\r- Send two messages, one of which is encrypted\n\r- Remove recipients for whom you do not have a certificate Det betyr at når du sender denne meldingen, har du tre valg:\n\r- Send meldingen ukryptert til alle\n\r- Send to meldinger hvorav en er kryptert\n\r- Fjern mottakere du ikke har noe sertifikat for Options\nOptions Alternativer\nAlternativer Please enter valid information. Oppgi gyldig informasjon. Port number should be between 0 and 65535. Portnummeret må være mellom 8 og 65535. The information below is needed before you can receive mail. If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider. Du må oppgi informasjonen nedenfor før du kan motta post. Hvis du ikke vet hva du skal oppgi, kontakter du den systemansvarlige eller Internett-formidleren. The information below is needed before you can read newsgroups. If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider. Du må oppgi informasjonen nedenfor før du kan lese nyhetsgrupper. Hvis du ikke vet hva du skal oppgi, kontakter du den systemansvarlige eller Internett-formidleren. This wizard will help you set up Preferences information that is needed so you can send and receive mail and newsgroup messages. To edit this information in the future, change the preferences for Mail Groups, which are found in the Edit menu. Denne veiviseren hjelper deg å definere nødvendig preferanseinformasjon slik at du kan sende og motta post og nyhetsgruppemeldinger. Du redigerer denne informasjonen ved å velge Preferanser på menyen Rediger og deretter Post og nyhetsgrupper. Newsgroups (news) server: Nyhetsgruppetjener: This server is already added to the list. Tjeneren står allerede på listen. Please enter a valid email address. (e.g. jdoe@company.com) Oppgi en gyldig e-postadresse (f.eks. jolsen@company.com). Acct. Setup Konf. konto Creating Mail Folder Oppretter postmappe Choose where you would like your sent newsgroup messages to be stored: Velg hvor du vil lagre nyhetsgruppemeldinger du har sendt: Choose where you would like your drafts to be stored: Velg hvor du vil lagre utkastene dine: Choose where you would like your templates to be stored: Velg hvor du vil lagre malene dine: Netscape Message Center\nNetscape\nNetscape Document Netscape Meldingssenter\nNetscape\nNetscape-dokument Netscape Compose\nNetscape\nNetscape Document Netscape-tekst\nNetscape\nNetscape-dokument Address Book\nAddresses Adressebok\nAdresser Address Message Adresser melding View bookmarks in Navigator Vis bokmerker i Navigator Addresses\nAddresses Adresser\nAdresser Import a new bookmark file Importer en ny bokmerkefil Send Now\tCtrl+Enter Send nå\tCtrl+Enter Send Later\tCtrl+Enter Send senere\tCtrl+Enter Go to selected bookmark Gå til valgt bokmerke en no Mozilla Mozilla http://home.netscape.com/ http://home.no.netscape.com/no/ yes yes netscape netscape netscape.ini netscape.ini no no 7631 7631 Internet Shortcut Internett-snarvei Enter file to attach Oppgi filen som skal legges ved TTo: TTil: CCc: KKopi: BBcc: BBlindkopi: RReply-To: SSvar til: GGroup: GGruppe: FFollowup-To: OOppfølging til: Highest Høyest Lowest Lavest Return Receipt Returner kvittering Encrypted Kryptert Signed Signert Include an attachment Ta med et vedlegg Attach a page, file, or personal card to the current message Legg ved side, fil eller personlig kort i gjeldende melding Composition Melding Can't write to file %s Kan ikke skrive til filen %s Personal Card... Personlig kort... You are about to convert an HTML message to plain text.\nPerforming this operation will loose all special formatting.\nContinue conversion? Du skal til å konvertere en HTML-melding til vanlig tekst.\nHvis du gjør det, mister du all spesiell formatering.\nVil du fortsette konverteringen? Top Margin Toppmarg Bottom Margin Bunnmarg Right Margin Høyremarg Left Margin Venstremarg Save as Virtual Newsgroup Lagre som virtuell nyhetsgruppe Sorry, not implemented Ikke aktivert Phone Telefon Checking... Kontrollerer... untitled.txt untitled.txt Convert Message Format Konverter meldingsformat Attach personal address card Legg ved personlig adressekort 8-bit encoding for message text 8-biters koding for meldingstekst Uuencode instead of MIME for attachments Uuencode i stedet for MIME for vedlegg Saving search criteria will create a Virtual Newsgroup based on that criteria. The Virtual Newsgroup will be available from the folder list in the Messenger window. Hvis du lagrer søkekriterier, opprettes en virtuell nyhetsgruppe basert på kriteriene. Den virtuelle nyhetsgruppen blir tilgjengelig fra mappelisten i Messenger-vinduet. Plain Text only Bare vanlig tekst HTML Text only Bare HTML-tekst Plain Text and HTML Vanlig tekst og HTML Email Address E-postadresse Add Address Tilføy adresse City Poststed Go Online Koble til Connect to the network and do the following. Koble deg til nettverket og gjør dette: Do the following then disconnect from the network. Gjør dette og koble deg deretter fra nettverket: Newsgroups Selected) nyhetsgrupper valgt) Please enter positive integers only. Oppgi bare positive heltall. [JavaScript Application] [JavaScript-applikasjon] ENCRYPTED KRYPTERT NOT ENCRYPTED IKKE KRYPTERT You must first subscribe to one or more Newsgroups before\nyou can select anything for downloading. Goto "Subscribe\nto Newsgroups" under the main "File" menu option, and\nsubscribe to the desired Newsgroups. Du må først abonnere på en eller flere nyhetsgrupper før\ndu kan velge noe for nedlasting. Gå til Abonner\npå nyhetsgrupper på menyen Fil og abonner\npå de ønskede nyhetsgruppene. No default temp directory exists! Det finnes ingen midlertidig katalog! cmd cmd Mail Folder(s) Postmappe(r) Newsgroup(s) Nyhetsgruppe Cannot restart Communicator while "Profile Manager" is running. Either exit or complete "Profile Manger" and then try again. Kan ikke starte Communicator på nytt mens Profilstyrer er aktiv. Du må enten avslutte eller fullføre Profilstyrer og prøve igjen. Sending Message Sender melding Change the current text color\nText Color Endre gjeldende tekstfarge\nTekstfarge Nav Nav 30 30 Show security information for this page Vis sikkerhetsinformasjon for denne siden Show online/offline state Vis tilkoblet/frakoblet tilstand 48 48 Netscape Message\nNetscape\nNetscape Document Netscape-melding\nNetscape\nNetscape-dokument Netscape Folder\nNetscape\nNetscape Document Netscape-mappe\nNetscape\nNetscape-dokument Netscape Newsgroup\nNetscape\nNetscape Document Netscape-nyhetsgruppe\nNetscape\nNetscape-dokument Search an LDAP directory from the address book\nSearch Søk i en LDAP-katalog fra adresseboken\nSøk Netscape Plain Text Compose\nNetscape\nNetscape Document Vanlig Netscape-tekst\nNetscape\nNetscape-dokument You must enter a valid profile name. Hit BACK and enter a valid profile name. Du må oppgi et gyldig profilnavn. Velg Tilbake og oppgi et gyldig profilnavn. Unable to create profile directory. Please try another path. Kan ikke opprette profilkatalog. Prøv en annen bane. Profile Directory cannot be empty! Profilkatalogen kan ikke være tom! The profile has been deleted from the profile list.\r\nNote that this does NOT remove the files from your disk. Profilen er slettet fra profillisten.\r\nDet fjerner IKKE filene fra lageret. Delete profile: %s? Vil du slette profilen %s? Error: no profiles found! You need to create a profile first. Feil: Det ble ikke funnet noen profiler! Du må opprette en profil først. Unable to locate selected profile! Finner ikke den valgte profilen! Selected profile doesn't contain a valid directory pointer. Please create a new profile or fix the existing one Den valgte profilen inneholder ikke en gyldig katalogpeker. Opprett en ny profil eller rett den eksisterende profilen Error: The profile directory: \n%s\ndoesn't exist.\n\nPress OK to run the SetupWizard or Cancel to Quit Feil: Profilkatalogen \n%s\nfinnes ikke.\n\nVelg OK for å kjøre SetupWizard eller Avbryt for å avslutte New Address Book... Ny adressebok... New Directory... Ny katalog... Delete From All Lists Slett fra alle lister Insufficient disk space!\n\nUnable to move %s:\n %s\nto directory:\n %s\n\nPlease free up %s MB of disk space and then press O.K.\n\nIf you press Cancel, this directory will not get moved and you will not be able to access your old data files. For lite lagerplass!\n\nKan ikke flytte %s:\n %s\ntil katalogen\n %s\n\nFrigjør %s MB lagerplass og velg OK.\n\nHvis du velger Avbryt, blir katalogen ikke flyttet og du får ikke tilgang til de gamle datafilene dine. Insufficient disk space!\n\nUnable to copy %s:\n %s\nto directory:\n %s\n\nPlease free up %s MB of disk space and then press O.K.\n\nIf you press Cancel, this directory will not get copied and you will not be able to access your old data files. For lite lagerplass!\n\nKan ikke kopiere %s:\n %s\ntil katalogen:\n %s\n\nFrigjør %s MB lagerplass og trykk på OK.\n\nHvis du trykker på Avbryt, blir denne katalogen ikke kopiert og du får ikke tilgang til dine gamle datafiler. The selected profile directory already exists and may contain data files. To continue creating the new profile, choose OK. To change the profile directory, choose Cancel and then use Back to return and change the profile directory. Den valgte profilkatalogen finnes allerede og kan inneholde datafiler. For å fortsette å opprette den nye profilen velger du OK. For å endre profilkatalogen velger du Avbryt og deretter Tilbake. Select Profile Velg profil If you are the only person using this copy of Communicator, you may create several profiles for yourself. If you are sharing this copy of Communicator with other users, each user should create his or her own profile. Hvis du er den eneste som bruker denne kopien av Communicator, kan du opprette flere profiler til deg selv. Hvis du deler denne kopien av Communicator med andre brukere, må hver bruker opprette sine egne profiler. If you do not want to enter this information now, click Next. Hvis du ikke vil oppgi denne informasjonen nå, klikker du på Neste. Profile Setup Wizard Veiviser for profilkonfigurering Profile Setup Konfigurer profil Please click Next when you are done. Klikk på Neste når du er ferdig. Please click Finish when you are done. Klikk på Fullfør når du er ferdig. To begin creating a new profile, enter the name for the person whose profile is being created. Hvis du vil opprette en ny profil, oppgir du navnet på personen du skal opprette en profil for. Click Finish to start Communicator with this profile. Klikk på Fullfør for å starte Communicator med denne profilen. Renaming profile: %s: Endrer navn på profilen %s: What would you like the new profile name to be? Hva vil du at det nye profilnavnet skal være? Unable to find local config file (netscape.cfg). This file is required.\nPlease reinstall or contact local administrator. Finner ikke den lokale konfigurasjonsfilen (netscape.cfg). Filen kreves.\nInstaller på nytt eller kontakt den systemansvarlige. Local config file (netscape.cfg) is invalid. A valid copy of this file is required.\nPlease reinstall or contact local administrator. Den lokale konfigurasjonsfilen (netscape.cfg) er ugyldig. En gyldig kopi av denne filen kreves.\nInstaller på nytt eller kontakt den systemansvarlige. You cannot use long filenames for the profile directory.\nPlease hit BACK and use a path with no segments longer than 8 characters. Du kan ikke bruke lange filnavn for profilkatalogen.\nVelg Tilbake og oppgi en bane som ikke har segmenter på mer enn 8 tegn. Unable to create needed registry key. Is HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Netscape\Netscape Navigator writable? Contact your local administrator. Kan ikke opprette nødvendig registernøkkel. Kan det skrives på HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Netscape\Netscape Navigator? Kontakt den systemansvarlige. Unable to copy %s.\n\nDestination directory is a subdirectory of the source directory. Kan ikke kopiere %s.\n\nMålkatalogen er en delkatalog i kildekatalogen. Go to Netscape's Home Page Gå til Netscapes hjemmeside or the eller %1: Has been deleted from the global header list. Would you like to add it back for future use with old and new filters. %1: Er blitt slettet fra den globale overskriftslisten. Vil du legge den tilbake for senere bruk med gamle og nye filtre. An invalid character was pressed. Please try again. Du trykte på feil tast. Prøv igjen. Custom Header Warning Advarsel for tilpasset overskrift You can not customize headers from two places at the same\ntime. Finish the current custom headers task before \nattempting to modify custom headers from another location. Du kan ikke tilpasse overskrifter fra to steder samtidig.\nFullfør den gjeldende overskriftsoppgaven før du \nforsøker å endre tilpassede overskrifter fra et annet sted. Do you want to save changes to \n%1? Vil du lagre endringene i \n%1? Local version of\n%1\nhas been changed.\nDo you want to save to a local file? Den lokale versjonen av\n%1\ner endret.\nVil du lagre i en lokal fil? Netscape Category\nNetscape\nNetscape Document Netscape-kategori\nNetscape\nNetscape-dokument Your Send operation was successful, but copying the message\nto your Sent folder failed. Would you like to return to the compose\nwindow? Sendeoperasjonen var vellykket, men meldingen ble ikke\nkopiert til mappen Sendt. Vil du gå tilbake til\nskrivevinduet? Your SMTP mail server could not start a secure connection.\nYou have requested to send mail ONLY in secure mode and therefore the connection has been aborted. Please check your preferences. Din SMTP-posttjener kunne ikke starte en sikker forbindelse.\nDu har bedt om å sende post BARE i sikker modus, og derfor er forbindelsen blitt brutt. Kontroller preferansene dine. Netscape is unable to save your message as template.\nPlease verify that your Mail preferences are correct\nand try again. Netscape kan ikke lagre meldingen din som en mal.\nKontroller at postpreferansene er riktige og\nprøv igjen. Netscape is unable to save your message as draft.\nPlease verify that your Mail preferences are correct\nand try again. Netscape kan ikke lagre meldingen din som et utkast.\nKontroller at postpreferansene er riktige og\nprøv igjen. Your new mail directory preference\nwill take effect the next time\nyou restart Communicator. Den nye postkatalogpreferansen\nblir aktiv neste gang du\nstarter Communicator. This IMAP folder is out of date. Open it again for a more complete search. Denne IMAP-mappen er for gammel. Du kan åpne den igjen og utføre et mer fullstendig søk. Posting to newsgroups on different hosts is not supported. Du kan ikke poste noe til nyhetsgrupper på ulike verter. Enter IMAP server directory name. Oppgi navnet på IMAP-tjenerkatalogen. At least 30 new IMAP folders have been found.\n\nPress to continue or to change\nthe IMAP server directory. Det ble funnet minst 30 nye IMAP-mapper.\n\nVelg Ok for å fortsette eller Avbryt for å endre\nIMAP-tjenerkatalogen. Compaction failed. Mislykket pakking. Go Online to View This Message\nThe body of this message has not been downloaded from \nthe server for reading offline. To read this message, \nyou must reconnect to the network, choose Offline from \nthe File menu and then select Work Online. Koble deg til for å se på denne meldingen\nMeldingsteksten er ikke blitt lastet ned fra \ntjeneren for frakoblet lesing. Hvis du vil lese meldingen, \nmå du koble deg til nettverket igjen, velge Frakoblet fra \nmenyen Fil og deretter velge Arbeid tilkoblet. This mail server is not an IMAP4 mail server. Denne posttjeneren er ikke en IMAP4-posttjener. Mail Server Problem: The UID's for the messages in this\n folder are not increasing. Contact your system administrator. Posttjenerproblem: Bruker-IDene for meldingene i denne\n mappen har ikke økt. Kontakt den systemansvarlige. You can't move a newsgroup into a mail folder. Du kan ikke flytte en nyhetsgruppe til en postmappe. You can't move a mail folder into a newsgroup. Du kan ikke flytte en postmappe til en nyhetsgruppe. Delivery failed for %d messages.\n\nThese messages have been left in the Outbox folder.\nBefore they can be delivered, the errors must be\ncorrected. Mislykket levering for %d meldinger.\n\nDisse meldingene ligger fortsatt i mappen Utboks.\nFør de kan leveres, må feilene \nrettes. Delivery failed for 1 message.\n\nThis message has been left in the Outbox folder.\nBefore it can be delivered, the error must be\ncorrected. Mislykket levering for 1 melding.\n\nDenne meldingen ligger fortsatt i mappen Utboks.\nFør den kan leveres, må feilen\nrettes. Cannot copy messages into the 'Outbox' folder:\nThat folder is only for storing messages\nto be sent later. Kan ikke kopiere meldinger til mappen Utboks:\nDen mappen er bare til lagring av meldinger\nsom skal sendes senere. This mail server cannot undo folder deletes, delete anyway? Denne posttjeneren kan ikke oppheve mappeslettinger. Vil du slette likevel? The targeted destination folder cannot hold messages. Målmappen kan ikke inneholde meldinger. The selected parent folder does not allow subfolders.\n Try selecting the server folder and typing\n 'parent/newFolder' to create a new hierarchy. Den valgte overordnede mappen kan ikke ha undermapper.\n Prøv å velge tjenermappen og skrive\n 'parent/newFolder' for å opprette et nytt hierarki. The targeted destination folder does not allow subfolders. Målmappen kan ikke ha undermapper. You cannot undo or redo a folder action while\n the folder is loading. Wait until the folder has\n finished loading, then try again. Du kan ikke oppheve eller omgjøre en mappehandling mens \nmappen lastes inn. Vent til mappen er \nlastet inn, og prøv igjen. Could not find the summary information\n for the %s IMAP folder. Kunne ikke finne oversiktsinformasjonen \ntil IMAP-mappen %s. You cannot move your Inbox Folder. Du kan ikke flytte mappen Innboks. A problem has occurred uploading an offline change.\n Continue uploading remaining offline changes (OK) \n or try again later (Cancel) Det oppstod et problem ved opplasting av en frakoblet endring.\n Fortsett å laste opp resterende frakoblede endringer (OK) \neller prøv igjen senere (Avbryt) The IMAP message move failed.\nThe copy succeeded but a source message was not deleted. Flytting av IMAP-melding mislyktes.\nKopieringen var vellykket, men en kildemelding ble ikke slettet. The IMAP message copy failed. Kopiering av IMAP-melding mislyktes. This message cannot be moved while Communicator is offline.\nIt has not been downloaded for offline reading.\nSelect Go Online from the File menu, then try again. Denne meldingen kan ikke flyttes mens Communicator er frakoblet.\nDen er blitt lastet ned for frakoblet lesing.\nVelg Koble til fra menyen Fil og prøv igjen. The complete list of newsgroups was not retrieved for\nthis news server. Operations will not proceed normally\nuntil all newsgroups have been retrieved.\n\nClick on the 'All' tab to continue retrieving\nnewsgroups. Den fullstendige listen over nyhetsgrupper ble ikke hentet\nfor denne tjeneren. Driften blir ikke normal\nfør alle nyhetsgrupper er blitt hentet.\n\nKlikk på flippen Alle for å fortsette å hente\nnyhetsgrupper. Can't delete message folder '%s\' because you are viewing\nits contents. Please close those windows and try again. Kan ikke slette meldingsmappen '%s\' fordi du ser på\ninnholdet i den. Lukk disse vinduene og prøv igjen. Can't copy messages because the mail folder is in use.\nPlease wait until other copy operations are \ncomplete and try again.\n Kan ikke kopiere meldinger fordi postmappen er i bruk.\nVent til andre kopieringsoperasjoner er ferdige \nog prøv igjen.\n Can only delete mail folders. Kan bare slette postmapper. It will not be possible to send this message encrypted to all of the\naddressees. Send it anyway? Det er ikke mulig å sende denne meldingen kryptert til alle\nadressene. Vil du sende den likevel? This message has no subject. Send anyway? Denne meldingen har ikke noe emne. Vil du sende den likevel? Delivery failed for %d messages.\n\nThese messages have been left in the Unsent Messages folder.\nBefore they can be delivered, the errors must be\ncorrected. Mislykket levering for %d meldinger.\n\nDisse meldingene ligger fortsatt i mappen Usendte meldinger.\nFør de kan leveres, må feilene \nrettes. Delivery failed for 1 message.\n\nThis message has been left in the Unsent Messages folder.\nBefore it can be delivered, the error must be\ncorrected. Mislykket levering av 1 melding.\n\nDenne meldingen ligger fortsatt i mappen Usendte meldinger.\nFør den kan leveres, må feilen rettes.\n You have included the same document twice: first as a quoted\ndocument (meaning: with '>' at the beginning of each line), and\nthen as an attachment (meaning: as a second part of the message,\nincluded after your new text).\n\nSend it anyway? Du har tatt med samme dokument to ganger: først som sitert\ndokument (med '>' på begynnelsen av hver linje), og\nderetter som et vedlegg (som en annen del av meldingen etter\nden nye teksten).\n\nVil du sende meldingen likevel? You haven't typed anything, and there is no attachment.\nSend anyway? Du kan ikke skrevet noe og heller ikke lagt ved noe.\nVil du sende meldingen likevel? Not found. Ikke funnet. At least one of your mail folders is wasting a lot\nof disk space. If you compact your Mail folders now,\nyou can recover %ld Kbytes of disk space. Compacting\nfolders might take a while.\n\nCompress folders now? Minst en av postmappene bruker mye lagerplass.\nHvis du komprimerer postmapper nå,\nkan du frigjøre %ld kB lagerplass. Det kan ta litt\ntid å komprimere mapper.\n\nVil du komprimere mapper nå? Error writing mail file! Feil ved skriving av postfil! Error saving newsrc file! Feil ved lagring av newsrc-fil! %.300s does not appear to be a mail file.\nAttempt to write it anyway? %.300s ser ikke ut til å være en postfil.\nSkal systemet forsøke å skrive den likevel? %.300s does not appear to be a mail file.\nAttempt to read it anyway? %.300s ser ikke ut til å være en postfil.\nSkal systemet forsøke å lese den likevel? Error!\nNews server responded: %.512s\n Feil!\nNyhetstjeneren svarte: %.512s\n Message not cancelled. Melding ikke avbrutt. Unable to cancel message! Kan ikke avbryte melding! This message does not appear to be from you.\nYou may only cancel your own posts, not those made by others. Denne meldingen ser ikke ut til å være fra deg.\nDu kan bare avbryte dine egne meldinger, ikke andres. Are you sure you want to cancel this message? Er du sikker på at du vil avbryte denne meldingen? No outgoing mail (SMTP) server has been specified in Mail and News Preferences. Ingen tjener for utgående post (SMTP) er definert i preferanser for post og nyhetsgrupper. The return email address set in Preferences is: %s\n\nThis appears to be incomplete (it contains no `.'). Examples of\ncorrect email addresses are `fred@xyz.com' and `sue@xyz.gov.au'. E-postadressen som er definert i Preferanser, er %s\n\nDet virker som den er ufullstendig (mangler `.'). Eksempler på\nriktige e-postadresser er `frode@xyz.com' og `sine@xyz.gov.au'. The return email address set in Preferences is: %s\n\nThis appears to be incomplete (it contains no `@'). Examples of\ncorrect email addresses are `fred@xyz.com' and `sue@xyz.gov.au'. E-postadressen som er definert i Preferanser, er %s\n\nDet virker som den er ufullstendig (mangler `@'). Eksempler på\nriktige e-postadresser er `frode@xyz.com' og `sine@xyz.gov.au'. Your email address has not been specified.\nBefore sending mail or news messages, you must specify a\nreturn address in Mail and News Preferences. Du har ikke oppgitt e-postadresse.\nFør du sender post eller nyhetsmeldinger, må du oppgi en\nreturadresse i preferanser for post og nyhetsgrupper. A newsrc file exists but is unparsable. Det finnes en newsrc-fil, men den kan ikke analyseres. The specified message doesn't exist in that folder.\nIt may have been deleted or moved into another folder. Den oppgitte meldingen finnes ikke i den mappen.\nDen kan ha blitt slettet eller flyttet til en annen mappe. Couldn't open temporary folder file for output. Kunne ikke åpne den midlertidige mappefilen for utdata. Couldn't find the summary file. Kunne ikke finne oversiktsfilen. Couldn't find the folder. Kunne ikke finne mappen. Couldn't open Sent Mail file. \nPlease verify that your Mail preferences are correct. Kunne ikke åpne filen for sendt post. \nKontroller at postpreferansene er riktige. Message cancelled. Melding avbrutt. No mail server has been specified. Please enter your mail \nserver in the preferences (select Preferences from the Edit menu). Det er ikke oppgitt noen posttjener. Oppgi posttjeneren din \n(velg Preferanser fra menyen Rediger). Couldn't create a mail folder directory. Mail will not work! Kunne ikke opprette en postmappekatalog. Postfunksjonen kommer ikke til å fungere! Couldn't create default inbox folder! Kunne ikke opprette standard innboksmappe! Can't delete a folder without first deleting the messages in it. Kan ikke slette en mappe uten å slette meldingene i den først. A folder with that name already exists. Det finnes allerede en mappe med det navnet. Couldn't create the folder! Your hard disk may be full\nor the folder pathname may be too long. Kunne ikke opprette mappen! Platelageret er fullt eller\ntilgangsbanen er for lang. Cannot copy messages into the `Drafts' folder:\nThat folder is only for holding drafts of messages which have\nnot yet been sent. Kan ikke kopiere meldinger til mappen Utkast:\nDen mappen er bare for utkast til meldinger som ikke er\nsendt ennå. Cannot copy messages into the 'Unsent Messages' folder:\nThat folder is only for storing messages\nto be sent later. Kan ikke kopiere meldinger til mappen Usendte meldinger:\nDen mappen er bare til lagring av meldinger\nsom skal sendes senere. Can't move or copy messages to the folder they're already in. Kan ikke flytte eller kopiere meldinger til mappen de allerede ligger i. Corruption was detected in the compressed GZip file that was requested Det ble oppdaget en feil i den komprimerte GZip-filen som ble forespurt There was an attempt to redirect a url request,\nbut the attempt was not allowed by the client. Det ble gjort forsøk på å omdirigere en URL-forespørsel,\nmen forsøket avvist av klienten. This trial copy of Netscape Navigator \nwill expire at %s.\n\nTo purchase a regular copy of Netscape Navigator\n(which will not expire) choose Software Updates from the Help menu. Denne prøvekopien av Netscape Navigator \nutløper den %s.\n\nHvis du vil kjøpe en vanlig kopi av Netscape Navigator\n(som ikke utløper), velger du Programvareoppdateringer fra menyen Hjelp. This trial copy of Netscape has expired.\n\nTo purchase a regular copy of Netscape Navigator\n(which will not expire) choose Software Updates from the Help menu. Denne prøvekopien av Netscape har utløpt.\n\nHvis du vil kjøpe en vanlig kopi av Netscape Navigator\n(som ikke utløper), velger du Programvareoppdateringer fra menyen Hjelp. Authorization failed Mislykket autorisering Object is not a directory:\n %s Objektet er ikke en katalog:\n %s Could not create directory:\n\t%s Kunne ikke opprette katalog:\n\t%s Cannot create directory because a file or\ndirectory of that name already exists: \n\t%s Kan ikke opprette katalog fordi en fil eller\nkatalog med det navnet finnes allerede: \n\t%s Could not remove directory:\n\t%s Kunne ikke fjerne katalogen\n\t%s Could not delete file:\n\t%s Kunne ikke slette filen\n\t%s This is a pre-release copy of Netscape Navigator that\nwill expire at %s.\nTo obtain a newer pre-release version or the latest full\nrelease of Netscape Navigator (which will not expire) \nchoose Software Updates from the Help menu. Dette er en tidligversjon av Netscape Navigator som\nutløper den %s.\nHvis du vil ha en nyere tidligversjon eller siste\nfullstendige versjon av Netscape Navigator (som ikke utløper),\nvelger du Programvareoppdateringer fra menyen Hjelp. Could not post the file %.80s\nbecause\n%.200s.\n\nYou may not have permission to write to\nthis directory.\nCheck the permissions and try again. Kunne ikke oppdatere filen %.80s.\nÅrsak:\n%.200s.\n\nDu har kanskje ikke tillatelse til å skrive til\ndenne katalogen.\nKontroller tillatelsene og prøv igjen. An error occurred while saving mail messages. Det oppstod en feil under lagring av postmeldinger. There isn't enough room on the local disk to download\nyour mail from the POP3 mail server. Please make room and\ntry again. (The `Empty Trash' and `Compact This Folder'\ncommands may recover some space.) Det er ikke nok plass på det lokale platelageret til å laste\nned posten fra POP3-posttjeneren. Frigjør plass og\nprøv igjen. (Du kan bruke Tøm papirkurven og Komprimer\ndenne mappen til å frigjøre plass.) An error occurred while removing messages from the POP3 mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Det oppstod en feil under fjerning av meldinger fra POP3-posttjeneren.\nKontakt den systemansvarlige for denne tjeneren\neller prøv igjen senere. An error occurred while getting messages from the POP3 mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Det oppstod en feil under henting av meldinger fra POP3-posttjeneren.\nKontakt den systemansvarlige for denne tjeneren\neller prøv igjen senere. An error occurred while querying the POP3 mail server for\nthe last processed message.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Det oppstod en feil under spørring på POP3-posttjeneren etter\nden sist behandlede meldingen.\nKontakt den systemansvarlige for denne tjeneren\neller prøv igjen senere. An error occurred while listing messages on the POP3 mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Det oppstod en feil under laging av liste over meldinger på POP3-posttjeneren.\nKontakt den systemansvarlige for denne tjeneren\neller prøv igjen senere. There are no new messages on the server. Det er ingen nye meldinger på tjeneren. An error occurred while sending your password to the mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Det oppstod en feil under sending av passordet ditt til posttjeneren.\nKontakt den systemansvarlige for denne tjeneren\neller prøv igjen senere. An error occurred while sending your user name to the mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Det oppstod en feil under sending av brukernavnet ditt til posttjeneren.\nKontakt den systemansvarlig for denne tjeneren\neller prøv igjen senere. Error getting mail password. Feil ved henting av postpassord. Netscape is unable to use the mail server because\nyou have not provided a username. Please provide\none in the preferences and try again Netscape is unable to use the mail server because\nyou have not provided a username. Please provide\none in the preferences and try again An error occurred with the POP3 mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Det oppstod en feil med POP3-posttjeneren.\nKontakt den systemansvarlige for denne tjeneren\neller prøv igjen senere. Netscape was unable to connect to the secure news server\nbecause of a proxy error Netscape kunne ikke opprette forbindelse med den sikre\nnyhetstjeneren pga en proxy-feil A communications error occurred.\nPlease try again. Det er oppstått en kommunikasjonsfeil.\nPrøv igjen. No NNTP server is configured.\n\nCheck your Mail and News preferences and try again. Det er ikke konfigurert noen NNTP-tjener.\n\nKontroller dine preferanser for post og nyhetsgrupper og prøv igjen. Netscape could not find a News file (newsrc)\nand is creating one for you. Netscape fant ingen nyhetsfil (newsrc)\nog oppretter en for deg. A News error occurred. The scan of all newsgroups is incomplete.\n \nTry to View All Newsgroups again. Det er oppstått en nyhetsfeil. Skanningen av alle nyhetsgruppene er ufullstendig.\n \nPrøv å vise alle nyhetsgruppene igjen. A News (NNTP) error occurred:\n %.100s Det oppstod en nyhetsfeil (NNTP):\n %.100s No WAIS proxy is configured.\n\nCheck your Proxy preferences and try again. Det er ikke konfigurert noen WAIS-proxy.\n\nKontroller proxy-preferansene og prøv igjen. This trial or pre-release copy of Netscape Navigator has expired\nand can only be used to purchase or download a newer version of Navigator. Denne prøve- eller tidligversjonen av Netscape Navigator har utløpt\nog kan bare brukes til å kjøpe eller laste ned en nyere versjon av Navigator. This copy of Netscape has expired.\nThis pre-release copy of Netscape Navigator has expired\nand can only be used to download a newer version of Navigator. Denne kopien av Netscape har utløpt.\nDenne tidligversjonen av Netscape Navigator har utløpt\nog kan bare brukes til å laste ned en nyere versjon av Navigator. Unable to load the requested help topic Klarer ikke å hente hjelpeemnet som det blir bedt om A network error occurred:\n unable to connect to server\nThe server may be down or unreachable.\n\nTry connecting again later. Det oppstod en nettverksfeil:\n kan ikke opprette forbindelse med tjeneren\nTjeneren er nede eller kan ikke nås.\n\nPrøv igjen senere. Your signature exceeds the recommended 79 columns.\nFor most readers, the lines will appear truncated, or\nwill be wrapped unattractively. \n\nPlease edit it to keep the lines shorter than 80 characters. Signaturen din overskrider 79 tegn.\nI de fleste leseprogrammer kommer linjene til å bli kuttet\neller bli stygt justert. \n\nRediger signaturen slik at den er på under 80 tegn. Your signature exceeds the recommended four lines. Signaturen overskrider de fire linjene som er anbefalt. Printing stopped. A problem occurred while receiving\nthe document. Transmission may have been interrupted\nor there may be insufficient space to write the file.\n\nTry again. Check that space is available in the\ntemporary directory or restart Netscape. Utskrift stoppet. Det oppstod et problem under mottak av\ndokumentet. Overføringen kan ha blitt avbrutt eller\ndet er ikke nok plass til å skrive filen.\n\nPrøv igjen. Kontroller at det er nok plass i den\nmidlertidige katalogen eller start Netscape på nytt. This is a multi-part message in MIME format. Dette er en flerleddet melding i MIME-format. Error writing temporary file. Feil ved skriving av midlertidig fil. No subject was specified. Det ble ikke oppgitt noe emne. No recipients were specified.\nPlease enter a recipient in a To: line,\nor a newsgroup in a Group: line.. Det ble ikke oppgitt noen mottakere.\nOppgi en mottaker på linjen Til\neller en nyhetsgruppe på linjen Gruppe. No sender was specified.\nPlease fill in your email address in the\nMail and Newsgroup preferences. Det ble ikke oppgitt noen avsender.\nFyll ut e-postadressen din i preferansene\nfor post og nyhetsgrupper. An authorization error occurred:\n\n%s\n\nPlease try entering your name and/or password again. Det oppstod en autorisasjonsfeil:\n\n%s\n\nPrøv å oppgi navnet og/eller passordet ditt om igjen. Netscape is unable to open the temporary file\n%.200s.\n\nCheck your `Temporary Directory' setting and try again. Netscape kan ikke åpne den midlertidige filen\n%.200s.\n\nKontroller innstillingen for midlertidig katalog og prøv igjen. A network error occurred while Netscape\nwas receiving data.\n(Network Error: %s)\n\nTry connecting again. Det oppstod en nettverksfeil mens Netscape\nmottok data.\n(Nettverksfeil: %s)\n\nPrøv å opprette forbindelse igjen. The document contained no data.\nTry again later, or contact the server's administrator. Dokumentet inneholdt ingen data. Prøv igjen\nsenere eller kontakt den systemansvarlige for tjeneren. The disk is full. Netscape is cancelling the file\ntransfer and removing the file.\n\nPlease remove some files and try again. Lageret er fullt. Netscape avbryter filoverføringen\nog fjerner filen. Fjern noen filer\n\nog prøv igjen. Netscape is unable to locate your proxy server.\nThe server may be down or may be incorrectly configured.\n\nPlease verify that your Proxy preferences are correct\nand try again, or contact the server's administrator. Netscape finner ikke proxy-tjeneren din.\nTjeneren kan være nede eller feil konfigurert.\n\nKontroller at proxy-preferansene er riktige og\nprøv igjen, eller kontakt den systemansvarlige for tjeneren. Netscape is unable to connect to your proxy server.\nThe server may be down or may be incorrectly configured.\n\nPlease verify that your Proxy preferences are correct\nand try again, or contact the server's administrator. Netscape kan ikke koble seg til proxy-tjeneren din.\nTjeneren kan være ned eller feil konfigurert. Kontroller\n\nat proxy-preferansene er riktige og prøv igjen,\neller kontakt den systemansvarlige for tjeneren. Netscape is unable to complete a socket connection \nwith this server. There may be insufficient system\nresources.\n\nTry restarting Netscape or restarting Windows. Netscape kan ikke fullføre en kontaktforbindelse \nmed denne tjeneren. Det kan være for lite\nsystemressurser.\n\nPrøv å starte Netscape eller Windows på nytt. Netscape was unable to create a network socket connection.\nThere may be insufficient system resources or the network\nmay be down. (Reason: %s)\n\nTry connecting again later or try restarting Netscape. You\ncan also try restarting Windows. Netscape kunne ikke opprette en nettverkskontaktforbindelse.\nDet kan være for lite systemressurser eller nettverket\ner nede. (Årsak: %s)\n\nPrøv å koble deg til senere eller start Netscape på nytt. \nDu kan også prøve å starte Windows på nytt. Netscape's network connection was refused by the server \n%.200s.\nThe server may not be accepting connections or\nmay be busy.\n\nTry connecting again later. Netscapes nettverksforbindelse ble avvist av tjeneren \n%.200s.\nTjeneren godtar kanskje ikke forbindelser eller\ner opptatt.\n\nPrøv å opprette forbindelse igjen senere. There was no response. The server could be down\nor is not responding.\n\nIf you are unable to connect again later, contact\nthe server's administrator. Det var ikke noe svar. Tjeneren kan være nede\neller den svarer ikke.\n\nHvis du ikke klarer å koble deg til senere, kontakter\ndu den systemansvarlige for tjeneren. A network error occurred:\nunable to connect to server (TCP Error: %s)\nThe server may be down or unreachable.\n\nTry connecting again later. Det oppstod en nettverksfeil:\nkan ikke opprette forbindelse med tjeneren (TCP-feil: %s)\nTjeneren er nede eller kan ikke nås.\n\nPrøv igjen senere. A network error occurred while Netscape\nwas sending data.\n(Network Error: %s)\n\nTry connecting again. Det oppstod en nettverksfeil mens Netscape\nsendte data.\n(Nettverksfeil: %s)\n\nPrøv å opprette forbindelse igjen. An error occurred sending mail:\nthe return mail address was invalid.\n\nPlease verify that your email address is correct\nin your Mail preferences and try again. Det oppstod en feil under sending av post:\nreturadressen var ugyldig. Kontroller\n\nat du har riktig e-postadresse i postpreferansene\nog prøv igjen. An error occurred while sending mail: SMTP server error.\nThe server responded:\n %s\nContact your mail administrator for assistance. Det oppstod en feil under sending av post: SMTP-tjenerfeil.\nTjeneren svarte:\n %s\nKontakt din postansvarlige for å få hjelp. An error occurred while sending mail.\nThe mail server responded:\n %s.\nPlease check the message and try again. Det oppstod en feil under sending av post.\nPosttjeneren svarte:\n %s.\nKontroller meldingen og prøv igjen. An (SMTP) error occurred while sending mail.\nServer responded: %s Det oppstod en (SMTP) feil under sending av post.\nTjeneren svarte: %s An error occurred while sending mail.\nThe mail server responded:\n %s\nPlease check the message recipients and try again. Det oppstod en feil under sending av post.\nPosttjeneren svarte:\n %s\nKontroller meldingsmottakerne og prøv igjen. An error occurred while sending mail.\nThe mail server responded:\n %s\nPlease verify that your email address is correct\nin your Mail preferences and try again. Det oppstod en feil under sending av post.\nPosttjeneren svarte:\n %s\nKontroller at du har riktig e-postadresse i postpreferansene\nog prøv igjen. An error occurred while sending mail:\nNetscape was unable to connect to the SMTP server.\nThe server may be down or may be incorrectly configured.\n\nPlease verify that your Mail preferences are correct\nand try again. Det oppstod en feil under sending av post:\nNetscape kunne ikke koble seg til SMTP-tjeneren.\nTjeneren kan være ned eller feil konfigurert.\n\nKontroller at postpreferansene er riktige og\n prøv igjen. (no name specified) (ingen navn oppgitt) Netscape is unable to open the file \n%.200s.\n\nCheck the file name and try again. Netscape kan ikke åpne filen \n%.200s.\n\nKontroller filnavnet og prøv igjen. Netscape is unable to open your News file (newsrc).\n\nPlease verify that your Mail and News preferences are\ncorrect and try again. Netscape kan ikke åpne nyhetsfilen (newsrc).\n\nKontroller at dine preferanser for post og nyhetsgrupper er riktige,\nog prøv igjen. The Newsgroup item is unavailable. It may have expired.\n\nTry retrieving another item. Nyhetsgruppepunktet er ikke tilgjengelig. Det kan ha utløpt.\n\nPrøv et annet punkt. The server has disconnected.\nThe server may have gone down or there may be a\nnetwork problem.\n\nTry connecting again. Tjeneren ble frakoblet.\nTjeneren kan ha gått ned eller det kan være et\nproblem i nettverket.\n\nPrøv å koble deg til igjen. Netscape is unable to locate the server %.200s.\n\nPlease check the server name and try again. Netscape finner ikke tjeneren %.200s.\n\nKontroller navnet på tjeneren og prøv igjen. An error occurred with the News server.\n\nIf you are unable to connect again, contact the\nadministrator for this server. Det oppstod en feil med nyhetstjeneren.\n\nHvis du ikke får koblet deg til igjen, kontakter du\nden systemansvarlige for tjeneren. A News error occurred: Invalid NNTP connection\n\nTry connecting again. Det oppstod en nyhetsfeil: Ugyldig NNTP-forbindelse\n\nPrøv å koble deg til igjen. Netscape is unable to find the file or directory\nnamed %.200s.\n\nCheck the name and try again. Netscape finner ikke filen eller katalogen\n%.200s.\n\nKontroller navnet og prøv igjen. Netscape is unable to send a port command to the FTP\nserver to establish a data connection.\n\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Netscape kan ikke sende en portkommando til FTP-tjeneren\nfor å opprette en dataforbindelse.\n\nKontakt den systemansvarlige for denne tjeneren eller\nprøv igjen. Netscape is unable to send the change directory (cd)\ncommand, to the FTP server. You cannot view another\ndirectory.\n\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Netscape kan ikke sende cd-kommandoen (endre katalog)\ntil FTP-tjeneren. Du kan ikke se på en annen\nkatalog.\n\nKontakt den systemansvarlige for denne tjeneren\neller prøv igjen senere. Netscape is unable to set the FTP transfer mode with\nthis server. You will not be able to download files.\n\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Netscape kan ikke definere FTP-overføringsmodusen\nfor denne tjeneren. Du vil ikke kunne laste ned filer.\n\nKontakt den systemansvarlige for denne tjeneren\neller prøv igjen senere. Unable to use FTP passive mode Kan ikke bruke passiv FTP-modus This Location (URL) is not recognized:\n %.200s\n\nCheck the Location and try again. Denne URLen (adressen) blir ikke gjenkjent:\n %.200s\n\nKontroller adressen og prøv igjen. Netscape is out of memory.\n\nTry quitting some other applications or closing\nsome windows. Netscape har for lite minne.\n\nAvslutt noen andre applikasjoner eller lukk\nnoen vinduer. A communications error occurred.\n (TCP Error: %s)\n\nTry connecting again. Det oppstod en kommunikasjonsfeil.\n (TCP-feil: %s)\n\nPrøv å koble deg til igjen. Netscape is unable to connect to the server at\nthe location you have specified. The server may\nbe down or busy.\n\nTry connecting again later. Netscape kan ikke koble seg til tjeneren på den\nadressen du har oppgitt. Tjeneren kan være\nnede eller opptatt.\n\nPrøv å koble deg til igjen senere. Show or hide the Address Book toolbar Vis eller skjul verktøylinje for adressebok Communicator: Subscribe to IMAP folders Communicator: Abonner på IMAP-mapper Folder name Mappenavn Folder: Mappe: Empty Trash on %s Tøm papirkurven på %s You are online. Click icon to go offline. Du er tilkoblet. Klikk på ikonet for å koble deg fra. You are offline. Click icon to go online Du er frakoblet. Klikk på ikonet for å koble deg til. to Sender and All Receipients til avsender og alle mottakere Addresses Matching Samsvarende adresser Reply to Newsgroup\tCtrl+R Svar til nyhetsgruppe\tCtrl+R Reply to Sender and Newsgroup\tCtrl+Shift+R Svar til avsender og nyhetsgruppe\tCtrl+Shift+R Reply to Sender Only\tCtrl+R Svar bare avsender\tCtrl+R Reply to Sender and All Recipients\tCtrl+Shift+R Svar til avsender og alle mottakere\tCtrl+Shift+R Reply to Sender and All Recipients Svar til avsender og alle mottakere You are currently offline. Would you like to go online to get new messages? Du er frakoblet. Vil du koble deg til å for å hente nye meldinger? Get Messages Hent meldinger Reply to the sender only\nReply to the sender only\nReply Svar bare avsender\nSvar bare avsender\nSvar Reply to sender and all recipients\nReply to sender and all recipients\nReply All Svar til avsender og alle mottakere\nSvar til avsender og alle mottakere\nSvar alle New Group Ny gruppe New Newsgroup Ny nyhetsgruppe Save this message Lagre denne meldingen Save a copy of the current message as a file, draft or template Lagre en kopi av den gjeldende meldingen som en fil, et utkast eller en mal As File... Som fil... As Draft Som utkast As Template Som mal Address Book Info Adressebokinfo Add card to: Legg kort i: LDIF (*.ldif)|*.ldif|Comma Separated (*.csv)|*.csv|Tab Delimited (*.txt;*.tab)|*.txt;*.tab|4.0 LDIF (*.ldif)|*.ldif|| LDIF (*.ldif)|*.ldif|Kommadelt (*.csv)|*.csv|Tabulatordelt (*.txt;*.tab)|*.txt;*.tab|4.0 LDIF (*.ldif)|*.ldif|| Export As Eksporter som Delete from Address Book Slett fra adressebok Reply to the sender and all the recipients\nReply to the sender and all the recipients\nReply All Svar til avsenderen og alle mottakerne\nSvar til avsenderen og alle mottakerne\nSvar alle Reply to the newsgroup\nReply to the newsgroup\nReply Svar til nyhetsgruppen\nSvar til nyhetsgruppen\nSvar Reply to the sender and the newsgroup\nReply to the sender and the newsgroup\nReply All Svar til avsenderen og nyhetsgruppen\nSvar til avsenderen og nyhetsgruppen\nSvar alle Reply to sender only\nReply to sender only\nReply Svar bare avsender\nSvar bare avsender\nSvar Unscramble (ROT-13) Dekrypter (ROT-13) Delete Mail Server Slett posttjener Open a messenger window Åpne et Messenger-vindu Please enter a valid server name Oppgi et gyldig tjenernavn Please enter a valid user name Oppgi et gyldig brukernavn Open the list of newsgroups Åpne listen over nyhetsgrupper Reply to Sender Only Svar bare avsender Save this message in the Templates folder to use again Lagre denne meldingen i mappen Maler for gjenbruk Import mail messages and address books Importer postmeldinger og adressebøker Delete selected mail server Slett valgt posttjener interrupted system call avbrutt systemkall Bad file number Ugyldig filnummer Permission denied Ingen tillatelse Invalid argument Ugyldig argument Operation would block Operasjonen vil blokkere operation now in progress operasjon pågår EALREADY EALREADY Address already in use Adressen er allerede i bruk Can't assign requested address Kan ikke tildele forespurt adresse Network is down Nettverket er nede Network is unreachable Nettverket kan ikke nås Network dropped connection because of reset Nettverket avsluttet forbindelsen på grunn av tilbakestilling Connection aborted Forbindelse avbrutt Connection reset by peer Forbindelsen ble opphevet av det andre systemet Not enough memory Ikke nok minne Socket is already connected Kontakten har allerede forbindelse Socket is not connected Kontakten har ikke forbindelse Connection timed out Forbindelse stoppet på grunn av tidsavbrudd Connection refused Forbindelse nektet Host is down Verten er nede No route to host Ingen rute til vert Winsock is uninitialized Winsock er ikke klargjort (unrecognized) (ukjent) (autoselect) (automatisk valg) (default) (standard) (not found) (ikke funnet) %s image %dx%d pixels %s bilde %dx%d bildepunkter Images are %d bits deep with %d cells allocated. Bildene er %d biter dype og har %d celler tildelt. Images are monochrome. Bildene er monokrome. Images are %d bit greyscale. Bildene har %d biters gråtoner. Images are %d bit truecolor. Bildene har %d biters ren farge. This is a searchable index. Enter search keywords: Dette er en søkbar indeks. Oppgi søkeord: Main Hotlist Hovedhurtigliste \n \n ---End of History List---\n ---Slutt på loggliste---\n Save History List Lagre loggliste Connect: Looking up host: %.256s... Kobler til: Slår opp verten %.256s... Connect: Contacting host: %.256s... Kobler til: Kontakter verten %.256s Error: Could not make connection non-blocking. Feil: Kunne ikke gjøre forbindelsen ikke-blokkerende. Unable to locate host %.256s. Finner ikke verten %.256s. Reading file... Leser fil... Reading file...Error Zero Length Leser fil...Feil nullengde Reading directory... Leser katalog... Reading file...Done Leser fil...Ferdig Reading directory...Done Leser katalog...Ferdig Receiving FTP file Mottar FTP-fil Receiving FTP directory Mottar FTP-katalog Receiving data. Mottar data. Transferring data from %.256s Overfører data fra %.256s Connect: Host %.256s contacted. Waiting for reply... Kobler til: Verten %.256s kontaktet. Venter på svar... Connect: Trying again (HTTP 0.9)... Kobler til: Prøver igjen (HTTP 0.9)... Connect: Host contacted. Waiting for reply (Gopher) Kobler til: Verten kontaktet. Venter på svar (Gopher) Mail sent successfully Posten er sendt Receiving newsgroups... Mottar nyhetsgrupper... Receiving articles... Mottar artikler... Reading newsgroup list Leser nyhetsgruppeliste Reading newsgroup overview information Leser informasjon om nyhetsgruppeoversikt Sorting articles... Sorterer artikler... Starting Java... Starter Java... Starting Java...done Starter Java...Ferdig Unable to invoke external viewer Kan ikke starte eksternt visningsprogram Proxy is requiring an authentication scheme that is not supported. Proxyen krever en autentiseringsmodell som ikke støttes. Out of memory error in HTTP Load routine! For lite minne for HTTP-innlastingsrutingen! Unknown status reply from server: %d! Ukjent statussvar fra tjeneren %d! Warning! Non-critical application error: NET_TotalNumberOfProcessingURLs < 0 Warning! Non-critical application error: NET_TotalNumberOfProcessingURLs < 0 Warning! Non-critical application error: NET_TotalNumberOfOpenConnections < 0 Warning! Non-critical application error: NET_TotalNumberOfOpenConnections < 0 URN's not internally supported, use an HTTP proxy server: URNer støttes ikke internt, bruk en HTTP-proxytjener: reentrant call to Interrupt window reentrant call to Interrupt window Bad message number Feil meldingsnummer Article number out of range Artikkelnummeret er ikke i verdiområdet Could not load mailbox Kunne ikke laste inn postkasse SMTP Error sending mail. Server responded: %.256s SMTP-feil ved sending av post. Tjeneren svarte: %.256s Warning: unrecognized character set: ` Advarsel: Ukjent tegnsett: ` Alert! did not find a converter or decoder Varsel! Fant ikke en omformer eller dekoder Cannot add the result of a form submission to the hotlist Kan ikke tilføye resultatet av en skjemainnsending til hurtiglisten Authorization failed. Retry? Mislykket autorisering. Vil du prøve på nytt? Proxy authorization failed. Retry? Mislykket proxy-autorisering. Vil du prøve på nytt? Repost form data? Vil du poste skjemadata på nytt? Before viewing all newsgroups, Netscape saves\na copy of the newsgroup list.\n\nOn a modem or slow connection, this may take a\nfew minutes. You can choose New Window from the\nFile menu to continue browsing. Proceed? Før Netscape viser alle nyhetsgruppene, lagrer det\nen kopi av nyhetsgruppelisten.\n\nMed et modem eller en treg forbindelse, kan det ta\nnoen minutter. Du kan velge Nytt vindu fra menyen\nFil hvis du vil fortsette å se. Vil du fortsette? This form is being submitted via e-mail.\nSubmitting the form via e-mail will reveal\nyour e-mail address to the recipient, and\nwill send the form data without encrypting\n Dette skjemaet blir sendt via e-post. Når du\nsender skjemaet via e-post, vises e-postadressen\ndin for mottakeren, og skjemadataene sendes uten kryptering\n it for privacy. You may not want to submit\nsensitive or private information via this\nform. You may continue or cancel this\nsubmission. for beskyttelse. Du bør antakelig ikke sende sensitiv\neller privat informasjon via dette skjemaet.\nDu kan fortsette eller avbryte denne\nsendingen. message: invalid specifier `%c'\n melding: ugyldig angivelse '%c'\n Implement more temp name Implement more temp name Implement more XPStats Implement more XPStats Please enter a username for news server access Oppgi et brukernavn for tilgang til nyhetstjener Enter password for user %s: Oppgi passord for bruker %s: Error!\n

Error!

newsgroup server responded: %.256s

\n Feil!\n

Feil!

nyhetsgruppetjener svarte: %.256s

\n

Perhaps the article has expired

\n

Kanskje artikkelen var utløpt

\n FTP Error\n

FTP Error

\n

Could not login to FTP server

\n
	FTP-feil\n

FTP-feil

\n

Kunne ikke logge deg på FTP-tjener

\n
FTP Error\n

FTP Error

\n

FTP Transfer failed:

\n
	FTP-feil\n

FTP-feil

\n

FTP-overføring mislyktes:

\n
Gopher Index %.256s

%.256s
Gopher Search

\nThis is a searchable Gopher index.\nUse the search function of your browser to enter search terms.\n Gopher-indeks %.256s

%.256s
Gopher-søk

\nDette er en søkbar Gopher-indeks.\nBruk søkefunksjonen til nettleseren til å oppgi søkeord.\n CSO Search of %.256s

%.256s CSO Search

\nA CSO database usually contains a phonebook or directory.\nUse the search function of your browser to enter search terms.\n CSO-søk av %.256s

%.256s CSO-søk

\nEn CSO-database inneholder vanligvis en telefonkatalog eller en katalog.\nBruk søkefunksjonen til nettleseren til å oppgi søkeord.\n Missing Post reply data\n

Data Missing

\nThis document resulted from a POST operation and has expired from the\ncache. If you wish you can repost the form data to recreate the\ndocument by pressing the reload button.\n Mangler data for å poste svar\n

Data mangler

\nDette dokumentet ble laget ved en selvtest og er borte fra\nhurtigminnet. Hvis du vil, kan du poste skjemadataene om igjen ved å gjenopprette\ndokument ved å trykke på Oppdater.\n RSA Public Key Cryptography RSA-fellesnøkkelkryptografi International Internasjonal This is an insecure document that is not encrypted and offers no security protection. Dette er et usikret dokument som ikke er kryptert eller sikkerhetsbeskyttet.

No new newsgroups

Ingen nye nyhetsgrupper

Enter username for %.200s at %.200s: Oppgi brukernavn for %.200s på %.200s: Type in a newsgroup to add to the list: Oppgi en nyhetsgruppe som skal tilføyes på listen: This is a secure document that uses a medium-grade encryption key suited for U.S. export Dette er et sikkert dokument som bruker en middels gradert krypteringsnøkkel som passer for amerikansk eksport. This is a secure document that uses a high-grade encryption key for U.S. domestic use only Dette er et sikkert dokument som bruker en høygradert krypteringsnøkkel for internt bruk i USA. Bookmarks have changed on disk and are being reloaded. Bokmerker på lageret er endret og lastes inn på nytt. The address book has changed on disk and is being reloaded. Adresseboken på lageret er endret og lastes inn på nytt. Bookmarks have changed on disk. Discard your unsaved changes\nand reload? Bokmerker på lageret er endret. Vil du slette endringene som ikke\ner lagret, og laste inn på nytt? The address book has changed on disk. Discard your unsaved changes\nand reload? Adresseboken på lageret er endret. Vil du slette endringene som ikke\ner lagret, og laste inn på nytt? Error saving bookmarks file! Feil ved lagring av bokmerkefil! Error saving address book file! Feil ved lagring av adressebokfil! Reset Tilbakestill Submit Query Send spørsmål

No info while document is loading

\n

Ingen informasjon mens dokumentet lastes inn

\n
  • Encoding:
  • Koding: Form %d:
      Skjema %d:
        %ld hours ago %ld timer siden %ld days ago %ld dager siden There are %ld aliases to %s Det finnes %ld tilnavn for %s There is 1 alias to %s Det finnes 1 tilnavn for %s There are no aliases to %s Det finnes ingen tilnavn for %s Nicknames may only have letters and numbers\nin them. The nickname has not been changed. Tilnavn kan bare inneholde bokstaver og tall.\nTilnavnet er ikke endret. An entry with this nickname already exists.\nThe nickname has not been changed. Det finnes allerede en post med dette tilnavnet.\nTilnavnet er ikke endret. This item has %d alias(es). These aliases \nwill be removed, as well. Denne posten har %d tilnavn. Disse tilnavnene\nblir også fjernet. Some of the items you are about to remove \nhave one or more aliases. The aliases will \nbe removed, as well. Noen av postene du skal fjerne, har ett\neller flere tilnavn. Tilnavnene blir også\nfjernet. Den må ikke redigeres! --> New Bookmark Nytt bokmerke Not Found Ikke funnet Import bookmarks file Importer bokmerkefil Save bookmarks file Lagre bokmerkefil Less than one hour ago Under en time siden The global history database is currently closed Den globale loggdatabasen er lukket The global history database is currently empty Den globale loggdatabasen er tom
        \nDate: %s


        \nDato: %s

        \n


        \nTotal entries: %ld

        \n


        \nTotalt antall poster: %ld

        Personal Bookmarks Personlige bokmerker \n \n Loading plug-in Laster inn tilleggsmodul at %ld bytes/sec ved %ld byte/sek at %.1fK/sec ved %.1f kB/sek at %.1fM/sec ved %.1f MB/sek stalled stoppet %lu %lu %luK %lu kB %3.2fM %3.2f MB %02ld:%02ld:%02ld remaining %02ld:%02ld:%02ld gjenstår %02ld:%02ld remaining %02ld:%02ld gjenstår %ld sec%s remaining %ld sek. gjenstår Version: Versjon: Serial Number: Serienummer: Issuer: Utsteder: Subject: Emne: Version: %s%sSerial Number: %s%sIssuer: %s%sSubject: %s%sNot Valid Before: %s%sNot Valid After: %s%s Versjon: %s%sSerienummer: %s%sUtsteder: %s%sEmne: %s%sIkke gyldig før: %s%sIkke gyldig etter: %s%s Enter Your Communicator Password: Oppgi ditt Communicator-passord: A plugin for the mime type %s\nwas not found. Det ble ikke funnet noen tilleggsmodul for\nmimetypen %s. Could not load the plug-in '%s' for the MIME type '%s'. \n\n Make sure enough memory is available and that the plug-in is installed correctly. Kunne ikke laste inn tilleggsmodulen '%s' for MIME-typen '%s'.\n\nSørg for at det er nok minne tilgjengelig og at tilleggsmodulen er riktig installert. Unable to start a java applet: Can't find '%s' in your\nCLASSPATH. Read the release notes and install '%s'\nproperly before restarting.\n\nCurrent value of CLASSPATH:\n%s\n Kan ikke starte en Java-applett: Finner ikke '%s' i\nCLASSPATH. Les versjonsmerknadene og installer '%s'\npå riktig måte før du starter på nytt.\n\nGjeldende verdi for CLASSPATH:\n%s\n Unable to start a java applet: the version number for your\nclasses is wrong. The version number found was %d. The correct\nversion number is %d.\n Kan ikke starte en Java-applett: Versjonsnummeret for\nklassene dine er feil. Versjonsnummeret som ble funnet, var %d. Riktig\nversjonsnummer er %d.\n Java reported the following error on startup:\n\n%s\n Java rapporterte denne feilen ved oppstart:\n\n%s\n Failed to start the Java debugger.\n Kunne ikke starte Java-feilsøkingsprogrammet.\n The system has been locked to prevent access to restricted sites. Please enter your password if you will be changing these settings: Systemet er blitt låst for å hindre tilgang til beskyttede steder. Oppgi passordet ditt hvis du skal endre disse innstillingene: The previously entered password was not correct. Please enter your password if you'll be changing these restrictions settings during this session: Passordet du oppgav, var feil. Oppgi passordet ditt hvis du skal endre disse begrensningsinnstillingene i løpet av denne sesjonen: Connect: Please enter password for host... Kobler til: Oppgi passord for vert... Proxy nonces appear to expire immediately.\nThis is either a problem in the proxy's authentication \nimplementation, or you have mistyped your password.\nDo you want to re-enter your username and password? Midlertidige proxy-adresser ser ut til å utløpe umiddelbart.\nDet skyldes enten et problem i proxyens autentiserings-\nimplementering eller du har oppgitt feil passord.\nVil du oppgi brukernavn og passord på nytt? unidentified proxy server uidentifisert proxy-tjener Proxy authentication required for %.250s at %.250s: Proxy-autentisering kreves for %.250s på %.250s: Connect: Please enter password for proxy... Kobler til: Oppgi passord for proxy... Bad keyword in proxy automatic configuration: %s. Feil nøkkelord i automatisk proxy-konfigurering: %s. Try connecting to the proxy again? Vil du prøve å koble deg til proxyen igjen? Try connecting to SOCKS again? Vil du prøve å koble deg til SOCKS igjen? Try connecting to proxy / SOCKS again? Vil du prøve å koble deg til proxy/SOCKS igjen? Proxy server is unavailable.\n\nTry connecting to proxy %s again? Proxy-tjeneren er ikke tilgjengelig.\n\nVil du prøve å koble deg til proxyen %s igjen? All proxy servers are unavailable.\n\nTry connecting to %s again? Alle proxy-tjenere er utilgjengelige.\n\nVil du prøve å koble deg til %s igjen? SOCKS is unavailable. Try connecting to SOCKS %s again? SOCKS er ikke tilgjengelig. Vil du prøve å koble deg til SOCKS %s igjen? SOCKS and proxies are unavailable. Try\nconnecting to %s again? SOCKS og proxyer er utilgjengelige. \nVil du prøve å koble deg til %s igjen? All proxies are unavailable. Do you wish to temporarily\noverride proxies by connecting directly until proxies\nare available again? Alle proxyer er utilgjengelige. Vil du overstyre proxyene\nmidlertidig ved å koble deg til direkte til proxyene\nblir tilgjengelig igjen? SOCKS is unavailable. Do you wish to temporarily\noverride SOCKS by connecting directly until SOCKS\nare available again? SOCKS er ikke tilgjengelig. Vil du overstyre SOCKS\nmidlertidig ved å koble deg til direkte til SOCKS\nblir tilgjengelig igjen? Both proxies and SOCKS are unavailable. Do you wish to\ntemporarily override them by connecting directly until they\nare available again? Både proxyer og SOCKS er utilgjengelige. Vil du overstyre dem\nmidlertidig ved å koble deg til direkte til de\nblir tilgjengelig igjen? All proxies are still down.\nContinue with direct connections? Alle proxyer er fremdeles nede.\nVil du fortsette med direkte forbindelser? SOCKS is still down.\n\nContinue with direct connections? SOCKS er fremdeles nede.\n\nVil du fortsette med direkte forbindelser? SOCKS and proxies are still down.\n\nContinue with direct connections? SOCKS og proxyer er fremdeles nede.\n\nVil du fortsette med direkte forbindelser? No proxy automatic configuration file was received.\n\nNo proxies will be used. Det ble ikke mottatt noen fil for automatisk proxy-konfigurering.\n\nIngen proxyer blir brukt. The automatic configuration file is empty:\n\n %s\n\nUse the configuration from the previous session instead? Filen for automatisk konfigurering er tom:\n\n %s\n\nVil du bruke konfigurasjonen fra forrige sesjon i stedet? The automatic configuration file has errors:\n\n %s\n\nUse the configuration from the previous session instead? Filen for automatisk konfigurering har feil:\n\n %s\n\nVil du bruke konfigurasjonen fra forrige sesjon i stedet? The proxy automatic configuration file has errors:\n\n %s\n\nNo proxies will be used. Filen for automatisk proxy-konfigurering har feil:\n\n %s\n\nIngen proxyer blir brukt. The automatic configuration file is not of the correct type:\n\n %s\n\nExpected MIME type of application/x-javascript-config or application/x-ns-proxy-autoconfig.\n\nUse the configuration from the previous session instead? Filen for automatisk konfigurering er feil type:\n\n %s\n\nForventet MIME-type for application/x-javascript-config eller application/x-ns-proxy-autoconfig.\n\nVil du bruke konfigurasjonen fra forrige sesjon i stedet? The proxy automatic configuration file could not be loaded.\n\nCheck the proxy automatic configuration URL in preferences.\n\nNo proxies will be used. Filen for automatisk proxy-konfigurering kunne ikke lastes inn.\n\nKontroller URLen for automatisk proxy-konfigurering i preferansene.\n\nIngen proxyer blir brukt. The automatic configuration file could not be loaded.\n\nUse the configuration from the previous session instead? Filen for automatisk proxy-konfigurering kunne ikke lastes inn.\n\nVil du bruke konfigurasjonen fra forrige sesjon i stedet? The backup proxy automatic configuration file had errors.\n\nNo proxies will be used. Reservefilen for automatisk proxy-konfigurering inneholdt feil.\n\nIngen proxyer blir brukt. Proxy automatic configuration load was cancelled.\n\nNo proxies will be used. Innlastingen av automatisk proxy-konfigurering ble avbrutt.\n\nIngen proxyer ble brukt. Warning:\n\nServer sent an unrequested proxy automatic\nconfiguration file to Netscape:\n\n %s\n\nConfiguration file will be ignored. Advarsel:\n\nTjeneren sendte en ikke forespurt fil for automatisk\nproxy-konfigurering til Netscape:\n\n %s\n\nKonfigurasjonsfilen blir oversett. Receiving proxy auto-configuration file... Mottar fil for automatisk proxy-konfigurering... Cache cleanup: removing %d files... Hurtigbufferopprydding: fjerner %d filer... The database selected is valid, but cannot\nbe validated as the correct database because\nit is missing a name entry. Do you wish to\nuse this database anyway? Den valgte databasen er gyldig, men kan ikke\ngodkjennes som riktig database fordi den\nmangler et navn. Vil du bruke\ndenne databasen likevel? The database selected is named:\n%.900s\nThe database requested was named:\n%.900s\nDo you wish to use this database anyway? Den valgte databasen heter:\n%.900s\nDatabase du bad om, het:\n%.900s\nVil du bruke denne databasen likevel? The page currently loading has requested an external\ncache. Using a read-only external cache can improve\nnetwork file retrieval time.\n\nIf you do not have the external cache requested,\nselect "Cancel" in the file selection box. Siden som lastes inn, har bedt om en ekstern\nhurtigbuffer. En ekstern hurtigbuffer bare for lesing\nkan øke filgjenfinningstiden på nettverket.\n\nHvis du ikke har den forespurte eksterne hurtigbufferen\nvelger du Avbryt i valgvinduet for filer. The proxy automatic configuration file is not of the correct type:\n\n %s\n\nExpected the MIME type of application/x-ns-proxy-autoconfig.\n\nNo proxies will be used. Filen for automatisk proxy-konfigurering er feil type:\n\n %s\n\nForventet MIME-typen av application/x-ns-proxy-autoconfig.\n\nIngen proxyer blir brukt. Reading segment...Done Leser segment...Ferdig Directory listing of %.1024s\n Katalogoversikt for %.1024s\n

        Directory listing of %.1024s

        \n
        	

        Katalogoversikt for %.1024s

        \n
        ">Up to higher level directory
        ">Opp til katalog på høyere nivå
        Could not login to FTP server Kunne ikke logge deg på FTP-tjener Posting file %.256s... Poster filen %.256s... Directory of %.512s\n

        Current directory is %.512s

        \n
        	Katalog for %.512s\n 

        Gjeldende katalog er %.512s

        \n
        %d URL's waiting for an open socket (limit %d)\n	%d URLer venter på en åpen kontakt (grense %d)\n
        %d URL's waiting for fewer active URL's\n	%d URLer venter på færre aktive URLer\n
        %d Connections Open\n	%d forbindelser åpne\n
        %d Active URL's\n	%d aktive URLer\n
        \n\nUsing previously cached copy instead	\n\nBruker tidligere hurtigbufret kopi i stedet
        Server returned no data	Tjeneren returnerte ingen data
        >\n

        Transfer interrupted!

        \n >\n

        Overføring avbrutt!

        \n \n\nTransfer interrupted!\n \n\nOverføring avbrutt!\n Mail: Reading folder %s... Post: Leser mappen %s... Mail: Reading message... Post: Leser melding... Mail: Emptying trash... Post: Tømmer papirkurven... Mail: Compacting folder %s... Post: Komprimer mappen %s... Mail: Delivering queued messages... Post: Leverer meldinger som lå i kø... Mail: Reading message...Done Post: Leser melding...Ferdig Mail: Reading folder...Done Post: Leser mappe...Ferdig Mail: Emptying trash...Done Post: Tømmer papirkurven...Ferdig Mail: Compacting folder...Done Post: Komprimerer mappe...Ferdig Mail: Delivering queued messages...Done Post: Leverer meldinger som lå i kø...Ferdig Connect: News server contacted. Waiting for reply... Kobler til: Nyhetstjener kontaktet. Venter på svar... Please enter a password for news server access Oppgi et passord for tilgang til nyhetstjener Message sent; waiting for reply... Melding sendt. Venter på svar... No Answer Ikke noe svar The POP3 mail server (%s) does not\n support UIDL, which Netscape Mail needs to implement\n the ``Leave on Server'' and ``Maximum Message Size''\n options.\n\n To download your mail, turn off these options in the\n Mail Server panel of Preferences. POP3-posttjeneren (%s) støtter ikke\nUIDL, som Netscape-post trenger for å implementere\nvalgene for å la meldinger være på tjeneren og\nmaksimal meldingsstørrelse.\n\n Når du skal laste ned posten, slår du av disse valgene under\npreferanser for posttjener. Receiving: message %lu of %lu Mottar: melding %lu av %lu The POP3 mail server (%s) does not\nsupport the TOP command.\n\nWithout server support for this, we cannot implement\nthe ``Maximum Message Size'' preference. This option\nhas been disabled, and messages will be downloaded\nregardless of their size. POP3-posttjeneren (%s) støtter ikke TOP-\nkommandoen.\n\nUten tjenerstøtte for den kommandoen kan programmet ikke\nimplementere valget for maksimal meldingsstørrelse. Dette valget er\nblitt deaktivert, og meldinger blir lastet ned\nuansett størrelse. The mail server responded: \n%s\nPlease enter a new password. Posttjeneren svarte: \n%s\nOppgi et nytt passord. Connect: Host contacted, sending login information... Kobler til: Verten kontaktet, sender påloggingsinformasjon... Assembling message... Setter sammen melding... Assembling message...Done Setter sammen melding...Ferdig Loading attachment... Laster inn vedlegg... Loading attachments... Laster inn vedlegg... Delivering mail... Leverer post... Delivering mail...Done Leverer post...Ferdig Delivering news... Leverer nyheter... Delivering news...Done Leverer nyheter...Ferdig Queuing for later delivery... Legger i kø for senere levering... Writing to Sent Mail file... Skriver til filen for sendt post... Queued for later delivery. Lagt i kø for senere levering. Message Composition Melding Loading summary file... Laster inn oversiktsfil... loaded %ld of %ld messages lastet inn %ld av %ld meldinger Add Folder Tilføy mappe Add Folder... Tilføy mappe... Enter the new name for your folder: Oppgi det nye navnet på mappen: Save Message As Lagre melding som Save Messages As Lagre meldinger som Compact This Folder Komprimer denne mappen Compact All Folders Komprimer alle mapper Open News Server... Åpne nyhetstjener... Delete Selected Messages Slett valgte meldinger Cancel Message Avbryt melding Delete Newsgroup Server Slett nyhetsgruppetjener Select Thread Velg tråd Select Flagged Messages Velg flaggede meldinger Select All Messages Velg alle meldinger Deselect All Messages Opphev valget av alle meldinger Flag Message Flagg melding Unflag Message Opphev flagging av melding Again Prøver på nytt By Thread Etter tråd By Date Etter dato By Sender Etter avsender By Subject Etter emne By Order Received Etter rekkefølge mottatt Unscramble (Rot13) Dekomprimer (Rot13) Add from Newest Messages Tilføy fra nyeste meldinger Add from Oldest Messages Tilføy fra eldste meldinger Get More Messages Hent flere meldinger Get All Messages Hent alle meldinger View Address Book Entry Vis adressebokpost New Newsgroup Message Ny nyhetsgruppemelding to Sender and Newsgroup til avsender og nyhetsgruppe Forward Selected Messages Videresend valgte meldinger Forward As Attachment Videresend som vedlegg Mark Selected as Read Merk valgte som lest Mark as Read Merk som lest Mark Selected as Unread Merk valgte som ulest Mark as Unread Merk som ulest Unflag All Messages Fjern flagg fra alle meldinger Copy Selected Messages Kopier valgte meldinger Move Selected Messages Flytt valgte meldinger Move Flytt Save Selected Messages As... Lagre valgte meldinger som... Move Selected Messages To... Flytt valgte meldinger til... Move This Message To... Flytt denne meldingen til... First Message Første melding Last Message Siste melding Last Unread Siste uleste Last Flagged Siste flaggede Mark Thread as Read Merk tråd som lest Mark All Read Merk alle som lest Mark Selected Threads Read Merk valgte tråder som lest Show All Messages Vis alle meldinger Show Only Unread Messages Vis bare uleste meldinger Include Original Text Ta med originaltekst From Fra Reply To Svar til Mail To Send til Mail CC Kopi av post Mail BCC Blindkopi av post File CC Lagre kopi Followups To Oppfølginger til Subject Emne Send Formatted Text Send formatert tekst Queue For Later Delivery Legg i kø for senere levering Attach As Text Legg ved som tekst Flag Messages Flagg meldinger Unflag Messages Fjern flagg fra meldinger

        \n\n
        Truncated!
        \n

        \n\n
        Avkuttet!
        \n This message exceeded the Maximum Message Size set in Preferences,\nso we have only downloaded the first few lines from the mail server.

        Click here to download the rest of the message.

        \n ">her for å laste ned resten av meldingen.
        \n (no headers) (ingen overskrifter) (unspecified) (uspesifisert) Macintosh File Macintosh-fil The directory %s does not exist. Mail will not\nwork without it.\n\nCreate it now? Katalogen %s finnes ikke. Postfunksjonen fungerer\nikke uten den.\n\nVil du opprette den nå? Save decoded file as: Lagre dekodet fil som: The file %s has been changed by some other program!\nOverwrite it? Filen %s er blitt endret av et annet program!\nVil du overskrive den? Open News Server Åpne nyhetstjener news.announce.newusers news.announce.newusers news.newusers.questions news.newusers.questions news.answers news.answers Mail: Compacting folder %s...Done Post: Komprimer mappen %s...Ferdig Can't open %s. You may not have permission to write to this file.\nCheck the permissions and try again. Kan ikke åpne %s. Du har kanskje ikke tillatelse til å skrive til\nden filen. Kontroller tillatelsene og prøv igjen. Save attachment as: Lagre vedlegg som: %lu byte%s %lu byte%s s s %s of %s (%s, %s) %s av %s (%s, %s) %s of %s (%s) %s av %s (%s) %s of %s %s av %s %s read (%s) %s lest (%s) %s read %s lest Mail: Message sent; waiting for reply... Post: Melding sendt. Venter på svar... Information about the Netscape global history\n

        Global history entries

        \n
        Informasjon om Netscapes globale logg\n

        Globale loggposter

        \n
        %d%% %d%% Couldn't find image of correct URL, size, background, etc.\nin cache:\n%s\n Kunne ikke finne bilde av riktig URL, størrelse, bakgrunn osv.\ni hurtigbuffer:\n%s\n %d-bit pseudocolor %d-biters pseudo-farge 1-bit monochrome 1-biters monokrom %d-bit greyscale %d-biters gråtoner %d-bit RGB true color. %d-biters ren RGB-farge. Decodednbsp;sizenbsp;(bytes): Dekodetnbsp;størrelsenbsp;(byte): %unbsp;xnbsp;%u %unbsp;xnbsp;%u (scaled from %unbsp;xnbsp;%u) (skalert fra %unbsp;xnbsp;%u) Imagenbsp;dimensions: Bildedimensjoner: %d colors %d farger (none) (ingen) Colormap: Fargedefinisjon: yes, backdrop visible through transparency ja, bakgrunn synlig gjennom transparent yes, solid color background #%02x%02x%02x ja, ren fargebakgrunn #%02x%02x%02x Transparency: Transparent: Comment: Kommentar: Compressing image cache:\nremoving %s\n Komprimerer bildehurtigbuffer:\nfjerner %s\n Add Newsgroup... Tilføy nyhetsgruppe... Attach... Legg ved... Attachments Inline Vedlegg innebygd Attachments as Links Vedlegg som linker Forward Quoted Videresend som sitat Are you sure you want to remove the news server %s\nand all of the newsgroups in it? Er du sikker på at du vil fjerne nyhetstjeneren %s\nog alle nyhetsgruppene i den? All Fields Alle felt The `Unsent Messages' folder contains a message which is not\nscheduled for delivery! Mappen Usendte meldinger inneholder en melding som ikke er\nplanlagt for levering! The `Unsent Messages' folder contains %d messages which are not\nscheduled for delivery! Mappen Usendte meldinger inneholder %d meldinger som ikke er\nplanlagt for levering! \n\nThis probably means that some program other than\nNetscape has added messages to this folder.\n \n\nDet betyr sannsynligvis at et annet program enn\nNetscape har tilføyd meldinger til mappen.\n The `Unsent Messages' folder is special; it is only for storing\nmessages to be sent later. Mappen Usendte meldinger er spesiell, den er bare for lagring\nav meldinger som skal sendes senere. \nTherefore, you can't use it as your `Sent' folder.\n\nPlease verify that your outgoing messages destination is correct\nin your Mail and News preferences. \nDu kan derfor ikke bruke den på samme måte som mappen Sendt.\n\nKontroller at målet for dine utgående meldinger er riktig\ni preferanser for post og nyhetsgrupper. An error occurred delivering unsent messages.\n\n%s\nContinue delivery of any remaining unsent messages? Det oppstod en feil ved levering av usendte meldinger.\n\n%s\nVil du levere eventuelle resterende usendte meldinger? Password for mail user %.100s@%.100s: Passord for postbruker %.100s@%.100s: %sBookmarks for %s%s %sBokmerker for %s%s %sPersonal Bookmarks%s %sPersonlige bokmerker%s %sAddress book for %s%s %sAdressebok for %s%s %sPersonal Address book%s %sPersonlige adressebøker%s sock: %d con_sock: %d protocol: %d\n sock: %d con_sock: %d protocol: %d\n URL not found in cache: URL ble ikke funnet i hurtigbuffer: Partial cache entry, getting rest from server:\n Ufullstendig hurtigbufferpost, henter resten fra tjeneren:\n Checking server to verify cache entry\nbecause force_reload is set:\n Kontrollerer tjeneren for å kontrollere hurtigbufferpost\nfordi force_reload er definert:\n Object has expired, reloading:\n Objektet er utløpt, lastes inn på nytt:\n Checking server to verify cache entry:\n Kontrollerer tjeneren for å kontrollere hurtigbufferpost:\n Checking server to verify cache entry\nbecause last_modified missing:\n Kontrollerer tjeneren for å kontrollere hurtigbufferpost\nfordi last_modified mangler:\n Netsite: Netsite: Filenbsp;MIMEnbsp;Type: MIME-type for fil: Currently Unknown Ukjent Source: Kilde: Currently in disk cache I lagerhurtigbuffer Currently in memory cache I minnehurtigbuffer Not cached Ikke hurtigbufret

        The window is now inactive

        Vinduet er inaktivt

        Local cache file: Lokal hurtigbufferfil: none ingen %s Local time %s lokal tid Last Modified: Sist endret: %s GMT %s GMT Content Length: Innholdslengde: No date given Ingen dato oppgitt Expires: Utløper: Mac Type: Mac-type Mac Creator: Mac-eier: Charset: Tegnsett: Status unknown Status ukjent Certificate: Sertifikat: Untitled document Dokument uten tittel has the following structure:

        • har denne strukturen:

          • about:editfilenew about:editfilenew file:///Untitled file:///Utennavn Brief Kort Deleting '%s' will delete all of the messages it contains.\nAre you sure you still want to delete this folder? Hvis du sletter '%s', slettes alle meldingen den inneholder.\nEr du sikker på at du vil slette denne mappen? The proxy automatic configuration file could not be loaded.\n\nCannot fail over to using no proxies since your autoconfig url\nis locked.\nSee your local system administrator for help. Filen for automatisk proxy-konfigurering kunne ikke lastes inn.\n\nKan ikke gå over til å bruke ingen proxyer, siden URLen for\nautomatisk konfigurering er låst.\nKontakt den systemansvarlige. No proxy automatic configuration file was received.\n\nCannot fail over to using no proxies since your autoconfig url\nis locked.\nSee your local system administrator for help. Ingen fil for automatisk proxy-konfigurering ble mottatt.\n\nKan ikke gå over til å bruke ingen proxyer, siden URLen for\nautomatisk konfigurering er låst.\nKontakt den systemansvarlige. There was a problem receiving your proxy autoconfig\ninformation. Since your autoconfig URL has been locally\nlocked, we cannot failover to allowing no proxies.\n\nSee your local system administrator for help. Det oppstod et problem med mottak av informasjon om automatisk\nproxy-konfigurering. Fordi URLen for automatisk konfigurering er låst\nlokalt, kan systemet ikke gå over til å bruke ingen proxyer.\n\nKontakt den systemansvarlige. Import Address Book File... Importer adressebokfil... Export Address Book File... Eksporter adressebokfil... this bookmark dette bokmerket this entry denne posten %ld seconds %ld sekunder %ld minutes %ld minutter %ld hours %ld minutes %ld timer %ld minutter Main Bookmarks Hovedbokmerker Auto Saving %s Autolagrer %s Cannot edit non-HTML documents! Kan ikke redigere dokumenter som ikke er i HTML-format! subject emne sender avsender body tekst date dato priority prioritet status status to til CC kopi to or CC til eller kopi name navn e-mail address e-postadresse phone number telefonnummer organization organisasjon organizational unit organisasjonsenhet city poststed street address adresse size størrelse any text enhver tekst keyword nøkkelord contains inneholder doesn't contain inneholder ikke is er isn't er ikke is empty er tom is before er før is after er etter is higher than er høyere enn is lower than er lavere enn begins with begynner med ends with slutter med sounds like lyder som reserved reservert forward.msg forward.msg Your SMTP server does not support the return receipt function \nso your message will be sent without the return receipt request. SMTP-tjeneren støtter ikke kvitteringsfunksjonen, så\nmeldingen din blir sendt uten kvitteringsforespørsel. age in days alder i dager is greater than er større enn is less than er mindre enn This message cannot be sent because your user name\ncould not be determined.\n\nPlease check your NIS or YP configuration (if used) and\nthe USER and LOGNAME environment variables. Denne meldingen kan ikke sendes fordi systemet ikke\nkunne fastsette brukernavnet ditt.\n\nKontroller din NIS- eller YP-konfigurasjon (hvis brukt) og\nsystemvariablene USER og LOGNAME. read lest replied svart Rename selected folder Endre navn på valgt mappe Move to folder Flytt til mappe Change priority Endre prioritet Mark read Merk som lest forwarded videresendt replied and forwarded svart og videresendt Too many entries found. Please enter more search criteria. Det ble funnet for mange poster. Oppgi flere søkekriterier. Read More Les mer Next Unread Category Neste uleste kategori Unread Group Ulest gruppe By Priority Etter prioritet Call Anrop By Nickname Etter tilnavn By Email Address Etter e-postadresse By Company Etter firma By City Etter poststed Card Properties... Kortegenskaper... Searching %s... Søker i %s... You must enter a list name. Du må oppgi et listenavn. You must enter a first name. Du må oppgi et fornavn. Building summary file for %s... Bygger oversiktsfil for %s... Watched Threads with Unread Overvåkede tråder med ulest Threads with Unread Tråder med ulest LDAP Directory Entry LDAP-katalogpost Failed to open entry for %s due to LDAP error '%s' (0x%02X) Klarte ikke å åpne post for %s pga LDAP-feil '%s' (0x%02X) Failed to open a connection to '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X) Klarte ikke å åpne en forbindelse med '%s' pga LDAP-feil '%s' (0x%02X) Failed to bind to '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X) Klarte ikke å binde seg til '%s' pga LDAP-feilen '%s' (0x%02X) Failed to search '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X) Klarte ikke å søke '%s' pga LDAP-feil '%s' (0x%02X) Failed to modify entry on '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X) Klarte ikke å endre post på '%s' pga LDAP-feil '%s' (0x%02X) Found %d matches Fant %d samsvar Are you sure you want to unsubscribe from %s? Er du sikker på at du ikke lenger vil abonnere på %s? Received %ld of %ld headers Mottatt %ld av %ld overskrifter No new messages in newsgroup Ingen nye meldinger i nyhetsgruppe Received %ld of %ld messages Mottatt %ld av %ld meldinger Mail: Searching mail folders... Post: Søker i postmapper... Ignore Threads Overse tråder Watch Threads Overvåk tråder Fax Telefaks First Name Fornavn Photograph Fotografi Manager Leder Object Class Objektklasse Mailing Address Postadresse Administrative Assistant Assistent/sekretær Last Name Etternavn Street Adresse Phone Number Telefonnummer Title Tittel Car License Plate Nummerskilt på bil Business Category Forretningskategori Department Number Avdelingsnummer Employee Type Type ansatt ZIP Code Postnummer (secure) (sikker) There is no conference address for this person. Please edit the \nentry and try calling them again. Det finnes ingen konferanseadresse for denne personen. Rediger posten\nog prøv å ringe dem opp på nytt. The local database for %s couldn't be deleted. \nPerhaps you are reading the newsgroup in a message list window. \nUnsubscribe anyway? Den lokale databasen til %s kunne ikke slettes. \nKanskje du leser nyhetsgruppen i et meldingslistevindu. \nVil du slutte å abonnere likevel? Please enter a conferencing address for this person and try to call again. Oppgi en konferanseadresse for denne personen og prøv å ringe igjen. Please enter an email address for this person and try to call again. Oppgi en e-postadresse for denne personen og prøv å ringe igjen. Couldn't find any conferencing software. Install\na compatible conferencing product and try again. Finner ikke noe konferanseprogramvare. Installer\net kompatibelt konferanseprodukt og prøv igjen. The conferencing software is only able to call one person. Select a single\nentry for a person and try again. Konferanseprogramvaren kan bare ringe en person. Velg en enkelt\npersonpost og prøv igjen. An entry already exists for %s. Would you like to replace it? Det finnes allerede en post for %s. Vil du bytte den ut? That file name contains illegal characters. Please use a different name. Det filnavnet består av ulovlige tegn. Bruk et annet navn. %s is a virtual newsgroup. If you\ndelete it, the server will stop putting messages in the\nnewsgroup unless you save your search criteria again.\n\n %s er en virtuell nyhetsgruppe. Hvis du sletter\nden, slutter tjeneren å legge meldinger i nyhetsgruppen\nbortsett fra hvis du lagrer søkekriteriene igjen.\n\n Found %ld articles to retrieve Fant %ld artikler å hente Retrieving %1$ld of %2$ld articles\n in newsgroup %3$s Henter %1$ld av %2$ld artikler\n i nyhetsgruppen %3$s Retrieving article %ld Henter artikkelen %ld Width = %ld Bredde = %ld Height = %ld Høyde = %ld (%ld%% of original %s) (%ld%% av opprinnelig %s) (%ld%% of previous %s) (%ld%% av forrige %s) width bredde height høyde and og % of window % av vindu State Fylke Domestic Innenlands Postal Sendt per post Parcel Pakke Work Arbeid Home Privat Preferred Foretrukket Voice Stemme Cellular Mobiltelefon Pager Personsøker BBS BBS Modem Modem Car Bil ISDN ISDN Video Video AOL AOL Applelink Applelink ATT Mail ATT-post Compuserve Compuserve eWorld eWorld Internet Internett IBM Mail IBM-post MCI Mail MCI-post Powershare Powershare Prodigy Prodigy Telex Teleks Additional Name Tilleggsnavn Prefix Prefiks Suffix Suffiks Time Zone Tidssone Geographic Position Geografisk plassering Sound Lyd Revision Endringsnivå Version Versjon Public Key Fellesnøkkel Logo Logo Birthday Født X400 X400 Label Etikett Mailer Mailer Role Rolle Update From Oppdater fra Conference Software Address Adresse til konferanseprogramvare HTML Mail HTML-post Add to Personal Address Book Legg i personlig adressebok Variable Width Variabel bredde Fixed Width Fast bredde Arial Arial Arial,Helvetica Arial,Helvetica Times New Roman Times New Roman Times New Roman,Times Times New Roman,Times Courier New Courier New Courier New,Courier Courier New,Courier This document has %ld characters. The Spelling Checker cannot process more than %ld characters. Dette dokumentet har %ld tegn. Stavekontrollen kan ikke behandle mer enn %ld tegn. You cannot paste this much text in a single operation.\nTry pasting the text in several smaller segments. Du kan ikke lime inn så mye tekst i en enkelt operasjon.\nPrøv å lime inn teksten i flere mindre segmenter. Adding cards to Netscape address book: %s Legger kort i Netscape-adressebok: %s Updating Mailing Lists in %s Oppdaterer adresselister i %s Import Importer Copying cards from Netscape address book: %s Kopierer kort fra Netscape-adressebok: %s Export Eksporter Deleting entries from %s Sletter poster fra %s Copying entries to %s Kopierer poster til %s Moving entries to %s Flytter poster til %s Deleting '%s' will delete its mailing lists and cards.\nAre you sure you still want to delete this address book? Hvis du sletter '%s', slettes adresselistene og kortene.\nEr du sikker på at du vil slette denne adresseboken? Deleting '%s' will remove this directory.\nAre you sure you still want to delete this directory? Hvis du sletter '%s', fjernes denne katalogen.\nEr du sikker på at du vil slette denne katalogen? An address book file in your preferences is a developmental database format.\n The format has since changed and we are not supporting \n binary import from this format. \n We're modifying your preferences to use a new file. En adressebokfil i preferansene dine har et utviklingsdatabaseformat.\n Formatet er blitt endret, og systemet støtter ikke lenger\nbinærimport fra dette formatet.\n Systemet endrer preferansene dine og bruker en ny fil. by %s etter %s You must have at least one address book. Du må ha minst en adressebok. Change this action to a copy by releasing the shift key Bytt til en kopieringshandling ved å slippe Shift-tasten Change this action to a move by holding down the shift key Bytt til en flyttehandling ved å holde nede Shift-tasten You already have an address book or directory with this name. \nPlease enter a different name. Du har allerede en adressebok eller katalog med det navnet. \nOppgi et annet navn. Multiple Matches Found Flere samsvar funnet No match found Ikke noe samsvar funnet All addresses match Alle adresser samsvarer All addresses have multiple matches Alle Adresser har flere samsvar No matches found Ingen samsvar funnet %d multiple matches %d samsvar funnet %s has multiple matches %s har flere samsvar %s matches %s samsvar %d matches found %d samsvar funnet %s doesn't match %s samsvarer ikke %d do not match %d samsvarer ikke You must save\n%s\nto a local file before editing.\nSave to a file now? Du må lagre\n%s\ni en lokal fil før redigering.\nVil du lagre den i en fil nå? Would you like to add %s to your LDAP preferences? Vil du tilføye %s til dine LDAP-preferanser? Card for %s Kort for %s Resent-Comments Sendt på nytt-Kommentarer Resent-Date Sendt på nytt-Dato Resent-Sender Sendt på nytt-Avsender Resent-From Sendt på nytt-Fra Resent-To Sendt på nytt-Til Resent-CC Sendt på nytt-Kopi Date Dato Sender Avsender Reply-To Svar til To Til CC Kopi Followup-To Oppfølging til References Referanser Failed to initialize news servers. Perhaps your Newsgroup Directory preference is invalid.\n You will be able to post to newsgroups, but not read them Kunne ikke starte nyhetstjenere. Kanskje preferansen for nyhetsgruppekatalog er ugyldig.\n Du kan poste meldinger til nyhetsgrupper, men ikke lese dem Messages on %s Meldinger på %s Can't move a folder into a folder it contains Kan ikke flytte en mappe til en mappe den inneholder %ld new newsgroups have been created on the %s news server. To view the list\nof new newsgroups, select "Join Newsgroup" and then click on\nthe "New Newsgroups" tab. %ld nye nyhetsgrupper er opprettet på nyhetstjeneren %s. Du får frem listen\nover nye nyhetsgrupper ved å velge Abonner og klikke på\nflippen Ny nyhetsgruppe. Searching newsgroup names... Søker i nyhetsgruppenavn... Send Encrypted Send kryptert Send Cryptographically Signed Send kryptografisk signert Link to Document Link til dokument Document Info: Dokumentinfo: In message %s %s wrote:

            I melding %s skrev %s:

            %s wrote:

            %s skrev:

            unspecified type uspesifisert type This is a cryptographically signed message in MIME format. Dette er en kryptografisk signert melding i MIME-format. Marked %ld messages read Merkede %ld-meldinger lest Marked %ld messages read...Done Merkede %ld-meldinger lest...Ferdig Message-ID Meldingsnummer Resent-Message-ID Sendt på nytt-Meldingsnummer BCC Blindkopi Can't delete the reserved folder '%s'. Kan ikke slette den reserverte mappen '%s'. Can't search the folder '%s' because it doesn't have a summary file. Kan ikke søke i mappen '%s' fordi den ikke har en oversiktsfil. Personal Address Book Personlig adressebok By Status Etter status Some of the recipients are not listed as being able to receive HTML\nmail. Would you like to convert the message to plain text or send it\nin HTML anyway?\n

            \n\n
            \n%-cont-% Noen av mottakerne står ikke oppført som mottakere av HTML-post.\nVil du konvertere meldingen til vanlig tekst eller sende den i HTML-\nformat likevel?\n

            \n\n\n
            \n%-cont-% \n\nSend in Plain Text and HTML\n
            \n\n\n%-cont-% \n\nSend som vanlig tekst og i HTML-format\n
            \n\n\n%-cont-% Send in Plain Text Only\n
            \n\n\nSend in HTML Only\n
            \n

            \n\n\n%-cont-% function Doit(value) {\n document.theform.cmd.value = value;\n document.theform.submit();\n}\n\n\n%-cont-% \n\n\n%-cont-% \n\n\n%-cont-% \n\n
            \n \n\n\n The recipients and domains below are not listed as being able to read\nHTML messages. If this listing is incorrect, you may change it below.\n%-cont-% Mottakerne og kontrollområdene nedenfor står ikke på listen over dem\nsom kan lese HTML-meldinger. Hvis listen er feil, kan du endre den nedenfor.\n%-cont-%

            \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n
            Does not prefer HTMLPrefers HTML
            \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n
            Foretrekker ikke HTMLForetrekker HTML
            \n\n\n
            \n\n%-cont-% onChange="SelectAllIn(document.theform.html, false);">\n%1%\n\n
            \n
            \n\n%-cont-%

            \n\n

            \n
            \n\n\n\n\n
            \n

            \n

            \n%-cont-% onChange="SelectAllIn(document.theform.nohtml, false);">\n%2%\n\n
            \n

            \n

            \n%-cont-% \n\n\n%-cont-% \n\n\n%-cont-% \n\n
            \n\n \n\n\n\n An Address Book entry with this name and email address already exists. Det finnes allerede en adressebokpost med det navnet og den e-postadressen. This Address Book entry is already a member of this list. Denne adressebokposten står allerede på listen. Custom 1 Tilpasset 1 Custom 2 Tilpasset 2 Custom 3 Tilpasset 3 Custom 4 Tilpasset 4 Custom 5 Tilpasset 5 Mailing lists can only contain entries from the Personal Address Book.\nWould you like to add %s to the address book? Adresselister kan bare inneholde poster fra den personlige adresseboken.\nVil du legge %s i adresseboken? A mailing list cannot have itself as a member En adresseliste kan ikke ha seg selv oppført New Card Nytt kort New Personal Card Nytt personlig kort Personal Card for %s Personlig kort for %s CC: %s Kopi: %s Bcc: %s Blindkopi: %s To: %s Til: %s %s can't be saved. Either the disk is full\nor the file is locked.\n\nTry saving on a different disk or try saving\n%s with a different name. %s kan ikke lagres. Lageret er fullt eller\nfilen er låst.\n\nPrøv et annet lager eller å lagre %s\nmed et annet navn. HEAD call to server failed.\nUpload aborted. HEAD-anrop til tjeneren mislyktes.\nOpplastingen ble avbrutt. Unable to open address book database file. Kan ikke åpne databasefilen for adresseboken. A mailing list with this name already exists. Det finnes allerede en adresseliste med det navnet. Communicator is unable to import this file into the address book. Communicator kan ikke importere denne filen til adresseboken. Purging newsgroup %s... Sletter nyhetsgruppen %s... Purging newsgroup %s...header %ld Sletter nyhetsgruppen %s...overskrift %ld Purging newsgroup %s...article %ld Sletter nyhetsgruppen %s...artikkel %ld Purging newsgroup %s...Done Sletter nyhetsgruppen %s...Ferdig Make sure you specify the entire destination URL.\ne.g. http://somemachine/somedirectory/somefile.html\n\nTry to publish to this URL anyway? Sørg for å oppgi hele mål-URLen.\nFor eksempel: http://enmaskin/enkatalog/enfil.html\n\nVil du forsøke å publisere på denne URLen likevel? Publish destination is invalid. Publiseringsmålet er ugyldig. Publish destination contains at least one illegal character. Publiseringsmålet inneholder minst ett ulovlig tegn. Publish destination must begin with ftp:// or http:// Publiseringsmålet må begynne med ftp:// eller http:// Publish destination ends in a slash. Publiseringsmålet slutter med en skråstrek. Publish destination has no file extension. Publiseringsmålet mangler filtype. Source of: Kilde for: The server Tjeneren \nwishes to set a cookie that will be sent \nønsker å definere et prosessnummer som skal sendes \nto any server in the domain \ntil en hvilken som helst tjener i kontrollområdet only back to itself bare tilbake til seg selv \nThe name and value of the cookie are:\n \nNavnet og verdien på prosessnummeret er:\n \nThis cookie will persist until \nDette prosessnummeret fortsetter til \nDo you wish to allow the cookie to be set? \nVil du at prosessnummeret skal kunne defineres? Real Content Length: Faktisk innholdslengde: Content type: Innholdstype: Local filename: Lokalt filnavn: Last accessed: Siste tilgang: Character set: Tegnsett: Secure: Sikker: Uses relative path: Bruker relativ bane: From Netsite Server: Fra Netsite-tjener: Changing the character set may alter some\nof the characters in your document.\nThis change is not undoable.\nAre you sure you want to proceed? Hvis du endrer tegnsett, kan det endre noen av\ntegnene i dokumentet.\nDu kan ikke omgjøre endringen.\nEr du sikker på at du vil fortsette? The following links could become invalid because\nthey refer to files on your local hard disk(s).\n\n%s\nIf you're sure you set up the links properly, click\nOK to continue publishing. Disse linkene kan bli ugyldige fordi de viser\ntil filer på platelageret/-rene dine.\n\n%s\nHvis du er sikker på at du har definert linkene på\nriktig måte, velger du OK for å fortsette å publisere. %s can't be saved because the disk is full or the\nfile is locked. Try saving on a different disk or try saving\n%s with a different name. %s kan ikke lagres fordi lageret er fullt eller\nfilen er låst. Prøv et annet lager eller å lagre %s\nmed et annet navn. \n\nIf you continue saving, %s won't be saved with\nthis page. \n\nHvis du fortsetter lagringen, blir %s ikke lagret\nmed denne siden. The file %s associated with this page can't be\nsaved. Make sure the file is in the correct location. Filen %s, som er tilknyttet denne siden, kan ikke\nlagres. Kontroller at filen ligger på riktig sted. The file %s associated with this page can't be\nsaved because there is a problem with the file. Filen %s, som er tilknyttet denne siden, kan ikke\nlagres fordi det er et problem med filen. There was a problem preparing %s for\npublishing. Netscape couldn't create a temporary file. Det oppstod et problem ved klargjøring av %s for\npublisering. Netscape kunne ikke opprette en midlertidig fil. \n\nCheck to see if your hard disk is full. \n\nSjekk om platelageret er fullt. There was a problem preparing %s for publishing.\nNetscape couldn't create a temporary file. Det oppstod et problem med klargjøring av %s for publisering.\nNetscape kunne ikke opprette en midlertidig fil. \n\nIf you continue, %s won't be published with\nthis page. \n\nHvis du fortsetter, blir %s ikke publisert\nmed denne siden. Netscape couldn't prepare the file %s for\npublishing. Make sure the file is in the correct location. Netscape kunne ikke klargjøre filen %s for\npublisering. Kontroller at filen ligger på riktig sted. The file %s associated with this page can't\nbe published because there is a problem with the file. Filen %s, som er tilknyttet denne siden, kan\nikke publiseres fordi det er et problem med filen. There was a problem preparing the message for sending.\nNetscape couldn't create a temporary file. Det oppstod et problem med å klargjøre meldingen for sending.\nNetscape kunne ikke opprette en midlertidig fil. There was a problem preparing %s for sending.\nNetscape couldn't create a temporary file. Det oppstod et problem med klargjøring av %s for sending.\nNetscape kunne ikke opprette en midlertidig fil. Netscape couldn't prepare the file %s for\nsending. Make sure the file is in the correct location. Netscape kunne ikke klargjøre filen %s for\nsending. Kontroller at filen ligger på riktig sted. The file %s associated with this page can't be\nsent because there is a problem with the file. Filen %s, som er tilknyttet denne siden, kan ikke\nsendes fordi det er et problem med filen. \n\nIf you continue, %s won't be sent with\nthis page. \n\nHvis du fortsetter, blir %s ikke sendt\nmed denne siden. View Complete Card Vis ferdig kort View Condensed Card Vis komprimert kort By Flag Etter flagg By Unread Etter ulest By Size Etter størrelse Netscape was unable to connect to the network because\nyou are offline. To reconnect, choose Offline\nfrom the File Menu and then select Work Online. Netscape kunne ikke opprette forbindelse med nettverket fordi\ndu er frakoblet. Du kobler deg til igjen ved å Velge\nfrakoblet fra menyen Fil og deretter Arbeid tilkoblet. , , That item can not be moved to the requested location. Det objektet kan ikke flyttes til den forespurte plasseringen. Enter password to protect data being exported: Oppgi passord for å beskytte data som blir eksportert: in %s i %s in selected items i valgte objekter in offline mail folders i frakoblede postmapper in online mail folders i tilkoblede postmapper in subscribed newsgroups i abonnerte nyhetsgrupper in searchable newsgroups i søkbare nyhetsgrupper Default Directory Server Standard katalogtjener Specific Directory Server Bestemt katalogtjener Hostname or IP Address Vertsnavn eller IP-adresse Additional Information: Tilleggsinformasjon: HTML Domains HTML-kontrollområder \nThis is a list of domains that can accept HTML mail. Anyone whose\ne-mail address ends in one of these domains is considered to use a\nmail reader which understands HTML, such as Netscape.

            \n%-cont-% \nDette er en liste over kontrollområder som kan godta HTML-post. Alle\nsom har e-postadresser som slutter med ett av disse kontrollområdene,\nregnes som bruker av en leser som forstår HTML, som Netscape.

            \n%-cont-% You may remove a domain from this list by clicking on it and\nchoosing Delete. Add a domain by entering the domain name and\nclicking Add New Domain.

            \n\n%0%\n%-cont-% \n\n
            \n%-cont-% \n\n
            \n%-cont-% \n\n\n \n\n\n The newsgroup %s was accepting HTML because all newsgroups whose name\nstarted with "%s" were marked to accept HTML. This action will\nreverse that; newsgroups whose name start with "%s" will no longer\naccept HTML. Nyhetsgruppen %s godtok HTML fordi alle nyhetsgrupper med navn\nsom starter på "%s", var merket som mottaker av HTML. Denne handlingen\nsnur det, slik at nyhetsgrupper med navn som starter på "%s", ikke lenger\ngodtar HTML. The newsgroup %s does not appear to exist on the host %s.\nWould you like to unsubscribe from it? Nyhetsgruppen %s finnes visst ikke på verten %s.\nVil du oppheve abonnementet på den? Show Security Information Vis sikkerhetsinformasjon Encrypted
            and Signed Kryptert
            og signert Invalid Signature Ugyldig signatur Invalid Encryption Ugyldig kryptering Invalid Certificates Ugyldige sertifikater Creates a new category in this newsgroup Oppretter en ny kategori i denne nyhetsgruppen There is no email address for %s. Det finnes ingen e-postadresse for %s. Expired %ld messages Utløpt: %ld meldinger Expired %ld messages...Done Utløpt: %ld meldinger...Ferdig Trash Trash Unsent Messages Unsent Messages Drafts Drafts Sent Sent Rename Folder Endre navn på mappe Manage Mail Account Administrer postkonto Netscape is unable to manage your mail account.\nPlease contact your mail account administrator\nor try again later. Netscape kan ikke administrere postkontoen din.\nKontakt den ansvarlige for postkontoen eller\neller prøv igjen senere. Netscape is unable to locate the socks server:\n %.200s\nThe server does not have a DNS entry.\n\nCheck the socks server name in the proxy\nconfiguration and try again. Netscape finner ikke socks-tjeneren:\n %.200s\nTjeneren har ikke en DNS-post.\n\nKontroller navnet på socks-tjeneren i proxy-\nkonfigurasjonen og prøv igjen. An object with that nickname exists. Please enter a new nickname. Det finnes et objekt med det tilnavnet. Oppgi et nytt tilnavn. Get New News Articles Hent nye nyhetsartikler Local Mail Lokal post %s Newsgroups %s nyhetsgrupper %s Receiving: message headers %lu of %lu %s mottar: meldingsoverskrifter %lu av %lu %s Receiving: message flags %lu of %lu %s mottar: meldingsflagg %lu av %lu Deleting messages... Sletter meldinger... Deleting message... Sletter melding... Moving messages to %s... Flytter meldinger til %s... Moving message to %s... Flytter melding til %s... Copying messages %s... Kopierer meldingene %s... Copying message %s... Kopierer meldingen %s... Opening folder %s... Åpner mappen %s... Are you sure you want to move %s away from its default \nlocation? Next time Communicator runs, a new %s folder \nwill be created in the default location Er du sikker på at du vil flytte %s vekk fra standard-\nplasseringen? Neste gang Communicator kjøres, blir det opprettet en\nny %s-mappe på standardstedet Update Message Counts Oppdater meldingsantall Deleting %lu of %lu messages Sletter %lu av %lu meldinger Copying %lu of %lu messages to %s Kopierer %lu av %lu meldinger til %s Moving %lu of %lu messages to %s Flytter %lu av %lu meldinger til %s Your file was uploaded successfully. Filen ble lastet opp. %d files were uploaded successfully. %d filer ble lastet opp. Mail: delivering message %ld to %s... Post: leverer meldingen %ld til %s... Mail: delivering message %ld... Post: leverer meldingen %ld... You are doing an unencrypted Forward of a message which was\nencrypted when you received it. Sending this message unencrypted\nmay reduce the level of privacy of the attached message.\n\nSend unencrypted anyway? Du utfører en ukryptert videresending av en melding som var\nkryptert da du mottok den. Hvis du sender denne meldingen\nukryptert, kan det redusere beskyttelsen til den vedlagte meldingen.\n\nVil du sende meldingen ukryptert likevel? \n\nBrowse to your default publishing location now? \n\nVil du gå til din standard publiseringsadresse nå? You can not copy and paste between different\nversions of Netscape Composer or Netscape Gold. Du kan ikke kopiere og lime mellom ulike\nversjoner av Netscape Composer eller Netscape Gold. You can not copy and paste between windows with\ndifferent character set encodings. Du kan ikke kopiere og lime mellom vinduer med\nulik tegnsettkoding. NFS URLs not internally supported, use an HTTP proxy server: NFS-URLer støttes ikke internt, bruk en HTTP-proxytjener: Change rule to reflect new folder location? Vil du endre regelen slik at den gjenspeiler den nye mappeplasseringen? Disable filter rule for this folder? Vil du deaktivere filtreringsregelen for denne mappen? Dynamic Fonts Dynamiske fonter

            Installed Font Displayers

            \n \n The font displayers that you have installed and the font formats\n supported by each, are listed below.

            Installerte fontvisningsprogrammer

            \n \nFontvisningsprogrammene du har installert, og fontformatene som støttes\nav dem, står nedenfor. Use the radioboxes to enable or disable a particular format for a\n particular displayer.

            Bruk valgknappene til å aktivere eller deaktivere et bestemt format\nfor et bestemt visningsprogram.

            For more information on Netscape Dynamic Fonts, click here


            Hvis du ønsker mer informasjon om dynamiske Netscape-fonter, klikker du her
            \n \n
            %s
            %s
            Located at: %s

            \n \n
            %s
            %s
            Ligger på: %s

            \n \n
            %s
            %s

            \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n
            %s
            %s

            %s%s%s
            %s%s%s
            \n
            \n
            \n
            \n
            No Displayers Installed Ingen visningsprogrammer installert Netscape Default Font Displayer Standard fontvisningsprogram for Netscape This font displayer handles fonts that are installed on the system. Dette fontvisningsprogrammet behandler fonter som er installert på systemet. Outbox Utboks The `Outbox' folder contains a message which is not\nscheduled for delivery! Mappen Utboks inneholder en melding som ikke er\nplanlagt for levering! The `Outbox' folder contains %d messages which are not\nscheduled for delivery! Mappen Utboks inneholder %d meldinger som ikke er\nplanlagt for levering! The `Outbox' folder is special; it is only for storing\nmessages to be sent later. Mappen Utboks er spesiell, den er bare for lagring\nav meldinger som skal sendes senere. The local configuration file specified a configuration URL but the AutoAdmin component could not\n be loaded. AutoAdmin is required to support remote configuration URLs. You will be unable to load\n any remote documents. Den lokale konfigurasjonsfilen oppgav en konfigurasjons-URL, men AutoAdmin-komponenten kunne\nikke lastes inn. AutoAdmin er nødvendig for å støtte fjernkonfigurasjons-URLer. Du vil ikke kunne laste\ninn noen fjerndokumenter. Adding to %s: %ld of %ld Tilføyer til %s: %ld av %ld nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Internal nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Intern File Name to Import Filnavn som skal importeres File Name to Export Filnavn som skal eksporteres This document is %ld bytes long. That is too large to be read by a Composer Plug-in. The maximum allowed size is %ld bytes. Dette dokumentet er %ld byte langt. Det er for stort til å leses av en Composer-tilleggsmodul. Maksimal størrelse er %ld byte. The Composer Plug-in tried to create a document that is %ld bytes long. The maximum allowed size is %ld bytes. Composer-tilleggsmodulen forsøkte å opprette et dokument på %ld byte. Maksimal størrelse er %ld byte. S/MIME Encrypted Message S/MIME-kryptert melding S/MIME Cryptographic Signature S/MIME-kryptografisk signatur Netscape was unable to start Netcaster.\nMake sure Netcaster is installed correctly. Netscape kunne ikke starte Netcaster.\nSørg for at Netcaster er riktig installert. Composer can't open the URL '%s'.\n\nYou must enter an absolute URL or an absolute pathname.\ne.g. 'http://mysystem.com/mydoc.html' Composer kan ikke åpne URLen '%s'.\n\nDu må oppgi en absolutt URL eller tilgangsbane.\nF.eks. 'http://mittsystem.com/mittdok.html' %d-bit %s %d-biters %s Only one operation at a time on this folder is permitted. \nPlease wait until the other operation completes and try again. Det er bare tillatt med en operasjon om gangen på denne mappen. \nVent til den andre operasjonen er ferdig og prøv igjen. Are you sure you want to move the selected folders into the Trash? Er du sikker på at du vil flytte de valgte mappene til papirkurven? Netscape is unable to start Netcaster because Java and/or JavaScript are not enabled. \nPlease verify that your Advanced Preferences are set correctly and try again. Netscape kan ikke starte Netcaster fordi Java og/eller JavaScript ikke er aktivert.\nKontroller at dine avanserte preferanser er riktig definert, og prøv igjen. 0,0,0,Default color 0,0,0,Default color 255,255,255,#FFFFFF 255,255,255,#FFFFFF 204,204,204,#CCCCCC 204,204,204,#CCCCCC 153,153,153,#999999 153,153,153,#999999 102,102,102,#666666 102,102,102,#666666 51,51,51,#333333 51,51,51,#333333 0,0,0,#000000 0,0,0,#000000 255,204,204,#FFCCCC 255,204,204,#FFCCCC 255,102,102,#FF6666 255,102,102,#FF6666 255,0,0,#FF0000 255,0,0,#FF0000 204,0,0,#CC0000 204,0,0,#CC0000 153,0,0,#990000 153,0,0,#990000 102,0,0,#660000 102,0,0,#660000 51,0,0,#330000 51,0,0,#330000 255,204,153,#FFCC99 255,204,153,#FFCC99 255,204,51,#FFCC33 255,204,51,#FFCC33 255,153,0,#FF9900 255,153,0,#FF9900 255,102,0,#FF6600 255,102,0,#FF6600 204,102,0,#CC6600 204,102,0,#CC6600 153,51,0,#993300 153,51,0,#993300 102,51,0,#663300 102,51,0,#663300 255,255,204,#FFFFCC 255,255,204,#FFFFCC 255,255,153,#FFFF99 255,255,153,#FFFF99 255,255,0,#FFFF00 255,255,0,#FFFF00 255,204,0,#FFCC00 255,204,0,#FFCC00 153,153,0,#999900 153,153,0,#999900 102,102,0,#666600 102,102,0,#666600 51,51,0,#333300 51,51,0,#333300 153,255,153,#99FF99 153,255,153,#99FF99 102,255,153,#66FF99 102,255,153,#66FF99 51,255,51,#33FF33 51,255,51,#33FF33 0,204,0,#00CC00 0,204,0,#00CC00 0,153,0,#006600 0,153,0,#006600 0,102,0,#006600 0,102,0,#006600 0,51,0,#003300 0,51,0,#003300 204,255,255,#CCFFFF 204,255,255,#CCFFFF 102,255,255,#66FFFF 102,255,255,#66FFFF 51,204,255,#33CCFF 51,204,255,#33CCFF 51,102,255,#3366FF 51,102,255,#3366FF 51,51,255,#3333FF 51,51,255,#3333FF 0,0,153,#000099 0,0,153,#000099 0,0,102,#000066 0,0,102,#000066 255,204,255,#FFCCFF 255,204,255,#FFCCFF 255,153,255,#FF99FF 255,153,255,#FF99FF 204,102,204,#CC66CC 204,102,204,#CC66CC 204,51,204,#CC33CC 204,51,204,#CC33CC 153,51,102,#993366 153,51,102,#993366 102,51,102,#663366 102,51,102,#663366 51,0,51,#330033 51,0,51,#330033 SmartUpdate failed: Downloaded archive is not a JAR file. SmartUpdate mislyktes: Det nedlastede arkivet er ikke en JAR-fil. SmartUpdate failed: JAR archive failed security check. %s. SmartUpdate mislyktes: Mislykket sikkerhetskontroll for JAR-arkiv. %s. SmartUpdate failed: JAR archive has no installer file information. SmartUpdate mislyktes: JAR-arkivet har ikke noe installeringsfilinformasjon. SmartUpdate failed: JAR archive is missing an installer file %s. SmartUpdate mislyktes: JAR-arkivet mangler en installeringsfil %s. No automatic configuration file was received.\n\nYou will be unable to load and documents from the network.\nSee your local system administrator for help. Det ble ikke mottatt noen fil for automatisk konfigurering.\n\nDu vil ikke kunne laste inn dokumenter fra nettverket.\nKontakt den systemansvarlige. The automatic configuration file is not of the correct type:\n\n %s\n\nExpected the MIME type of application/x-javascript-config. Filen for automatisk konfigurering er feil type:\n\n %s\n\nForventet MIME-typen av application/x-javascript-config. The automatic configuration file could not be loaded.\n\nYou will be unable to load any documents from the network.\nSee your local system administrator for help. Filen for automatisk konfigurering kunne ikke lastes inn.\n\nDu vil ikke kunne laste inn noen dokumenter fra nettverket.\nKontakt den systemansvarlige. No automatic configuration file was received.\n\nWill default based on the last configuration. Det ble ikke mottatt noen fil for automatisk konfigurering.\n\nSystemet bruker standardverdier basert på siste konfigurasjon. The backup automatic configuration file had errors.\n\nWe will default to the standard configuration. Reservefilen for automatisk konfigurering inneholdt feil.\n\nSystemet bruker standardkonfigurasjonen. The automatic configuration file has errors:\n\n %s\n\nWe will default to the standard configuration. Filen for automatisk konfigurering har feil:\n\n %s\n\nSystemet bruker standardkonfigurasjonen. Automatic configuration load was cancelled.\n\nWe will default to the standard configuration. Innlasting av automatisk konfigurering ble avbrutt.\n\nSystemet bruker standardkonfigurasjonen. Your certificates have been successfully exported. Sertifikatene dine er eksportert. Your certificates have been successfully imported. Sertifikatene dine er importert. Enter password protecting data to be imported: Oppgi passordet som beskytter dataene som skal importeres: Would you like to add the remaining addresses to the personal address book? Vil du legge de resterende adressene i den personlige adresseboken? User Certificate Brukersertifikat User E-mail Certificate E-postsertifikat for bruker The Trash already contains a folder named '%s.'\nPlease either empty the trash or rename this folder. Papirkurven inneholder allerede en mappe som heter '%s.'\nTøm papirkurven eller endre navn på denne mappen. The Trash already contained a folder named '%s.'\nThe folder which you just deleted can be found in the Trash\nunder the new name '%s.' Papirkurven inneholdt allerede en mappe kalt '%s.'\nMappen du nettopp slettet, ligger i papirkurven med det\nnye navnet '%s.' The current command did not succeed. The mail server responded:\n%s Den gjeldende kommandoen fungerte ikke. Posttjeneren svarte:\n%s Where would you like to install %s? Hvor vil du installere %s? View Document Source Vis dokumentkilde

          • Frame:
          • Ramme: Image: Bilde: Embed: Legg inn: Applet: Applett: Background Image: Bakgrunnsbilde:
          • Action URL:
          • Handlings-URL:
          • Method:
          • Metode:
          • Layer:
          • Lag: Some of these attachments contain Macintosh specific information. Using UUENCODE will cause this information to be lost. Continue sending? Noen av disse vedleggene inneholder spesifikk Macintosh-informasjon. Hvis du bruker UUENCODE, vil informasjonen gå tapt. Vil du fortsette å sende? Re-enter the password to confirm it: Bekreft passord: The passwords entered did not match. Enter\nthe password to protect data being exported: Passordene var ikke like. Oppgi passord\nfor å beskytte data som blir eksportert: Creating folder... Oppretter mappe... Opening folder... Åpner mappe... Deleting folder %s... Sletter mappen %s... Renaming folder %s... Endre navn på mappen %s... Looking for folders... Ser etter mapper... Subscribing to folder %s... Abonnerer på mappen %s... Unsubscribing from folder %s... Opphever abonnement fra mappen %s... Searching folder... Søker i mappe... Getting message info... Henter meldingsinfo... Closing folder... Lukker mappe... Compacting folder... Komprimerer mappe... Logging out... Logger av... Checking mail server capabilities... Kontrollerer posttjenerfunksjoner... Sending login information... Sender påloggingsinformasjon... Sending authenticate login information... Sender bekreftet påloggingsinformasjon... SmartUpdate is not complete until you reboot Windows SmartUpdate er ikke ferdig før du starter Windows på nytt untitled uten tittel Advance to next unread message in %s? Vil du fortsette til neste uleste melding i %s? Sorry, access to the port number given\nhas been disabled for security reasons Tilgang til portnummeret du har oppgitt,\ner blitt deaktivert av sikkerhetsmessige årsaker NONE INGEN Receiving: message totals: %lu of %lu Mottar: meldingstotaler: %lu av %lu Please enter your %s and password for access to %s Oppgi %s og passord for tilgang til %s %s - Receiving: message %lu of %lu %s - Mottar: melding %lu av %lu Sorry, Collabra has been disabled; newsgroup functionality has been turned off. Collabra er blitt deaktivert, nyhetsgruppefunksjonaliteten er blitt slått av. Downloading message... Laster ned melding... Folder creation succeeded, but Netscape was unable to subscribe the new folder. Mappeopprettingen var vellykket, men Netscape kunne ikke abonnere på den nye mappen. Folder deletion succeeded, but Netscape was unable to unsubscribe from the folder. Mappeslettingen var vellykket, men Netscape kunne ikke oppheve abonnementet på mappen. Folder move succeeded, but Netscape was unable to subscribe to the new folder name. Mappeflyttingen var vellykket, men Netscape kunne ikke abonnere på det nye mappenavnet. Folder move succeeded, but Netscape was unable to unsubscribe from the old folder name. Mappeflyttingen var vellykket, men Netscape kunne ikke oppheve abonnementet på det gamle mappenavnet. Close Window? Vil du lukke vinduet? Close Window %s? Vil du lukke vinduet %s? Your Cookies Dine prosessnumre Maximum number of cookies allowed: Maksimalt antall prosessnumre tillatt: The number of cookies you have: Antall prosessnumre du har: Maximum number of cookies per server: Maksimalt antall prosessnumre per tjener: Maximum size of each cookie: Maksimal størrelse på hvert prosessnummer: You have no cookies. Du har ingen prosessnumre. Host: Vert: Send to host: Send til vert: any host in the domain from the host above en hvilken som helst vert i kontrollområdet fra verten ovenfor the above fully qualified host only bare den fullstendig verten ovenfor Send to path: Send til bane: (and below) (og nedenfor) at end of session ved slutten av sesjonen LDAP Search Results LDAP-søkeresultater Javascript Cookie Filter Message:\n Melding for prosessnummerfilter for Javascript:\n Edit JavaScript Message Filter Rediger meldingsfilter for JavaScript New JavaScript Message Filter Nytt JavaScript-meldingsfilter
            JavaScript Message Filter %-cont-%
            JavaScript-meldingsfilter %-cont-%
            Filter Name: \n %-cont-%
            Filternavn: \n %-cont-%
            JavaScript Function: \n %-cont-%
            JavaScript-funksjon: \n %-cont-%
            Description: \n %-cont-%
            Beskrivelse: \n %-cont-%
            Filter is \n onoff
            Filteret er \n onoff
            Retrieve selected messages Hent valgte meldinger Retrieve flagged messages Hent flaggede meldinger Checking IMAP Namespace... Kontrollerer IMAP-navnestreng... Communicator is unable to replicate the directory because the server's change log information is incomplete.\nThe change log information may be invalid or incompatible with Communicator. Communicator kan ikke replikere katalogen fordi tjenerens endringslogginformasjon er ufullstendig.\nEndringslogginformasjonen er kanskje ugyldig eller ikke kompatibel med Communicator. Communicator is unable to replicate the directory because the server's replication information is incomplete.\nThe server may not support or may not be configured for replication. Communicator kan ikke replikere katalogen fordi tjenerens replikeringsinformasjon er ufullstendig.\nTjeneren støtter kanskje ikke eller er kanskje ikke konfigurert for replikering. Can't replicate at this time. Netscape may be out of memory or busy. Kan ikke replikere nå. Netscape har kanskje for lite minne eller er opptatt. Templates Templates Saving as draft ... Lagrer som utkast... Saving as template ... Lagrer som mal... Add %s to your Address Book Legg %s i adresseboken din Enter a name for your new message template. Oppgi et navn på den nye meldingsmalen din. Note: this Return Receipt only acknowledges that the message was displayed on the recipient's machine. There is no guarantee that the content has been read or understood. Merk: Denne kvitteringen viser bare at meldingen ble vist på mottakerens maskin. Det er ingen garanti for at innholdet er lest eller forstått. The message has been sent somewhere in some manner (e.g., printed, faxed, forwarded) without being displayed to the person you sent it to. They may or may not see it later. Meldingen er blitt sendt et sted på en eller annen måte (f.eks. trykt, fakset, videresendt) uten å bli vist for personen(e) du sendte den til. De kan kanskje se meldingen senere. The message has been processed in some manner (i.e., by some sort of rules or server) without being displayed to the person you sent it to. They may or may not see it later. There may not even be a human user associated the mailbox. Meldingen er blitt behandlet på en eller annen måte (dvs av noen regler eller en tjener) uten å bli vist for personen(e) du sendte den til. De kan kanskje se meldingen senere. Kanskje det til og med bare er en maskin tilknyttet postkassen. The message has been deleted. The person you sent it to may or may not have seen it. They might "undelete" it at a later time and read it. Meldingen er blitt slettet. Personen(e) du sendte den til, kan kanskje ha sett den. Det kan hende de gjenoppretter den senere og leser den. The recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you. Mottakeren av meldingen ønsker ikke å sende en kvittering tilbake til deg. A failure occurred. A proper return receipt could not be generated or sent to you. Det oppstod en feil. Systemet kunne ikke generere eller sende deg en gyldig kvittering. The sender of the message requested a receipt to be returned. \nDo you wish to send one? Avsenderen av meldingen bad om en kvittering. \nVil du sende en kvittering? Delivering message... Leverer melding... Delivering message... Done Leverer melding...Ferdig Found folder: %s Fant mappen %s Forward Inline Videresend innebygd Inbox Innboks The mail server indicates that you may not have any personal mail folders.\nPlease verify your subscriptions. Posttjeneren indikerer at du kanskje ikke har noen personlige postmapper.\nKontroller dine abonnementer. While trying to automatically subscribe, Netscape has found a large number of mail folders.\nPlease select which folders you would like subscribed. Under forsøk på automatisk abonnering, fant Netscape et stort antall postmapper.\nVelg hvilke mapper du vil abonnere på. Netscape has detected that you have upgraded from a previous version of Communicator.\nYou will need to choose which mail folders you want subscribed. Netscape har oppdaget at du har oppgradert fra en tidligere versjon av Communicator.\nDu må velge hvilke postmapper du vil abonnere på. Any folders which are left unsubscribed will not appear in your folder lists,\nbut can be subscribed to later by choosing File / Subscribe. De mappene du eventuelt velger ikke å abonnere på, vises ikke i mappelisten,\n,men du kan abonnere på den senere ved å velge Fil og Abonner. Would you like Netscape to try to automatically subscribe to all your folders? Vil du at Netscape skal forsøke å abonnere automatisk på alle dine mapper? Please choose which folders you want subscribed in the Subscribe window... Velg hvilke mapper du vil abonnere på, i vinduet Abonner... Please wait while Netscape upgrades you to use IMAP mail folder subscriptions... Vent mens Netscape oppgraderer deg til bruker av IMAP-postmappeabonnementer... The upgrade was successful. Oppgraderingen var vellykket. Getting folder ACL... Henter mappe-ACL... Click here to remove all expired articles Klikk her for å fjerne alle utløpte artikler Return Receipt (displayed) Returner kvittering (vist) Return Receipt (dispatched) Returner kvittering (sendt) Return Receipt (processed) Returner kvittering (behandlet) Return Receipt (deleted) Returner kvittering (slettet) Return Receipt (denied) Returner kvittering (avvist) Return Receipt (failed) Returner kvittering (mislykket) Getting Server Configuration Info... Henter tjenerkonfigurasjonsinfo... Getting Mailbox Configuration Info... Henter postkassekonfigurasjonsinfo... This body part will be downloaded on demand. Denne delen blir lastet ned ved forespørsel. IMAP Error: The message could not be saved due to an error. IMAP-feil: Meldingen kunne ikke lagres pga en feil. IMAP Error: The online folder information could not be retrieved. IMAP-feil: Kunne ikke hente informasjon om tilkoblet mappe. Login failed. Mislykket pålogging. Please enter some text to search for and try again. Oppgi tekst du vil søke etter, og prøv igjen. Unverified Signature Ubekreftet signatur Full Control Alle tillatelser Lookup Oppslag Read Lese Set Read/Unread State Definer lest/ulest tilstand Write Skriv Insert (Copy Into) Sett inn (kopier til) Post Post Create Subfolder Opprett undermappe Delete Messages Slett meldinger Administer Folder Administrer mappe Personal Folder Personlig mappe Public Folder Felles mappe Other User's Folder Annen brukers mappe This is a personal mail folder. It is not shared. Dette er en personlig postmappe. Den er ikke delt. This is a personal mail folder. It has been shared. Dette er en personlig postmappe. Den er blitt delt. This is a public folder. Dette er en felles mappe. This is a mail folder shared by the user '%s'. Dette er en postmappe delt av brukeren '%s'. Password entered doesn't match last password used with server. Passordet du har oppgitt, er ulikt det siste passordet som ble brukt med tjeneren. You have not entered a password or have exceeded the number of password attempts allowed. Du har ikke oppgitt et passord eller du har overskredet maksimalt antall passordforsøk. Are you sure you want to remove the mail host %s? Er du sikker på at du vil fjerne postverten %s? Verify Signature Bekreft signatur Toggle Attachment Pane Slå av/på vedleggsrute Download Status Status for nedlasting Not downloaded with message Ikke lastet ned med melding Show all recipients Vis alle mottakere The Newsgroups header is not valid Nyhetsgruppeoverskriften er ikke gyldig To choose which online mail folders are displayed by default in your folder list, select File / Subscribe.\nFolders left unsubscribed can be subscribed later. Når du skal velge tilkoblede postmapper som vises som standard på mappelisten, velger du Fil og Abonner.\nMapper du ikke abonnerer på nå, kan du velge senere. Show short recipient list Vis kort mottaksliste .* (%ld groups) .* (%ld grupper) (%ld subfolder) (%ld undermappe) (%ld subfolders) (%ld undermapper) Waiting for connection to folder %s Venter på forbindelse med mappen %s Password for IMAP user %.100s on %.100s: Passord for IMAP-bruker %.100s på %.100s: In the future, you can select which messages or folders to read offline. To do \nthis, choose Offline from the file menu and then select Synchronize. You can \nadjust the Disk Space preference to prevent the downloading of large messages. Senere kan du velge hvilke meldinger eller mapper du vil lese frakoblet. Du gjør\ndet ved å velge Frakoblet fra menyen Fil og deretter velge Synkroniser. Du kan\njustere lagerplasspreferansen for å hindre nedlasting av store meldinger. Communicator can only send a message to one news server at a time. Communicator kan bare sende en melding til en nyhetstjener om gangen. Please wait while Messenger rebuilds summary information \n\t about mail folders and newsgroups. Vent mens Messenger gjenoppbygger oversiktsinformasjon \n\t om postmapper og nyhetsgrupper. The Followup-To header is not valid Overskriften for Oppfølging til er ikke gyldig About Related Items Om relaterte emner Detailed List... Detaljert liste... Retrieving data Henter data Nothing available Ingenting tilgjengelig Disabled for this site Deaktivert for dette stedet Replicating Directory Replikerer katalog Connecting to directory server... Kobler til katalogtjeneren... Replicating directory change entry %d Replikerer katalogendringspost %d Replicating directory entry %d Replikerer katalogpost %d Mail id invalid or not unique, cannot resolve to directory authorization entry. Post-IDen er ugyldig eller ikke unik, kan ikke formatere den i katalogautorisasjonspost. Are you sure you want to uninstall %s? Er du sikker på at du vil deinstallere %s? Error in uninstall Feil ved deinstallering SmartUpdate: Downloading Install SmartUpdate: Laster ned installeringsfilen Location: %s Adresse: %s Communicator is unable to update your %s replica.\nThe data is either too old or is corrupt. Do you want to recreate the replica? Communicator kan ikke oppdatere %s-replikatet.\nDataene er enten for gamle eller ødelagt. Vil du gjenopprette replikatet? Updating Netscape Client Registry Oppdaterer Netscape-klientregister Communicator is updating your Netscape registry. Communicator oppdaterer ditt Netscape-register. %d bytes of %d bytes %d byte av %d byte SmartUpdate: %s SmartUpdate: %s Unpacking files for installation Pakker ut filer for installering Installing... Installerer... This is a Return Receipt for the mail that you sent to %s. Dette er en kvittering for posten du sendte til %s. Please enter your password for access to %s Oppgi passordet ditt for tilgang til %s SmartUpdate failed: There is not enough disk space to complete this operation. SmartUpdate mislyktes: Det er ikke nok lagerplass til å fullføre denne operasjonen. If this directory supports replication, click the Update Now button to start the process now. Or, select the directory for downloading when you synchronize for working offline. Hvis denne katalogen støtter replikering, klikker du på Oppdater nå for å starte prosessen. Du kan også velge katalogen for nedlasting når du synkroniserer for å arbeide frakoblet. Group Gruppe SmartUpdate warning:\n\nYou are running low on disk space. This install may not complete successfully. Do you want to continue? SmartUpdate-advarsel:\n\nDu begynner å få lite lagerplass. Det kan hende installeringen ikke blir vellykket. Vil du fortsette? Retrieving %1$ld of %2$ld messages\n in folder %3$s Henter %1$ld av %2$ld meldinger\n i mappen %3$s There was a problem receiving your Javascript configuration file.\nAs a result, you will not be able to connect to the network.\n\nSee your local system administrator for help. Det oppstod et problem med mottak av din Javascript-konfigurasjonsfil.\nResultatet er at du ikke vil kunne koble deg til nettverket.\n\nKontakt den systemansvarlige. The Javascript configuration file has errors:\n\n %s\n\nUse the configuration from the previous session instead? Javascript-konfigurasjonsfilen har feil:\n\n %s\n\nVil du bruke konfigurasjonen fra forrige sesjon i stedet? The backup Javascript configuration file was absent or had errors.\n\nWe will default to the standard configuration. Javascript-reservekonfigurasjonsfilen manglet eller inneholdt feil.\n\nSystemet bruker standardkonfigurasjonen. Keep Server File Behold tjenerfil Keep Local File Behold lokal fil Delete Server File Slett tjenerfil Delete Local File Slett lokal fil Download conflict Nedlastingskonflikt Upload conflict Opplastingskonflikt Local and server copies of %s are in conflict.\n\n\n\t Local file last modified : %s\n\n\t Server file last modified : %s Lokal kopi og tjenerkopi av %s er motstridende.\n\n\n\t Lokal fil ble sist endret: %s\n\n\t Tjenerfil ble sist endret: %s %s has been deleted locally. %s er blitt slettet lokalt. %s has been deleted on the server. %s er blitt slettet på tjeneren. File Deleted Fil slettet Your new Roaming Access preference\nwill take effect the next time\nyou restart Communicator. Den nye preferansen for sentral tilgang\nblir aktiv neste gang du\nstarter Communicator. An authorization error occurred,\nplease try retyping your username and password. Det oppstod en autorisasjonsfeil.\nForsøk å skrive brukernavnet og passordet om igjen. The Roaming Access server name specified does not exist,\nplease check the spelling and try again. Tjeneren for sentral tilgang du oppgav, finnes ikke.\nKontroller skrivemåten og prøv igjen. An unexpected network error occurred.\nCannot connect to the Roaming Access server. Det oppstod en uventet nettverksfeil.\nKan ikke opprette forbindelse med tjeneren for sentral tilgang. Bookmarks File Bokmerkefil Cookies File Prosessnummerfil Certificates and Private Keys (Certificate Database) Sertifikater og private nøkler (sertifikatdatabase) Certificates and Private Keys (Personal Key Database) Sertifikater og private nøkler (personlig nøkkeldatabase) Certificates and Private Keys (Security Module) Sertifikater og private nøkler (sikkerhetsmodul) Java Security (Signed Applet DB) Java-sikkerhet (signert Applet DB) Java Security (Signed Applet DB 0) Java-sikkerhet (signert Applet DB 0) Synchronizing item %d of %d. Synkroniserer post %d av %d. To be able to synchronize your roaming access\nprofile information, remember to go back online\nbefore exiting Communicator For at systemet skal kunne synkronisere profilen for\nsentral tilgang, må du koble deg til igjen\nfør du avslutter Communicator To be able to synchronize your roaming access\nprofile information, remember to go back online\nbefore quitting Communicator For at systemet skal kunne synkronisere profilen for\nsentral tilgang, må du koble deg til igjen\nfør du avslutter Communicator An authorization error occurred,\nplease try retyping your password. Det oppstod en autorisasjonsfeil.\nForsøk å skrive passordet om igjen. Contacting host... Kontakter vert... Download from server in progress Nedlasting fra tjener pågår Verifying login Bekrefter pålogging You must specify a username to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\nOpen the Roaming Access preferences pane to enable\nRoaming Access and enter your User Name. Du må oppgi et brukernavn for å kunne logge\ndeg på tjeneren for sentral tilgang.\nVelg Preferanser og Sentral Tilgang for å aktivere\nsentral tilgang og oppgi brukernavnet ditt. You must specify a valid URL to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\nOpen the Roaming Access - Server Information preferences\npane to enable Roaming Access and enter the server's URL. Du må oppgi en gyldig URL for å kunne logge\ndeg på tjeneren for sentral tilgang.\nVelg Preferanser, Sentral tilgang og Tjenerinformasjon for\nå aktivere sentral tilgang og oppgi tjenerens URL. You must specify a username to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\nFiles will not be transferred to the server this session.\nOpen the Roaming Access preferences pane to enter your User Name. Du må oppgi et brukernavn for å kunne logge\ndeg på tjeneren for sentral tilgang.\nFiler blir ikke overført til tjeneren i denne sesjonen.\nVelg Preferanser og Sentral tilgang for å oppgi brukernavnet ditt. You must specify a valid server URL to successfully\nlog in to the Roaming Access server. Du må oppgi en gyldig tjener-URL for å kunne logge\ndeg på tjeneren for sentral tilgang. Upload to server in progress. Opplasting til tjener pågår. Uploading all items Laster opp alle poster Uploading folder Laster opp mappe Removing remote file Fjerner fjerntliggende fil Downloading folder Laster ned mappe Removing local file Fjerner lokal fil You must specify a username to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\n Du må oppgi et brukernavn for å kunne logge\ndeg på tjeneren for sentral tilgang.\n Error Feil Published Event Publisert aktivitet Published Free/Busy Publisert ledig/opptatt Reply Free/Busy Svar: Ledig/opptatt Event Request Aktivitetsforespørsel Free/Busy Time Request Forespørsel om ledig/opptatt tid Event Reply Aktivitetssvar Event Cancellation Aktivitetsavlysing Event Refresh Request Forespørsel om aktivitetsfornying Event Counter Proposal Foreslått alternativ aktivitet Decline Counter Proposal Avslå foreslått alternativ What: Hvilke: When: Når: Organizer: Organisator: Categories: Kategorier: Resources: Ressurser: Attachments: Vedlegg: Alarms: Lydsignaler: Created: Opprettet: Sent: Sendt: UID Bruker-ID Legend: Tegnforklaring: free ledig busy opptatt unknown ukjent undefined udefinert AM AM PM PM More Details... Flere detaljer... Add To Schedule Tilføy til timeplan Accept All Godta alle Update Schedule Oppdater timeplan Decline Avslå Tentative Foreløpig Send Free/Busy Time Infomation Send informasjon om ledig/opptatt tid Send Refresh Send fornying Delegate to Deleger til This event is already in your schedule\r\n Denne aktiviteten er allerede på timeplanen din\r\n This event is not yet in your schedule\r\n Denne aktiviteten er ikke på timeplanen din ennå\r\n Conflicts: Konflikter: Note: Merk: Error: Feil: ( Day Event) ( Dagsaktivitet) Begins on Starter på Was var Published Calendar Events Publiserte kalenderaktiviteter Published Calendar Free/Busy Publisert kalender ledig/opptatt This messages contains %d events. Denne meldingen inneholder %d aktiviteter. When Når What Hvilke There are also %d other errors Det finnes også %d andre feil Display limited to the first %d events. Visningen begrenset til de første %d aktivitetene. DTEnd before DTStart. Setting DTEnd equal to DTStart DTEnd før DTStart. Setter DTEnd lik DTStart Prompt value must be ON or OFF Du må velge ON eller OFF Cannot parse time/date string Kan ikke analysere klokkeslett/dato-streng Recurrence rules are too complicated. Only the first instance was scheduled Gjentakelsesregler er for kompliserte. Bare den første forekomsten ble planlagt Invalid property value Ugyldig egenskapsverdi Invalid property name Ugyldig egenskapsnavn Invalid parameter name Ugyldig parameternavn The required configuration file %s could not be found. Please reinstall the software or contact your administrator. Den nødvendige konfigurasjonsfilen %s ble ikke funnet. Du må installere programvaren på nytt eller kontakte den systemansvarlige. The required configuration file %s is invalid. Please reinstall the software or contact your administrator. Den nødvendige konfigurasjonsfilen %s er ugyldig. Du må installere programvaren på nytt eller kontakte den systemansvarlige. An error occurred while reading the preference file %s. Default preferences will be used. Det oppstod en feil under lesing av preferansefilen %s. Standardpreferansene blir brukt. Communicator could not retrieve preferences from the directory server %s because an authentication error occurred. Try retyping your password or contact your system administrator for more information. Communicator kunne ikke hente preferanser fra katalogtjeneren %s fordi det oppstod en autentiseringsfeil. Forsøk å skrive passordet på nytt eller kontakt den systemansvarlige. Communicator could not connect to the directory server %s to retrieve preference information. The server may be down or busy. Some preferences were retrieved using previously cached information.\n\nIf this error persists, contact your system administrator. Communicator kunne ikke opprette forbindelse med katalogtjeneren %s for å hente preferanseinformasjon. Tjeneren kan være nede eller opptatt. Noen preferanser ble hentet fra hurtigbufret informasjon.\n\nHvis feilen vedvarer, kontakter du den systemansvarlige. Communicator could not retrieve preferences from the directory server %s because the preference map could not be found. Some preferences were retrieved using previously cached information.\n\nIf this error persists, contact your system administrator. Communicator kunne ikke hente preferanser fra katalogtjeneren %s fordi preferanseoversikten ikke ble funnet. Noen preferanser ble hentet fra hurtigbufret informasjon.\n\nHvis feilen vedvarer, kontakter du den systemansvarlige. Communicator could not retrieve preferences from the directory server %s because your directory entry could not be found. Some preferences were retrieved using previously cached information.\n\nIf this error persists, contact your system administrator. Communicator kunne ikke hente preferanser fra katalogtjeneren %s fordi katalogposten ikke ble funnet. Noen preferanser ble hentet fra hurtigbufret informasjon.\n\nHvis feilen vedvarer, kontakter du den systemansvarlige. Your new passwords did not match. Please retype your new password in both fields. If you do not want to password protect your profile, leave both fields blank. Det nye passord ble ikke skrevet likt. Skriv det nye passordet i begge feltene igjen. Hvis du ikke vil oppgi passord for å beskytte profilen, lar du begge feltene stå tomme. Communicator could not complete your request because the profile manager encountered an unexpected error. Communicator kunne ikke fullføre forespørselen din fordi profilstyreren oppdaget en uforutsett feil. The profile '%s' requires a password. Enter your password to login into your Roaming Access Profile and retrieve your profile information. Profilen %s krever et passord. Oppgi passordet ditt for å logge deg på din profil for sentral tilgang og hente profilinformasjonen. Please enter your password to retrieve preferences from the directory server %s. Oppgi passordet ditt for å hente preferanser fra katalogtjeneren %s. The profile '%s' requires a password. In order to continue, please enter your local profile password. Profilen %s krever et passord. Hvis du vil fortsette, må du oppgi ditt lokale profilpassord. Another profile already exists with that name. Please choose a different profile name. Det finnes en annen profil med det navnet. Oppgi et annet profilnavn. You must enter a new profile password to continue. Du må oppgi et nytt profilpassord for å fortsette. Guest Gjest %-styleinfo-%
            %-styleinfo-%
            name="handle" value="%0%">
            %0%
            %0% %-styleinfo-%%0%\n%-cont-% submit();\n}\n}\nfunction onMouseDown(e)\n{\nif ( e.which == 3 )\nreturn false;\nreturn true;\n}\n\n%-cont-% \n\n\n \n\n\n
            nbsp;nbsp;
            nbsp;nbsp;
            nbsp;nbsp;
            nbsp;nbsp;
            %-styleinfo-%
            %-styleinfo-%nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;%0% type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>%0%
            nbsp;nbsp;
            %0% onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;%0% %-cont-% %-cont-% nbsp;nbsp;%0% nbsp;nbsp;%0% %0% %0% %0%%1%
            %2%
            %3% %0%%1%
            %2%
            %3% %0%%1%%2% %0%%1%%2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            %1% is a site that uses encryption to protect transmitted information. %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            %1% er et sted som bruker kryptering for å beskytte overført informasjon. %-cont-% However, Netscape does not recognize the authority who signed its Certificate.

            Although Netscape does not recognize the %-cont-% Netscape gjenkjenner imidlertid ikke utstederen som signerte sertifikatet.

            Selv om Netscape ikke gjenkjenner %-cont-% signer of this Certificate, you may decide to accept it anyway so that you can connect to and exchange information with this site.

            This %-cont-% undertegneren av dette sertifikatet, kan du godta det likevel slik at du kan koble deg til og utveksle informasjon med dette stedet.

            Denne %-cont-% assistant will help you decide whether or not you wish to accept this Certificate and to what extent.%2%

            hjelpefunksjonen hjelper deg å bestemme om du skal godta dette sertifikatet eller ikke, og i hvilken grad.%2%
            %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Here is the Certificate that is being presented:

            Her er sertifikatet som blir presentert:
            Certificate for:
            Signed by:
            Encryption:
            %1%
            %2%
            %3% Grade (%4% with %5%-bit secret %-cont-% size=2>Sertifikat for:
            Signert av:
            Kryptering:
            %1%
            %2%
            %3% grad (%4% med %5%-biters hemmelig %-cont-% key)

            The signer of the %-cont-% nøkkel)

            Undertegneren av %-cont-% Certificate promises you that the holder of this Certificate is who they say they are. The encryption level is an indication of how difficult it %-cont-% sertifikatet lover deg at innehaveren av dette sertifikatet er den de utgir seg for. Krypteringsnivået er en indikasjon på hvor vanskelig det ville %-cont-% would be for someone to eavesdrop on any information exchanged between you and this web site.%6%
            være for noen å få fatt i noe informasjon som utveksles mellom deg og dette web-stedet.%6% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Are you willing to accept this certificate for the purposes of receiving encrypted %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Er du villig til å godta dette sertifikatet med det formål å motta kryptert %-cont-% information from this web site?

            This means that you will be able to browse through the site and receive documents from it and that all of %-cont-% informasjon fra dette web-stedet?

            Det betyr at du vil kunne bla i informasjonen på stedet og motta informasjon fra det og at alle disse %-cont-% these documents are protected from observation by a third party by encryption.

            Accept this %-cont-% dokumentene er beskyttet mot observasjon av en tredjepart ved kryptering.

            Godta dette %-cont-% certificate for this session
            Do not accept this certificate and do not connect
            Ikke godta dette sertifikatet og ikke opprett forbindelse
            Accept this certificate forever (until it expires)


            %4% value=forever%3%>Godta dette sertifikat for alltid (til det utløper)

            %4% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            By accepting this certificate you are ensuring that all information you exchange with this site %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Ved å godta dette sertifikatet, sørger du for at all informasjon som utveksles med dette stedet %-cont-% will be encrypted. However, encryption will not protect you from fraud.

            To protect yourself from fraud, do not send information %-cont-% blir kryptert. Krypteringen vil likevel ikke beskytte deg mot svindel.

            Hvis du vil beskytte deg mot svindel, må du ikke sende informasjon %-cont-% (especially personal information, credit card numbers, or passwords) to this site if you have any doubt about the site's integrity.

            For your %-cont-% (spesielt personopplysninger, kredittkortnumre eller passord) til dette stedet hvis du tviler på integriteten til stedet.

            For å beskytte %-cont-% own protection, Netscape can remind you of this at the appropriate time.

            Warn me %-cont-% deg kan Netscape minne deg om dette til riktig tidspunkt.

            Advar meg %-cont-% before I send information to this site

            %2% før jeg sender informasjon til dette stedet

            %2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            You have finished examining the certificate presented by:
            %1%

            You have %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            Du er ferdig med å kontrollere sertifikatet til:
            %1%

            Du har %-cont-% decided to refuse this ID. If, in the future, you change your mind about this decision, just visit this site again and this assistant will %-cont-% bestemt deg for å avvise denne IDen. Hvis du ombestemmer deg senere, besøker du bare stedet om igjen og så vil denne hjelpefunksjonen %-cont-% reappear.

            Click on the Finish button to return to the document you were viewing before you attempted to connect to this site.

            %2% komme frem igjen.

            Klikk på Ferdig for å gå tilbake til dokumentet du så på før du forsøkte å koble deg til dette stedet.

            %2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            You have finished examining the certificate presented by:
            %1%

            You have %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Du er ferdig med å kontrollere sertifikatet til:
            %1%

            Du har %-cont-% decided to accept this certificate and have asked that Netscape Communicator warn you before you send information to this site.

            If you %-cont-% bestemt deg for å godta dette sertifikatet og har bedt Netscape Communicator advare deg før du sender informasjon til dette stedet.

            Hvis du %-cont-% change your mind, open Security Info from the Communicator menu and edit Site Certificates.

            Click on the Finish button to begin receiving documents.%2% ombestemmer deg, åpner du Sikkerhetsinfo fra menyen Communicator og redigerer stedssertifikater.

            Klikk på Fullfør for å begynne å motta dokumenter.%2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            You have finished examining the certificate presented by:
            %1%

            You have %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Du er ferdig med å kontrollere sertifikatet til:
            %1%

            Du har %-cont-% decided to accept this certificate and have decided not to have Netscape Communicator warn you before you send information to this site.

            If %-cont-% bestemt deg for å godta dette sertifikatet og har bedt Netscape Communicator om ikke å advare deg før du sender informasjon til dette stedet.

            Hvis %-cont-% you change your mind, open Security Info from the Communicator Menu edit Site Certificates.

            Click on the Finish button to begin %-cont-% du ombestemmer deg, åpner du Sikkerhetsinfo fra menyen Communicator og redigerer stedssertifikater.

            Klikk på Fullfør for å begynne å %-cont-% receiving documents.

            %2% motta dokumenter.
            %2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            The certificate that the site '%1%' has presented does not contain the correct site %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Sertifikatet som stedet '%1%' har presentert, inneholder ikke riktig stedsnavn. %-cont-% name. It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this site. If you suspect the %-cont-% Det er mulig, men lite sannsynlig, at noen forsøker å avskjære din kommunikasjon med dette stedet. Hvis du tror at %-cont-% certificate shown below does not belong to the site you are connecting with, please cancel the connection and notify the site administrator.

            %-cont-% sertifikatet som vises nedenfor, ikke hører til stedet du kobler deg til, må du avbryte forbindelsen og varsle den stedsansvarlige.

            %-cont-% Here is the Certificate that is being presented:


            Certificate for:
            Signed by:
            Encryption: %-cont-% Her er sertifikatet som blir presentert:
            Sertifikat for:
            Signert av:
            Kryptering: %-cont-%
            %2%
            %3%
            %4% Grade (%5% with %6%-bit secret key)
            %2%
            %3%
            %4% grad (%5% med %6%-biters hemmelig nøkkel)

            %7% type="submit" name="button" value="%moreinfo%">

            %7% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Please enter your new password. The safest passwords are a combination of letters %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Oppgi det nye passordet. De sikreste passordene har en kombinasjon av bokstaver %-cont-% and numbers, are at least 8 characters long, and contain no words from a dictionary.

            Password:

            Type in %-cont-% og tall, og er på minst 8 tegn. Ikke bruk vanlige ord.

            Passord:

            Bekreft %-cont-% your password, again, for verification:

            Retype Password:

            Do not forget your password! Your %-cont-% passord:

            Skriv passordet på nytt:

            Ikke glem passordet! Passordet %-cont-% password cannot be recovered. If you forget it, you will have to obtain new Certificates. kan ikke gjenopprettes. Hvis du glemmer det, må du få tak i nye sertifikater. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%You did not enter your password correctly. Please try again:

            Password: Passord:

            Type in your password, again, for verification:

            Retype Password:

            %-cont-% type=password name=password1>

            Bekreft passord:

            Skriv passordet på nytt:

            %-cont-% Do not forget your password! Your password cannot be recovered. If you forget it, you will have to obtain new Certificates. Ikke glem passordet! Passordet kan ikke gjenopprettes. Hvis du glemmer det, må du få tak i nye sertifikater. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%It is strongly recommended that you protect your Private Key with a %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Du bør beskytte din private nøkkel med et Communicator-passord. %-cont-% Communicator password. If you do not want a password, leave the password field blank.

            The safest passwords are at least 8 characters long, include %-cont-% Hvis du ikke vil ha et passord, lar du passordfeltet stå tomt.

            De sikreste passordene er på minst 8 tegn og inneholder %-cont-% both letters and numbers, and contain no words from a dictionary.

            %-cont-% både bokstaver og tall. Ikke bruk vanlige ord.

            Password:
            %-cont-%
            Passord:
            Type it again to confirm:
            Important: %-cont-% Bekreft passord:Viktig: %-cont-% Your password cannot be recovered. If you forget it, you will lose all of your certificates.

            If you wish to change your password or other security %-cont-% Passordet kan ikke gjenopprettes. Hvis du glemmer det, mister du alle sertifikatene dine.

            Hvis du vil bytte passord eller andre sikkerhetspreferanser, %-cont-% preferences, choose Security Info from the Communicator menu. velger du Sikkerhetsinfo fra menyen Communicator. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%You have elected to operate without a password.

            If you decide that you %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Du har valgt å arbeide uten et passord.

            Hvis du finner ut at du %-cont-% would like to have a password to protect your Private Keys and Certificates, you can set up a password in Security Preferences. vil ha et passord for å beskytte dine private nøkler og sertifikater, kan du definere et passord i sikkerhetspreferansene. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Change the password for the %1%.

            Enter your old password: Oppgi det gamle passordet:

            Enter your new password. Leave the password fields blank if you don't want a password.

            %-cont-% type=password name=password value=%2%>

            Oppgi det nye passordet. La passordfeltene stå tomme hvis du ikke vil ha et passord.

            %-cont-% New Password:
            Type it again to confirm:%-cont-% Nytt passord:
            Bekreft passord:%-cont-%

            Important: Your password cannot be recovered. If you forget it, you will lose all of your certificates.

            Viktig: Passordet kan ikke gjenopprettes. Hvis du glemmer det, mister du alle sertifikatene dine. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Your attempt to change your password failed.

            This may be because your %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Forsøket på å endre passord mislyktes.

            Det kan skyldes at %-cont-% key database is inaccessible (which can happen if you were already running a Communicator when you started this one), or because of some other %-cont-% nøkkeldatabasen din ikke er tilgjengelig (det kan skje hvis du allerede kjørte en Communicator-sesjon da du startet denne), eller pga en annen %-cont-% error.

            It may indicate that your key database file has been corrupted, in which case you should try to get it from of a backup, if possible. As %-cont-% feil.

            Det kan bety at nøkkeldatabasefilen din er ødelagt. I så fall bør du forsøke å gjenopprette fra en sikkerhetskopi hvis det er mulig. Som %-cont-% a last resort, you may need to delete your key database, after which you will have to obtain new personal Certificates. en siste utvei kan det hende du må slette nøkkeldatabasen. Da må du få tak i nye personlige sertifikater. %-cont-%
            %-cont-%
            nbsp;nbsp;%-cont-% nbsp;nbsp;%-cont-%

            nbsp;nbsp;%-cont-%
            nbsp;nbsp;%-cont-%
            %0%
            %0% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%This function is not implemented:
            %1%
            Certificate name:
            %2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Denne funksjonen er ikke implementert:
            %1%
            Sertifikatnavn:
            %2% %0%%1% %0%%1% WARNING: If you delete this Certificate you will not be able to read any E-mail that has been encrypted with it.

            Are you sure that you want to delete this Personal Certificate?

            %0% ADVARSEL: Hvis du sletter dette sertifikatet, kan du ikke lese e-post som er kryptert med det.

            Er du sikker på at du vil slette dette personlige sertifikatet?

            %0% Are you sure that you want to delete this Site Certificate?

            %0% Er du sikker på at du vil slette dette stedssertifikatet?

            %0% Are you sure that you want to delete this Certificate Authority?

            %0% Er du sikker på at du vil slette denne sertifikatutstederen?

            %0% %0%


            This Certificate belongs to an SSL server site.
            Allow connections to this site
            %-cont-% %0%
            Dette sertifikatet tilhører et SSL-tjenersted.
            Tillat tilkobling til dette stedet
            %-cont-% Do not allow connections to this site
            Warn %-cont-% Ikke tillat tilkobling til dette stedet
            Advar %-cont-% before sending data to this site før data sendes til dette stedet %0%
            This Certificate belongs to a Certifying Authority
            %-cont-% %0%
            Dette sertifikatet tilhører en sertifikatutsteder
            %-cont-% %1%
            %2%
            %3%
            %2%
            %3%
            Warn before sending data to sites certified by this authority
            type=checkbox name=postwarn value=yes %4%>Advar før data sendes til steder som er sertifisert av denne utstederen
            %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Warning: You %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Advarsel: Du %-cont-% are about to send encrypted information to the site %1%.

            It is safer not to send information (particularly personal information, credit %-cont-% skal til å sende kryptert informasjon til stedet %1%.

            Det er tryggere å ikke sende informasjon (spesielt personopplysninger, kredittkortnumre, %-cont-% card numbers, or passwords) to this site if you are in doubt about its Certificate or integrity.
            Here is the Certificate for this site:


            %-cont-% eller passord), til dette stedet hvis du er i tvil om sertifikatet eller integriteten til stedet.
            Her er sertifikatet til dette stedet:
            %-cont-%
            Certificate for:
            Signed by:
            Encryption:
            %2%
            %3%
            %-cont-%
            Sertifikat for:
            Signert av:
            Kryptering:
            %2%
            %3%
            %-cont-% %4% Grade (%5% with %6%-bit secret key)

            Send this information and warn again next %-cont-% ">

            Send denne informasjonen og advar meg neste %-cont-% time
            Send this information and do not warn again
            Do not send information
            %7% gang også
            Send denne informasjonen og ikke advar meg mer
            Ikke send informasjonen
            %7% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            You are about to %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Du holder på med %-cont-% go through the process of accepting a Certificate Authority. This has serious implications on the security of future encryptions using %-cont-% å godta en sertifikatutsteder. Det har alvorlige implikasjoner på sikkerheten til fremtidige krypteringer som bruker %-cont-% Netscape. This assistant will help you decide whether or not you wish to accept this Certificate Authority.
            Netscape. Denne hjelpefunksjonen hjelper deg å bestemme om du skal godta denne sertifikatutstederen eller ikke.
            %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            A Certificate %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            En sertifikatutsteder %-cont-% Authority certifies the identity of sites on the internet. By accepting this Certificate Authority, you will allow Netscape Communicator to connect %-cont-% sertifiserer identiteten til steder på Internett. Ved å godta denne sertifikatutstederen, tillater du at Netscape Communicator oppretter %-cont-% to and receive information from any site that this authority certifies without prompting or warning you.

            If you choose to refuse this %-cont-% forbindelse med og mottar informasjon fra alle steder som denne utstederen sertifiserer uten å spørre eller advare deg.

            Hvis du velger å avvise %-cont-% Certificate Authority, you will be prompted before you connect to or receive information from any site that this authority certifies.
            denne sertifikatutstederen, blir du forespurt før du kobler deg til eller mottar informasjon fra alle steder som denne utstederen sertifiserer.
            %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Here is the certificate for this Certificate Authority. Examine it carefully. The %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Her er sertifikatet til denne sertifikatutstederen. Undersøk det nøye. %-cont-% Certificate Fingerprint can be used to verify that this Authority is who they say they are. To do this, compare the Fingerprint against the %-cont-% Sertifikatfingeravtrykket kan brukes til å bekrefte at denne utstederen er den de utgir seg for. Du gjør det ved å sammenlikne fingeravtrykket %-cont-% Fingerprint published by this authority in other places.

            %-cont-% med fingeravtrykket som er publisert av denne utstederen på andre steder.
            Certificate for:
            Signed by:
            %-cont-%
            Sertifikat for:
            Signert av:
            %1%
            %2%

            ">
            %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Are you willing to accept this Certificate Authority for the purposes of certifying %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Er du villig til å godta denne sertifikatutstederen med det formål å sertifisere %-cont-% other internet sites, email users, or software developers?

            %1%%2%%3%

            andre Internett-steder, e-postbrukere eller programvareutviklere?

            %1%%2%%3%

            %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            By accepting this Certificate Authority, you have told Netscape Communicator to connect to %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Ved å godta denne sertifikatutstederen, har du fortalt Netscape Communicator å opprette %-cont-% to connect to and receive information from any site that it certifies without warning you or prompting you.

            Netscape Communicator can, however, warn you before %-cont-% forbindelse med og motta informasjon fra alle steder som det sertifiserer, uten å advare deg eller spørre deg.

            Netscape Communicator kan imidlertid advare deg før %-cont-% you send information to such a site.

            Warn me before sending information to sites %-cont-% du sender informasjon til et slikt sted.

            Advar meg før informasjon sendes til steder %-cont-% certified by this Certificate Authority
            som er sertifisert av denne sertifikatutstederen
            %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            You have accepted this Certificate Authority. You must now select a nickname that will be %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            DU har godtatt denne sertifikatutstederen. Nå må du velge et tilnavn som skal brukes %-cont-% used to identify this Certificate Authority, for example Mozilla's Certificate Shack.

            Nickname: Mozilla's Certificate Shack.

            Tilnavn:

            name=nickname>
            %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%By rejecting this Certificate Authority, you have told Netscape Communicator not to connect %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Ved å avvise denne sertifikatutstederen har du fortalt Netscape Communicator å ikke opprette %-cont-% to and receive information from any site that it certifies without prompting you. forbindelse med og motta informasjon fra noen steder som den sertifiserer uten å spørre deg først. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The site '%1%' has requested client authentication.

            Here is the %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Stedet '%1%' har bedt om klientautentisering.

            Her er stedets %-cont-% site's certificate:


            Certificate for:
            Signed by:
            Encryption:
            Sertifikat for:
            Signert av:
            Kryptering:
            %2%
            %3%
            %4% Grade (%5% with %6%-bit secret key)

            Select Your Certificate:%8% ">

            Velg ditt sertifikat:%8% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The site '%1%' has requested client authentication, but you do not have a Personal %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Stedet '%1%' har bedt om klientautentisering, men du har ikke et personlig %-cont-% Certificate to authenticate yourself. The site may choose not to give you access without one.%2% sertifikat som autentiserer deg. Stedet kan velge å ikke gi deg tilgang uten det.%2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%All of the files that you have requested were encrypted.

            This means that the %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Alle filene du har spurt om, er kryptert.

            Det betyr at %-cont-% files that make up the document are sent to you encrypted for privacy while in transit.

            For more details on the encryption of this %-cont-% filene som utgjør dokumentet, er sendt deg i kryptert format for beskyttelse under overføringen.

            Hvis du vil ha mer informasjon om krypteringen av dette %-cont-% document, open Document Information.

            %1% value="%showdocinfo%">
            %1% %0%

            Some of the files that you have requested were encrypted.

            Some of these files %-cont-% %0%

            Noen av filene du har bedt om, er kryptert.

            Noen av disse filene %-cont-% are sent to you encrypted for privacy while in transit. Others are not encrypted and can be observed by a third party while in transit.

            To %-cont-% blir sendt deg kryptert for beskyttelse under overføringen. Andre er ikke kryptert og kan iakttas av en tredjepart under overføringen.

            For å %-cont-% find out exactly which files were encrypted and which were not, open Document Information.

            %1% value="%ok%">
            %1% %0%

            None of the files that you have requested are encrypted.

            Unencrypted files can %-cont-% %0%

            Ingen av filene du har bedt om, er kryptert.

            Ukrypterte filer kan %-cont-% be observed by a third party while in transit.

            %1% iakttas av en tredjepart under overføringen.

            %1% RC2 encryption in CBC mode with a 40-bit key RC2-kryptering i CBC-modus med 40-biters nøkkel RC2 encryption in CBC mode with a 64-bit key RC2-kryptering i CBC-modus med 64-biters nøkkel RC2 encryption in CBC mode with a 128-bit key RC2-kryptering i CBC-modus med 128-biters nøkkel DES encryption in CBC mode with a 56-bit key DES-kryptering i CBC-modus med 56-biters nøkkel DES EDE3 encryption in CBC mode with a 168-bit key DES EDE3-kryptering i CBC-modus med 168-biters nøkkel RC5 encryption in CBC mode with a 40-bit key RC5-kryptering i CBC-modus med 40-biters nøkkel RC5 encryption in CBC mode with a 64-bit key RC5-kryptering i CBC-modus med 64-biters nøkkel RC5 encryption in CBC mode with a 128-bit key RC5-kryptering i CBC-modus med 128-biters nøkkel No valid encryption policy file was found for this English language \nversion of Communicator. All encryption and decryption will be disabled. Ingen gyldig krypteringsregelfil ble funnet for den engelske \nversjonen av Communicator. All kryptering og dekryptering blir deaktivert. (No ciphers are permitted) (Ingen koder er tillatt) (When permitted) (Når tillatt) %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            Select ciphers to enable for S/MIME %1%

              %2%
            %3% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            Velg koder for å aktivere for S/MIME %1%

              %2%
            %3% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            Select ciphers to enable for SSL v2 %1%

              %2%
            %3% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            Velg koder for å aktivere for SSL v2 %1%

              %2%
            %3% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            Select ciphers to enable for SSL v3 %1%

              %2%
            %3% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            Velg koder for å aktivere for SSL v3 %1%

              %2%
            %3% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%You have received a new Certificate. Communicator will refer to this %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Du har mottatt et nytt sertifikat. Communicator kommer til å henvise til dette %-cont-% Certificate by the name shown below. %1%

            Click OK to install the certificate into Communicator or click Cancel to refuse your new %-cont-% sertifikat med navnet som står nedenfor. %1%

            Klikk på OK for å installere sertifikatet i Communicator eller Avbryt for å avvise det nye %-cont-% Certificate.


            Certificate Name: %2%

            Certificate for: %3%
            Signed by: %4%
            Sertifikatnavn: %2%

            Sertifikat for: %3%
            Signert av: %4%


            %5% value="%showcert%">


            %5% You can use the name provided or enter a new one. Du kan bruke navnet som er oppgitt, eller oppgi et nytt. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%A Certificate is arriving from %1%.

            This Certificate works in conjunction %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Det kommer et sertifikat fra %1%.

            Dette sertifikatet sammen med %-cont-% with the corresponding Private Key that was generated for you when you requested the Certificate. Together they can identify you to Web sites and via Email.

            Certificates and Private Keys are much more secure than %-cont-% den tilsvarende private nøkkelen som ble generert for deg da du bad om sertifikatet. Sammen identifiserer de deg for web-steder og via e-post.

            Sertifikater og private nøkler er mye sikrere enn %-cont-% traditional username and password security methods. For more information about Certificates, choose Security Info from the Communicator menu. vanlige sikkerhetsmetoder med brukernavn og passord. Hvis du vil ha mer informasjon om sertifikater, velger du Sikkerhetsinfo fra menyen Communicator. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%You should make a copy of your new Certificate.

            If you lose your Certificate %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Du bør lage en kopi av det nye sertifikatet ditt.

            Hvis du mister sertifikatet, %-cont-% it cannot be recovered. Only you hold your Private Key. Without it you will not be able to read any email that you received using that %-cont-% kan det ikke gjenopprettes. Bare du har den private nøkkelen din. Uten den vil du ikke kunne lese noe e-post du mottar ved hjelp av %-cont-% Certificate.

            To make a copy, click Save As and decide where you would like to save your Certificate. If possible, you should save it on a %-cont-% sertifikatet.

            Du lager en kopi ved å klikke på Lagre som og lagre sertifikatet et sted. Hvis det er mulig, bør du lagre det på en %-cont-% floppy disk that you keep in a safe location.

            diskett som du oppbevarer på et trygt sted.

            Save User Certificate Lagre brukersertifikat %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%When you click OK, Communicator will generate a Private Key for your %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Når du velger OK, genererer Communicator en privat nøkkel for ditt %-cont-% Certificate. This may take a few minutes.

            Important: If you interrupt this process, you will have to reapply for the Certificate.%1% %2% %3%

            sertifikat. Det kan ta noen minutter.

            Viktig: Hvis du avbryter prosessen, må du be om sertifikatet på nytt.%1% %2% %3%

            Key Generation Info Info om nøkkelgenerering Certificate Download Info Info om sertifikatnedlasting %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% is a site that uses encryption to protect transmitted information. However the %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% er et sted som bruker kryptering for å beskytte overført informasjon. Det digitale %-cont-% digital Certificate that identifies this site has expired. This may be because the certificate has actually expired, or because the date on %-cont-% sertifikatet som identifiserer stedet, er utløpt. Det kan være fordi sertifikatet faktisk er utløpt, eller fordi datoen på %-cont-% your computer is wrong.

            The certificate expires on %2%.

            Your computer's date is set to %3%. If this date is incorrect, then you %-cont-% maskinen din er feil.

            Sertifikatet utløper den %2%.

            Datoen på maskinen din er satt til %3%. Hvis den datoen er feil, må du %-cont-% should reset the date on your computer.

            You may continue or cancel this connection.%4% stille datoen på maskinen.

            Du kan fortsette eller avbryte denne forbindelsen.%4% digital Certificate that identifies this site is not yet valid. This may be because the certificate was installed too soon by the site %-cont-% sertifikatet som identifiserer stedet, er ikke gyldig ennå. Det kan være fordi sertifikatet ble installert for tidlig av stedets %-cont-% administrator, or because the date on your computer is wrong.

            The certificate is valid beginning %2%.

            Your computer's date is set to %-cont-% systemansvarlig, eller fordi datoen på maskinen din er feil.

            Sertifikatet er gyldig fra %2%.

            Datoen på maskinen din er satt til %-cont-% %3%. If this date is incorrect, then you should reset the date on your computer.

            You may continue or cancel this connection.%4% %3%. Hvis den datoen er feil, må du stille datoen på maskinen.

            Du kan fortsette eller avbryte denne forbindelsen.%4% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% is a site that uses encryption to protect transmitted information. However one of %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% er et sted som bruker kryptering for å beskytte overført informasjon. En av %-cont-% the Certificate Authorities that identifies this site has expired. This may be because a certificate has actually expired, or because the date %-cont-% sertifikatutstederne som identifiserer dette stedet, er utløpt. Det kan være fordi et sertifikat faktisk er utløpt, eller fordi datoen %-cont-% on your computer is wrong. Press the More Info button to see details of the expired certificate.


            Certificate Authority:
            Expiration Date:
            %2%
            %3%
            Sertifikatutsteder:
            Utløpsdato:
            %2%
            %3%

            Your computer's date is set %-cont-% valign=center align=right>

            Datoen på maskinen din er satt til %-cont-% to %4%. If this date is incorrect, then you should reset the date on your computer.

            You may continue or cancel this connection. %4%. Hvis den datoen er feil, må du stille datoen på maskinen.

            Du kan fortsette eller avbryte denne forbindelsen. the Certificate Authorities that identifies this site is not yet valid. This may be because a certificate was install too soon by the site %-cont-% sertifikatutstederne som identifiserer dette stedet, er ikke gyldig ennå. Det kan være fordi et sertifikat ble installert for tidlig av stedets %-cont-% administrator, or because the date on your computer is wrong. Press the More Info button to see details of the expired certificate.


            Certificate Authority:
            Certificate Valid On:
            Sertifikatutsteder:
            Sertifikat gyldig den:
            %2%
            %3%
            %-cont-% size=2>%2%
            %3%%-cont-%
            Your computer's date is set to %4%. If this date is incorrect, then you should reset the date on your computer.

            You may continue or cancel %-cont-%


            Datoen på maskinen din er satt til %4%. Hvis den datoen er feil, må du stille datoen på maskinen.

            Du kan fortsette eller avbryte %-cont-% this connection. denne forbindelsen. Nextgt; Nestegt; lt;Back lt;Tilbake Show Order Vis rekkefølge Show Document Info Vis dokumentinfo Next> Neste> The certificate that you have selected has expired and may %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Sertifikatet du har valgt, har utløpt og kan bli %-cont-% be rejected by the server. You may press %continue% to send it anyway, or %cancel% to abort this connection. To renew your %-cont-% avvist av tjeneren. Du kan trykke på %continue% for å sende det likevel eller %cancel% for å avbryte denne forbindelsen. Du fornyer %-cont-% certificate press the %renew% button.
            sertifikatet ved å trykke på %renew%. Renew Forny %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The certificate that you have selected is not yet valid and may be rejected by the server. You may press Continue to send it anyway, or Cancel to abort this connection. %sEc-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Sertifikatet du har valgt, er ikke gyldig ennå og kan bli avvist av tjeneren. Du kan trykke på Fortsett for å sende det likevel eller Avbryt for å avbryte denne forbindelsen. Your Certificate Is Expired Sertifikatet ditt er utløpt Ask every time Spør hver gang Let Communicator choose automatically La Communicator velge automatisk 1024 (High Grade) 1024 (Høy grad) 768 (Medium Grade) 768 (Medium grad) 512 (Low Grade) 512 (Lav grad) View Certificate Policy Vis sertifikatregler Check Certificate Status Kontroller sertifikatstatus RC4 encryption with a 128-bit key RC4-kryptering med en 128-biters nøkkel RC2 encryption with a 128-bit key RC2-kryptering med en 128-biters nøkkel Triple DES encryption with a 168-bit key tredobbelt DES-kryptering med en 168-biters nøkkel DES encryption with a 56-bit key DES-kryptering med en 56-biters nøkkel RC4 encryption with a 40-bit key RC4-kryptering med en 40-biters nøkkel RC2 encryption with a 40-bit key RC2-kryptering med en 40-biters nøkkel RC4 encryption with a 128-bit key and an MD5 MAC RC4-kryptering med en 128-biters nøkkel og en MD5 MAC Triple DES encryption with a 168-bit key and a SHA-1 MAC tredobbelt DES-kryptering med en 168-biters nøkkel og en SHA-1 MAC DES encryption with a 56-bit key and a SHA-1 MAC DES-kryptering med en 56-biters nøkkel og en SHA-1 MAC RC4 encryption with a 40-bit key and an MD5 MAC RC4-kryptering med en 40-biters nøkkel og en MD5 MAC RC2 encryption with a 40-bit key and an MD5 MAC RC2-kryptering med en 40-biters nøkkel og en MD5 MAC No encryption with an MD5 MAC Ingen kryptering med en MD5 MAC

            CRL List:

            %-cont-%

            CRL-liste:

            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            New/Edit ... Ny/rediger... FIPS 140-1 compliant triple DES encryption and SHA-1 MAC FIPS 140-1-kompatibel tredobbelt DES-kryptering og SHA-1 MAC FIPS 140-1 compliant DES encryption and SHA-1 MAC FIPS 140-1-kompatibel DES-kryptering og SHA-1 MAC Edit Security Module Rediger sikkerhetsmodul Create a New Security Module Opprett en ny sikkerhetsmodul FORTEZZA encryption with a 80-bit key and an SHA-1 MAC FORTEZZA-kryptering med en 80-biters nøkkel og en SHA-1 MAC FORTEZZA authentication with RC4 128-bit key and an SHA-1 MAC FORTEZZA-autentisering med RC4 128-biters nøkkel og en SHA-1 MAC No encryption with FORTEZZA authentication and an SHA-1 MAC Ingen kryptering med FORTEZZA-autentisering og en SHA-1 MAC Please enter the password or the pin for\n%s. Oppgi passordet eller den personlige koden for\n%s. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The %1% has not been initialized with a User PIN or Password. In order %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% er ikke klargjort med en personlig brukerkode eller et passord. For å kunne %-cont-% to initialize this card, you must enter the Administration or Site Security Password. If you do not know this password, please hit cancel, and %-cont-% klargjøre dette kortet må du oppgi administrasjons- eller stedssikkerhetspassord. Hvis du ikke vet passordet, velger du cancel og %-cont-% take this card back to your issuer to be initialized.

            Enter adminstration Password for the %2%:. tar dette kortet tilbake til utstederen for klargjøring.

            Oppgi administrasjonspassordet for %2%:. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The administration password you entered for the %1% was incorrect. %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Administrasjonspassordet du oppgav for %1%, var feil. %-cont-% Many cards disable themselves after too many incorrect password attempts. If you do not know this password, please hit cancel, and take this card %-cont-% Mange kort deaktiverer seg selv etter for mange passordforsøk. Hvis du ikke vet passordet, velger du cancel og tar dette kortet %-cont-% back to your issuer to be initialized.

            Enter adminstration Password for the %2%:. tilbake til utstederen for klargjøring.

            Oppgi administrasjonspassordet for %2%:. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The %1% could not be initialized because of the following error:

            %2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% kunne ikke klargjøres pga denne feilen:

            %2% Edit Defaults... Rediger standardverdier... Login Pålogging Logout Avlogging %0%%1%%2%%3%%4%%5% %0%%1%%2%%3%%4%%5% Set Password... Definer passord... Slot or Token does not require a login. Slot eller Token krever ikke pålogging. Slot or Token is already logged in. Slot eller Token er allerede logget på.

            Select the card or database you wish to generate your key in: Token %s is write protected, certs and keys cannot be deleted Token %s er skrivebeskyttet, sertifikater og nøkler kan ikke slettes Slot failed to Initialize. Slot ble ikke klargjort. User has manually disabled this slot. Brukeren har manuelt deaktivert denne Slot. Token failed startup tests. Mislykkede oppstartingstester for Token. Permanent Token not present. Permanent Token finnes ikke. Java Security (Delete Privilege) Java-sikkerhet (Slett rettighet) Java Security (Edit Privileges) Java-sikkerhet (Rediger rettigheter) Are you sure that you want to delete all the privileges for all applets and scripts from %0%? Er du sikker på at du vil slette alle rettighetene til alle appletter og skripter fra %0%? Allow applets and scripts from %0% to have the following access %-cont-% Tillat appletter og skripter fra %0% å ha denne tilgangen %-cont-% %-cont-%
            Always:
            %-cont-%
            Alltid:
            %-cont-% %-cont-%
            %-cont-% %-cont-% %-cont-%
            For this session only:
            %-cont-%
            Bare for denne sesjonen:
            %-cont-%
            Never:
            %-cont-%
            Aldri:
            Are you sure that you want to delete the %0% privileges for all applets and scripts from %1%? Er du sikker på at du vil slette %0%-rettighetene til alle appletter og skripter fra %1%? %0% is a %1% access.

              It consists of:
            %0% er en %1% -tilgang.
              Den består av:
            %-cont-%
            Danger
            %-cont-% %-cont-% %-cont-%
            Fare
            A Java applet or JavaScript script from %0% is requesting unusual access to your computer or network. %-cont-% En Java-applett eller JavaScript-script fra %0% ber om uvanlig tilgnag til maskinen eller nettverket. %-cont-% You should not grant this access unless you trust that vendor or distributor.
            %-cont-% Du bør ikke gi den tilgangen hvis du ikke stoler på den leverandøren eller distributøren.
            %-cont-%
            The access requested is %1% and consists of:
            Tilgangen det er bedt om, er %1%, og den består av:
            %-cont-%
            %-cont-%
            Do you wish to grant the requested access?
            Yes, grant this access to all applets and scripts from %0% for this session %-cont-%
            Vil du gi den forespurte tilgangen?
            Ja, gi denne tilgangen til alle appletter og skripter fra %0% for denne sesjonen %-cont-%
            No, deny this access (This may mean the applet or script cannot work properly) %-cont-%
            Nei, avslå tilgang (det kan bety at appletten eller scripten ikke fungerer riktig) %-cont-%
            Remember this decision for all applets and scripts from %0%

            Husk denne beslutningen for alle appletter og skripter fra %0%
            A Java applet or JavaScript script on the server "%0%" is requesting unusual access to your computer or network. %-cont-% En Java-applett eller JavaScript-script på tjeneren "%0%" ber om uvanlig tilgang til maskinen eller nettverket. %-cont-% It is not digitally signed. Be aware that it may have been tampered with and may cause harm to your computer. The access requested is %1% and consists of: %-cont-% Den er ikke digitalt signert. Vær oppmerksom på at den kan ha blitt tuklet med og kan skade maskinen din. Tilgangen det er bedt om, er %1%, og den består av: %-cont-%
            Do you wish to grant the requested access?
            Yes, grant this access to all applets and scripts on the "%0%" server for this session %-cont-%
            Vil du gi den forespurte tilgangen?
            Ja, gi denne tilgangen til alle appletter og skripter på tjeneren "%0%" for denne sesjonen %-cont-%
            Remember this decision for all applets and scripts on the "%0%" server

            Husk denne beslutningen for alle appletter og skripter på tjeneren "%0%"
            Security Module Name:
            Security Module File:
            Navn på sikkerhetsmodul:
            Sikkerhetsmodulfil:
            You must specify a PKCS #11 Version 2.0 library to load\n Du må oppgi et bibliotek av typen PKCS #11 Version 2.0 for nedlasting\n Slot Description: %0%
            Manufacturer: %1%
            Version Number: %2%
            Firmware Version: %3%
            %-cont-% Slot-beskrivelse: %0%
            Produsent: %1%
            Versjonsnummer: %2%
            Fastvareversjon: %3%
            %-cont-% %4%Token Name: %5%
            Token Manufacturer:%6%
            Token Model: %7%
            Token Serial Number:%8%
            %-cont-% %4%Token-navn: %5%
            Token-produsent:%6%
            Token-modell: %7%
            Serienummer for Token:%8%
            %-cont-% Token Version: %9%
            Token Firmware Version: %10%
            Login Type: %11%
            State:%12%%13%%14% Token-versjon: %9%
            Token-fastvareversjon: %10%
            Påloggingstype: %11%
            Tilstand:%12%%13%%14% Token/Slot Information Token/Slot-informasjon Login Required Pålogging nødvendig Public (no login required) Felles (ingen pålogging nødvendig) Ready Klar Not Logged In Ikke pålogget Uninitialized Ikke startet Not Present Finnes ikke Disabled( Deaktivert( ) ) Initialize Token Klargjør Token Change Password Endre passord Set Password Definer passord No Password Ingen passord %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%You are downloading the e-mail certificate of another user. After accepting %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Du laster ned e-postsertifikatet til en annen bruker. Etter at du har godtatt %-cont-% this certificate you will be able to send encrypted e-mail to this user. Press the More Info button to see details of the e-mail certificate. %-cont-% dette sertifikatet, vil du kunne sende kryptert e-post til den brukeren. Velg Mer info for å få opplysninger om e-postsertifikatet. %-cont-%
            Certificate For:%-cont-%
            Sertifikat for:%-cont-% %1%
            Email Address:%2%
            %-cont-% %1%
            E-postadresse:%2%
            %-cont-% Certified By:%3%

            Sertifisert av:
            %3%

            Download an E-Mail Certificate Last ned et e-postsertifikat Accept this Certificate Authority for Certifying network sites Godta denne sertifikatutstederen for sertifisering av nettverkssteder Accept this Certificate Authority for Certifying e-mail users Godta denne sertifikatutstederen for sertifisering av e-postbrukere Accept this Certificate Authority for Certifying software developers Godta denne sertifikatutstederen for sertifisering av programvareutviklere %0%

            %1% %0%

            %1% Please select a certificate to edit:

            Velg et sertifikat du vil redigere:

            Please select a certificate to delete:

            Velg et sertifikat du vil slette:

            Please select a certificate to view:

            Velg et sertifikat du vil se på:

            Please select a certificate to verify:

            Velg et sertifikat du vil bekrefte:

            Delete An E-mail Certificate Slett et e-postsertifikat Are you sure that you want to delete this E-mail Certificate?

            %0% Er du sikker på at du vil slette dette e-postsertifikatet?

            %0% Make this the default Certificate for signed and encrypted e-mail Gjør dette til standardsertifikat for signert og kryptert e-post Netscape Communications Corp Netscape Communications Corp Communicator Internal Crypto Svc Communicator Internal Crypto Svc Communicator Generic Crypto Svcs Communicator Generic Crypto Svcs Communicator Certificate DB Communicator Certificate DB Communicator Internal Cryptographic Services Version 4.0 Communicator Internal Cryptographic Services Version 4.0 Communicator User Private Key and Certificate Services Communicator User Private Key and Certificate Services Netscape Internal FIPS-140-1 Cryptographic Services Netscape Internal FIPS-140-1 Cryptographic Services Netscape FIPS-140-1 User Private Key Services Netscape FIPS-140-1 User Private Key Services Verification of the selected certificate failed for the following reasons:

            %0% Bekreftelse av det valgte sertifikat mislyktes av disse årsakene:

            %0% Verify A Certificate Bekreft et sertifikat The Certificate has been successfully verified. Sertifikatet er bekreftet. Certificate has expired Sertifikat har utløpt Not certified for %s Ikke sertifisert for %s Certificate not trusted Sertifikatet er ikke klarert Unable to find Certificate Authority Finner ikke sertifikatutsteder Certificate signature is invalid Sertifikatsignaturen er ugyldig Certificate Revocation List is invalid Listen over inndratte sertifikater er ugyldig Certificate has been revoked Sertifikatet er blitt inndratt Not a valid Certificate Authority Ikke en gyldig sertifikatutsteder Internal Error Intern feil Digital Signing Digital signering Encryption Kryptering Certificate Signing Sertifikatsignering Unknown Usage Ukjent bruk E-Mail Certification E-postsertifisering Internet Site Certification Sertifisering av Internett-sted Software Developer Certification Sertifisering av programvareutvikler E-Mail E-post Internet Site Internett-sted Software Developer Programvareutvikler This will replace the Netscape internal module with the Netscape FIPS-140-1 cryptographic module.\n\nThe FIPS-140-1 cryptographic module limits security Dette valget bytter den interne Netscape-modulen med krypteringsmodulen Netscape FIPS-140-1.\n\nKrypteringsmodulen FIPS-140-1 begrenser sikkerhetsfunksjonene functions to those approved by the United States Federal Government's internal standards.\n\nDo you wish to delete the internal module, anyway? til de som er godkjent etter United States Federal Governments interne standarder.\n\nVil du slette den interne modulen likevel? This will replace the FIPS-140-1 cryptographic module with the Netscape internal module.\n\nThis means that Communicator will no longer be FIPS-140-1 compliant (security Dette valget bytter krypteringsmodulen FIPS-140-1 med den interne Netscape-modulen.\n\nDet betyr at Communicator ikke lenger oppfyller FIPS-140-1-standarden (sikkerhetsfunksjoner functions to those approved by the United States Federal Government's internal standards).\n\nDo you wish to delete the FIPS-140-1 module, anyway? lik de som er godkjent etter United States Federal Governments interne standarder).\n\nVil du slette FIPS-140-1-modulen likevel? Search Directory for Certificates Søk i katalog etter sertifikater

            nbsp;nbsp;%0%
            nbsp;nbsp;%0% Communicator will search network Directories for the Security Certificates that are used to send other people encrypted mail messages.

            Enter the exact E-mail %-cont-% Communicator søker i nettverkskataloger etter sikkerhetssertifikater som brukes til å sende andre personer krypterte e-postmeldinger.

            Oppgi den nøyaktige e-postadressen %-cont-% addresses of the people you are looking for and press Search.
            Directory:%-cont-% %-cont-%
            Katalog:
            E-mail Addresses:
            E-postadresser:
            All Directories Alle kataloger Search Results Søkeresultat Press the %ok% button to save the Certificates that were found, or %cancel% to discard them.

            Certificates for the following E-Mail users were found in the directory:
            %0%

            %1%%2% Trykk på %ok% for å lagre sertifikatene som ble funnet, eller %cancel% for å slette dem.

            Det ble funnet sertifikater for disse e-postbrukerne i katalogen:
            %0%

            %1%%2% Certificates for the following E-Mail users were not found in the directory:
            Det ble ikke funnet sertifikater for disse e-postbrukerne i katalogen:
            Send Your E-Mail Certificate To A Directory Send e-postsertifikatet ditt til en katalog Select the Directory to send your Certificate to:


            %-cont-% Velg katalogen du vil sende sertifikatet ditt til:


            %-cont-% Communicator will send your Security Certificate to a network Directory so that other user's can easily find it to send you encrypted messages. Communicator sender sikkerhetssertifikatet ditt til en nettverkskatalog slik at andre brukere lett kan finne det og sende deg krypterte meldinger. %0%%1%%2%%3%%4% %0%%1%%2%%3%%4% Communicator will search a Directory for the Security Certificates that are needed to send this encrypted message. %-cont-% Communicator søker i en katalog etter sikkerhetssertifikater som behøves for å sende denne krypterte meldingen. %-cont-%
            Select a Directory:
            Velg en katalog:
            Searching For:%2%
            Søker etter:%2%
            Sending to Directory Sender til katalog Searching Directory Søker i katalog Enter Password for Directory Oppgi passord for katalog An error occurred when communicating with the Directory Det oppstod en feil under kommunisering med katalogen %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Communicator is about to generate a Private Key for you. It will be used along with the Certificate you are now %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Communicator holder på å generere en privat nøkkel for deg. Den blir brukt sammen med sertifikatet du ber om, %-cont-% now requesting to identify you to WebSites and via Email. You Private Key never leaves your computer, and if you choose, will be protected by a Communicator password.

            %-cont-% som skal identifisere deg for web-steder og via e-post. Din private nøkkel forlater aldri maskinen din, og hvis du vil, beskyttes den av et Communicator-passord.

            %-cont-% Passwords are particularly important if you are in an environment where other people have access to your computer, either physically or over a network. %-cont-% Passord er spesielt viktige hvis du oppholder deg i et miljø der andre mennesker har tilgang til maskinen din, enten fysisk eller gjennom et nettverk. %-cont-% Do not give others your password, because that would allow them to use your Certificate to impersonate you.

            %-cont-% Ikke gi passordet ditt til andre, fordi det gir dem mulighet til å bruke ditt sertifikat og gi seg ut for å være deg.

            %-cont-% Communicator uses a complex mathematical operation to generate your private key. It may take up to severeal minutes to complete. If you interrupt %-cont-% Communicator bruker en innviklet matematisk operasjon til å generere din private nøkkel. Det kan ta flere minutter. Hvis du avbryter %-cont-% Communicator during this process, it will not create your key, and you will have to reapply for your Certificate. Communicator under prosessen, blir nøkkelen ikke laget, og du må be om sertifikatet på nytt. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Passwords are particularly important if you are in an environment where other %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Passord er spesielt viktige hvis du oppholder deg i et miljø der andre mennesker %-cont-% people have access to your computer, either physically or over a network. Do not give others your password, because that would allow them to use your %-cont-% har tilgang til maskinen din, enten fysisk eller gjennom et nettverk. Ikke gi passordet ditt til andre, fordi det gir dem mulighet til å bruke %-cont-% Certificate to impersonate you.

            The safest passwords are at least 8 characters long, include both letters, and number or symbols, and contain no words found in a dictionary. ditt sertifikat og gi seg ut for å være deg.

            De tryggeste passordene er på minst 8 tegn, omfatter både bokstaver og tall og inneholder ingen vanlige ord. Select a Card or Database Velg et kort eller en database Select the card or database you wish to import certificates to:
            Velg kortet eller databasen du vil importere sertifikater til:
            Not a valid FORTEZZA Certificate Authority Ikke en gyldig FORTEZZA-sertifikatutsteder Certificate does not have a Recognized Public Key Sertifikatet har ikke en gjenkjent fellesnøkkel Save this file encrypted [ok] or unencrypted [cancel] Lagre denne filen kryptert [ok] eller ukryptert [cancel] Successive login failures may disable this card or database. Password is invalid. Retry?\n %s\n Flere mislykkede pålogginger etter hverandre kan deaktivere kortet eller databasen. Passordet er ugyldig. Vil du prøve på nytt?\n %s\n No Compromised Key List for the certificate has been found.\nYou must load the Compromised Key List before continuing. Finner ingen liste over kompromitterte nøkler for sertifikatet.\nDu må laste inn listen over kompromitterte nøkler før du fortsetter. The Compromised Key List for the certificate has expired.\nReload a new Compromised Key List. Listen over kompromitterte nøkler for sertifikatet er utløpt.\nLast inn en ny liste over kompromitterte nøkler. The Compromised Key List for the certificate has an invalid signature.\nReload a new Compromised Key List. Listen over kompromitterte nøkler for sertifikatet har en ugyldig signatur.\nLast inn en ny liste over kompromitterte nøkler. The key for the certificate has been revoked. Nøkkelen til sertifikatet er blitt inndratt. The Compromised Key List has an invalid format. Listen over kompromitterte nøkler har et ugyldig format. Netscape is unable to communicate securely with this site\nbecause the domain to which you are attempting to connect\ndoes not match the domain name in the server's certificate. Netscape kan ikke kommunisere sikkert med dette stedet\nfordi kontrollområdet du forsøker å koble deg til,\nikke stemmer overens med kontrollområdet i tjenerens sertifikat. Digital Signature Digital signatur The site '%0%' has requested that you sign the following message:

            %1%

            If you agree to sign this message press %ok%, otherwise press %cancel%. Stedet '%0%' har bedt om at du signerer denne meldingen:
            %1%

            Hvis du vil signere denne meldingen, velger du %ok%. Hvis ikke, velger du %cancel%. The site '%0%' has requested that you sign the following message:
            %1%

            Please select a certificate %-cont-% Stedet '%0%' har bedt om at du signerer denne meldingen:
            %1%

            Velg et sertifikat %-cont-% to use for signing:

            If you agree to sign this message press %ok%, otherwise press %cancel%. du vil bruke for signering:

            Hvis du vil signere denne meldingen, velger du %ok%. Hvis ikke, velger du %cancel%. View/Edit A Personal Certificate Vis/rediger et personlig sertifikat %0%
            This email user's certificate does not have a trusted issuer.
            You may decide to directly trust this certificate to permit the %-cont-% %0%
            Sertifikatet til denne e-postbrukeren har ikke en klarert utsteder.
            Du kan velge å klarere dette sertifikatet og tillate %-cont-% exchange of signed and encrypted e-mail with this user.

            %-cont-% utveksling av signert og kryptert e-post med denne brukeren.

            %-cont-% To be safe, before deciding to trust this certificate, you should contact the e-mail user and verify that the certificate fingerprint %-cont-% Før du bestemmer deg for å klarere dette sertifikatet, bør du kontakte e-postbrukeren og få bekreftet at sertifikatfingeravtrykket %-cont-% listed above is the same as the one he or she has.

            Do not trust this certificate.
            %-cont-% ovenfor er det samme som han eller hun har.

            Ikke klarer dette sertifikatet.
            %-cont-% Trust this certificate even though it does not have a trusted issuer.

            H1, H2, H3 { font-weight: 700;} H1 { FONT-SIZE: 16PT; } H2 {FONT-SIZE: 14PT;} Delete Expired Slett utløpte Get a Certificate... Hent et sertifikat... Get Certificates... Hent sertifikater... Import a Certificate... Importer et sertifikat... View Certificate Vis sertifikat Edit Privileges Rediger rettigheter View/Edit Vis/rediger Logout All Logg av alle Search Directory Søk i katalog Send Certificate To Directory Send sertifikat til katalog Open Page Info Åpne sideinfo Passwords Passord Java/JavaScript Java/JavaScript Yours Dine People Personer Web Sites Web-steder Software Developers Programvareutviklere Signers Undertegnere Cryptographic Modules Krypteringsmoduler Your Certificates Dine sertifikater Other People's Certificates Andre personers sertifikater Web Sites' Certificates Web-steders sertifikater Software Developers' Certificates Programvareutvikleres sertifikater Certificate Signers' Certificates Sertifikater for sertifikatundertegnere Entering an encrypted site Går inn på et kryptert sted Leaving an encrypted site Forlater et kryptert sted Viewing a page with an encrypted/unencrypted mix Viser en side med en kryptert/ukryptert-blanding Sending unencrypted information to a Site Sender ukryptert informasjon til et sted Certificate to identify you to a web site: Sertifikat som identifiserer deg for et web-sted: Select Automatically Velg automatisk Advanced Security (SSL) Configuration: Avansert sikkerhetskonfigurering (SSL): Enable SSL (Secure Sockets Layer) v2 Aktiver SSL (Secure Socket Layer) v2 Configure SSL v2 Konfigurer SSL v2 Enable SSL (Secure Sockets Layer) v3 Aktiver SSL (Secure Socket Layer) v3 Configure SSL v3 Konfigurer SSL v3 Certificate for your Signed and Encrypted Messages: Sertifikat for dine signerte og krypterte meldinger: (You have no email certificates.) (Du har ingen e-postsertifikater.) Select S/MIME Ciphers Velg S/MIME-koder Communicator will ask for this Password: Communicator vil spørre etter dette passordet: The first time your certificate is needed Første gang sertifikatet ditt behøves Every time your certificate is needed Hver gang sertifikatet ditt behøves After Etter minutes of inactivity minutter uten aktivitet Encrypting Message Krypterer melding Signing Message Signerer melding Encrypted Message Kryptert melding Signed Message Signert melding This message can be encrypted when it is sent. Denne meldingen kan sendes kryptert. Sending an encrypted message is like sending your correspondence in an envelope rather than a postcard; it makes it difficult for other people to read your message. Å sende en kryptert melding er som å sende korrespondanse i en konvolutt i stedet for på et postkort. Det gjør det vanskeligere for andre å lese meldingen din. Encrypt this message. Krypter denne meldingen. Sending an unencrypted message is like sending your correspondence in a postcard instead of an envelope. Other people may be able to read your message. Å sende en ukryptert melding er som å sende korrespondanse på et postkort i stedet for i en konvolutt. Andre mennesker kan lese meldingen din. You must have at least one recipient entered for this message. Du må ha minst en mottaker av denne meldingen. This message cannot be encrypted when it is sent because Denne meldingen kan ikke sendes kryptert fordi: has no Security Certificate. den ikke har et sikkerhetssertifikat. has an expired Security Certificate. den har et utløpt sikkerhetssertifikat. has a revoked Security Certificate. den har et inndratt sikkerhetssertifikat. in Alias has no Security Certificate. den ikke har et sikkerhetssertifikat i tilnavnet. is a Newsgroup. den er en nyhetsgruppe. has an invalid Security Certificate. den har et ugyldig sikkerhetssertifikat. has a Security Certificate that is marked as Untrusted. den har et sikkerhetssertifikat som er merket ikke klarert. has a Security Certificate Issuer that is marked as Untrusted. den har en sikkerhetssertifikatutsteder som er merket ikke klarert. has an unknown Security Certificate Issuer. den har en ukjent sikkerhetssertifikatutsteder. : unknown certificate error. : ukjent sertifikatfeil. To obtain valid Security Certificates from a Directory, press Get Certificates. Otherwise the recipients must first obtain a Certificate for themselves and then Du får tak i gyldige sikkerhetssertifikater fra en katalog ved å velge Hent sertifikater. Ellers må mottakerne først få tak i et sertifikat til seg selv og deretter send it to you in a signed email message. This new Security Certificate will automatically be remembered once it is received.

            Newsgroups cannot receive encrypted messages. sende det til deg i en signert e-postmelding. Dette nye sikkerhetssertifikatet blir automatisk husket når det er mottatt.

            Nyhetsgrupper kan ikke motta krypterte meldinger. This message can be signed when it is sent. Denne meldingen kan sendes signert. This message cannot be signed when it is sent. Denne meldingen kan ikke sendes signert. This is because you do not have a valid Security Certificate. When you include your Security Certificate in a message, you Det er fordi du ikke har et gyldig sikkerhetssertifikat. Når du tar med ditt sikkerhetssertifikat i en melding, signerer du also digitally sign that message. This makes it possible to verify that the message actually came from you. også den meldingen digitalt. Det gjør det mulig å bekrefte at meldingen faktisk kom fra deg. When you digitally sign a message, you also include your Security Certificate in that message. This makes it possible to verify that the message actually came from you. Når du signerer en melding digitalt, tar du også med sikkerhetssertifikatet i meldingen. Det gjør det mulig å bekrefte at meldingen faktisk kom fra deg. In some places this digital signature may be considered as legally binding as your own written signature. På noen steder kan en slik digital signatur betraktes som like juridisk bindende som din skriftlige signatur. Include my Security Certificate in this message and use a digital signature to sign this message Ta med sikkerhetssertifikatet mitt i denne meldingen og bruk en digital signatur til å signere meldingen This message was encrypted when it was sent.

            This means that it was hard for other people to eavesdrop on your message while it was being sent. Denne meldingen ble sendt kryptert.

            Det betyr at det var vanskelig for andre personer å tjuvtitte på meldingen din mens den ble sendt. This message was not encrypted when it was sent.

            This means that it was possible for other people to view your message while it was being sent. Denne meldingen ble ikke sendt kryptert.

            Det betyr at det var mulig for andre personer å se på meldingen din mens den ble sendt. You cannot read this message because you do not have the Security Certificate necessary to decrypt it. This could be because your Du kan ikke lese denne meldingen fordi du ikke har sikkerhetssertifikatet som er nødvendig for å dekryptere den. Det kan skyldes at Security Certificate is on a different computer or it could be because the message was encrypted with someone else's Security Certificate. sikkerhetssertifikatet er på en annen maskin, eller at meldingen ble kryptert med noen andres sikkerhetssertifikat. The algorithm used was Algoritmen som ble brukt, var This message was digitally signed by Denne meldingen ble digitalt signert av This message included the Security Certificate for Denne meldingen inneholdt sikkerhetssertifikatet til on den , and was signed on og ble signert den To check the Certificate, press the ``View/Edit'' button.

            This Certificate has automatically been added to your list of To check the Certificate, press the ``View/Edit'' button.

            This Certificate has automatically been added to your list of People's Certificates to make it possible for you to send secure mail to this person. andre personers sertifikater slik at du kan sende sikker post til denne personen. This message was not digitally signed.

            It is impossible to verify that this message actually came from the sender. Denne meldingen ble ikke digitalt signert.

            Det er ikke mulig å kontrollere om denne meldingen faktisk kom fra avsenderen. The Certificate that was used to digitally sign this message is invalid.

            It is impossible to prove that this message actually came from the sender. Sertifikatet som ble brukt til å signere denne meldingen digitalt, er ugyldig.

            Det er ikke mulig å bevise at denne meldingen faktisk kom fra avsenderen. This message cannot be decrypted. Denne meldingen kan ikke dekrypteres. The error was: Feilen var: Warning! In the time since the sender sent you this message and you received it, the message appears to have been altered. Some Advarsel! I tiden etter at avsenderen sendte deg denne meldingen og du mottok den, ser det ut til at meldingen er blitt endret. Noe or all of the content of this message has been changed. You should contact the message sender and/or your system administrator. eller alt innholdet i meldingen er blitt endret. Du bør kontakte avsenderen og/eller den systemansvarlige. This message appears to have been sent from the email address Denne meldingen ser ut til å komme fra e-postadressen , but the certificate which was used to sign this message belongs to the email address , men sertifikatet som ble brukt til å signere meldingen, hører til e-postadressen . If these two email addresses don't belong to the same person, this could be an attempt at forgery. . Hvis disse to e-postadressene ikke hører til samme person, kan dette være et forsøk på forfalskning. Usenet News Security Usenet-nyhetssikkerhet The connection to this news server is encrypted. This means that the messages you read are encrypted as they Forbindelsen med denne nyhetstjeneren er kryptert. Det betyr at meldingene du leser, er kryptert når de are sent to you. This makes it difficult for other people to read the messages while you are reading them. blir sendt til deg. Det gjør det vanskelig for andre personer å lese meldingene mens du leser dem. The connection to this news server is not encrypted.

            This means that other people may be able to read these messages while you are reading them. Forbindelsen med denne nyhetstjeneren er ikke kryptert.

            Det betyr at andre personer kan lese disse meldingene mens du leser dem. Verification Bekreftelse This page was not encrypted. This means it was possible for other people to view this page when it was loaded. It Denne siden ble ikke kryptert. Det betyr at det var mulig for andre personer å se på denne siden da den ble lastet inn. Det also means that you cannot check the identity of the web site. For complete details on all the files on this page, click Open Page info. betyr også at du ikke kan kontrollere identiteten til web-stedet. Du får detaljert informasjon om alle filene på denne siden ved å velge Åpne sideinfo. This page was encrypted. This means it was difficult for other people to view this page when it was loaded.

            Denne siden var kryptert. Det betyr at det var vanskelig for andre personer å se på denne siden da den ble lastet inn.

            You can examine your copy of the certificate for this page and check the identity of the web site. To see the certificate Du kan undersøke din kopi av sertifikatet for denne siden og sjekke identiteten til web-stedet. Du får se sertifikatet for this web site, click View Certificate. For complete details on all the files on this page and their certificates, click Open Page Info. til dette web-stedet ved å velge Vis sertifikat. Du får detaljert informasjon om alle filene på denne siden og deres sertifikater ved å velge Åpne sideinfo. This page was not encrypted, but some of the files it contains were encrypted. This means it was difficult for Denne siden var ikke kryptert, men noen av filene den inneholder, var kryptert. Det betyr at det var vanskelig for other people to view the encrypted files when the page was loaded. It also means that you cannot check the ander personer å se på de krypterte filene da siden ble lastet inn. Det betyr også at du ikke sjekke identiteten identity of the web site for the page.

            For complete details on all the files on this page, click Open Page Info. til web-stedet for denne siden.

            Du får detaljert informasjon om alle filene på denne siden ved å velge Åpne sideinfo. This page was encrypted. This means it was difficult for other people to view this page when it was loaded. You can Denne siden var kryptert. Det betyr at det var vanskelig for andre personer å se på denne siden da den ble lastet inn. Du kan examine your copy of the certificate for this page and the identity of the web site. To see the certificate for undersøke din kopi av sertifikatet for denne siden og sjekke identiteten til web-stedet. Du får se sertifikatet til this web site, click View Certificate.

            However, some of the files on this page were not dette web-stedet ved å velge Vis sertifikat.

            Noen av filene på denne siden ble imidlertid ikke encrypted. This means that it was possible for other people to view those files when they were loaded. For complete kryptert. Det betyr at det var mulig for andre personer å se på de sidene da de ble lastet inn. Du får details on all the files on this page and their certificates, click Open Page Info. detaljert informasjon om alle filene på denne siden og deres sertifikater ved å velge Åpne sideinfo. Take a look at the page's Certificate. Se på sertifikatet til denne siden. Make sure that this is the site you think it is. This page comes from the site: Forsikre deg om at dette stedet er det du tror det er. Denne siden kommer fra stedet: The following elements are missing from this window: Disse elementene mangler i dette vinduet: . This means that you may be missing important information. . Det betyr at du kanskje går glipp av viktig informasjon. the menubar handlingslinjen the toolbar verktøylinjen the personal toolbar den personlige verktøylinjen the location bar adresselinjen the status bar statuslinjen This window was created by a Java Application (from Dette vinduet ble opprettet av en Java-applikasjon (fra ). This application has some control over this window and may influence what you see. ). Denne applikasjonen har noe kontroll over dette vinduet og kan påvirke det du ser. This window was created by a JavaScript Application (from Dette vinduet ble opprettet av en JavaScript-applikasjon (fra

            There is no Security Info for this window.

            Det finnes ingen sikkerhetsinformasjon for dette vinduet.

            Security Info is available for Browser, Messenger Message, and News Article windows. Det finnes sikkerhetsinformasjon for nettleser-, meldings- og nyhetsartikkelvinduer.

            If you wish to change Security settings or preferences, use the tabs on the left to switch between different areas.

            Hvis du vil endre sikkerhetsinnstillinger eller -preferanser, bruker du flippene til venstre til å veksle mellom ulike områder. This is an explanation of Security Certificates.

            Certificate: A file that identifies a person or organization. Communicator uses certificates to Dette er en forklaring på sikkerhetssertifikater.

            Sertifikat: En fil som identifiserer en person eller organisasjon. Communicator bruker sertifikater til å encrypt information. You can use a certificate to check the identity of the certificate's owner. You should trust a certificate only if you trust the person or organization that issued it. kryptere informasjon. Du kan bruke et sertifikat til å kontrollere identiteten til sertifikateieren. Du bør bare klarere et sertifikat hvis du stoler på personen eller organisasjonen som utstedte det.

            Your own certificates allow you to receive encrypted information. Communicator also keeps track of certificates from other people, web sites, applets, and scripts.

            Dine egne sertifikater lar deg motta kryptert informasjon. Communicator holder også oversikt over sertifikater fra andre personer, web-steder, appletter og skripter.

              Yours lists your own certificates.

              People lists certificates from other people or organizations.

                Dine viser en liste over dine sertifikater.

                Personer viser en liste over sertifikater fra andre personer eller organisasjoner.

                Web Sites lists certificates from web sites.

                Signers lists certificates from certificate signers (``Certificate Authorities''.)

                Web-steder viser en liste over sertifikater fra web-steder.

                Undertegnere viser en liste over sertifikater fra sertifikatundertegnere (sertifikatutstedere.)

                Software Developers lists certificates that accompany signed Java applets and JavaScript scripts.

              Programvareutviklere viser en liste over sertifikater som følger med signerte Java-appletter og JavaScripter.

            You can use any of these certificates to identify yourself to other people and to web sites. Communicator uses your certificates Du kan bruke et hvilket som helst av disse sertifikatene til å identifisere deg for andre personer og web-steder. Communicator bruker to decrypt information sent to you. Your certificates are signed by the organization that issued them.

            These are your certificates: sertifikatene dine til å dekryptere informasjon du mottar. Sertifikatene dine er signert av organisasjonen som utstedte dem.

            Dette er dine sertifikater: You should make a copy of your certificates and keep them in a safe place. If you ever lose your certificates, you will be unable Du bør lage en kopi av sertifikatene dine og oppbevare dem på et sikkert sted. Hvis du mister sertifikatene dine, kan du ikke to read encrypted mail you have received, and you may have problems identifying yourself to web sites. lese kryptert post du mottar, og du kan få problemer med å identifisere deg for web-steder. Other people have used these certificates to identify themselves to you. Communicator can send encrypted Andre personer har brukt disse sertifikatene til å identifisere seg for deg. Communicator kan sende krypterte messages to anyone for whom you have a certificate.

            These are certificates from other people: meldinger til hvem som helst som du har et sertifikat for.

            Dette er sertifikater fra andre personer: To get certificates from a network Directory press Search Directory.

            Du henter sertifikater fra en nettverkskatalog ved å velge Søk i katalog.

            These are certificates that you have accepted from web sites: Dette er sertifikater som du har godtatt fra web-steder: These certificates identify the certificate signers that you accept: Disse sertifikatene identifiserer sertifikatundertegnerne du godtar: These settings allow you to control Navigator security settings.

            Navigator security warnings can let you know before you do something that might be unsafe.

            Show a warning before: Disse innstillingene bruker du til å styre Navigator-sikkerheten.

            Du kan få Navigator-sikkerhetsadvarsler før du gjør noe som kan være utrygt.

            Vis en advarsel før: These settings allow you to control Messenger security settings.

            Messenger Security warnings can let you know before you do something that might be unsafe. Disse innstillingene bruker du til å styre Messenger-sikkerheten.

            Du kan få Messenger-sikkerhetsadvarsler før du gjør noe som kan være utrygt. Sending Signed/Encrypted Mail: Sender signert/kryptert post: Encrypt mail messages, when it is possible Krypter postmeldinger når det er mulig Sign mail messages, when it is possible Signer postmeldinger når det er mulig Sign news messages, when it is possible Signer nyhetsmeldinger når det er mulig This certificate is included with every email message you sign. When other people receive it, it makes it possible for them to send you encrypted mail. Dette sertifikatet blir tatt med i alle e-postmeldinger du signerer. Når andre personer mottar det, får de mulighet til å sende deg kryptert post. Other people could also obtain your certificate from a Directory: Andre personer kan også få sertifikatet ditt fra en katalog: If you had one, this certificate would be included with every email message you signed. When other people received it, Hvis du har et sertifikat, blir det tatt med i alle e-postmeldinger du signerer. Når andre personer mottar det, it would make it possible for them to send you encrypted mail. (To get a certificate, see the ``Yours'' tab on the left.) får de mulighet til å sende deg kryptert post. (Hvis du vil hente et sertifikat, klikker du på flippen Dine til venstre.) Advanced S/MIME Configuration: Avansert S/MIME-konfigurering: Cipher Preferences: Kodepreferanser: These settings allow you to control access by Java applets and JavaScript scripts.

            No applet or script is allowed to access your computer or network without Disse innstillingene bruker du til å styre tilgang fra Java-appletter og JavaScripter.

            Ingen appletter eller skripter får tilgang til maskinen eller nettverket your permission. You have explicitly granted or forbidden access for all applets and scripts from the following vendors, distributors, or web sites. uten din tillatelse. Du har uttrykkelig gitt eller nektet tilgang for alle appletter og skripter fra disse leverandørene, distributørene eller web-stedene. Your Communicator password will be used to protect your certificates.

            If you are in an environment where other Ditt Communicator-passord blir brukt til å beskytte sertifikatene dine.

            Hvis du oppholder deg i et miljø der andre people have access to your computer (either physically or over the network) you should have a Communicator password.

            har tilgang til maskinen din (enten fysisk eller gjennom nettverket), bør du ha et Communicator-passord.

            Cryptographic Modules: Krypteringsmoduler: View/Edit CRL's Vis/rediger CRLer To view or edit Certificate Revocation Lists press View/Edit CRL's.

            Hvis du vil vise eller redigere lister over inndratte sertifikater, velger du Vis/rediger CRLer.

            To check the Certificate or edit Certificate Trust Information, press the ``View/Edit'' button.

            This Certificate has automatically been added to your list of Du kontrollerer sertifikatet eller redigerer klareringsinformasjon ved å velge Vis/rediger.

            Dette sertifikatet er automatisk blitt føyd til listene over Certificate to use for Proxy Authentication: Sertifikat som skal brukes til proxy-autentisering: No Proxy Authentication Ingen proxy-autentisering sa_view_button_label sa_view_button_label sa_edit_button_label sa_edit_button_label sa_verify_button_label sa_verify_button_label sa_delete_button_label sa_delete_button_label sa_export_button_label sa_export_button_label sa_expired_button_label sa_expired_button_label sa_remove_button_label sa_remove_button_label sa_get_cert_button_label sa_get_cert_button_label sa_get_certs_button_label sa_get_certs_button_label sa_import_button_label sa_import_button_label sa_view_cert_button_label sa_view_cert_button_label sa_edit_privs_button_label sa_edit_privs_button_label sa_view_edit_button_label sa_view_edit_button_label sa_add_button_label sa_add_button_label sa_logout_all_button_label sa_logout_all_button_label sa_ok_button_label sa_ok_button_label sa_cancel_button_label sa_cancel_button_label sa_help_button_label sa_help_button_label sa_search_dir_button_label sa_search_dir_button_label sa_send_cert_button_label sa_send_cert_button_label sa_page_info_label sa_page_info_label sa_secinfo_index_label sa_secinfo_index_label sa_passwords_index_label sa_passwords_index_label sa_navigator_index_label sa_navigator_index_label sa_messenger_index_label sa_messenger_index_label sa_applets_index_label sa_applets_index_label sa_certs_intro_index_label sa_certs_intro_index_label sa_yours_index_label sa_yours_index_label sa_people_index_label sa_people_index_label sa_sites_index_label sa_sites_index_label sa_developers_index_label sa_developers_index_label sa_signers_index_label sa_signers_index_label sa_modules_index_label sa_modules_index_label sa_secinfo_title_label sa_secinfo_title_label sa_passwords_title_label sa_passwords_title_label sa_navigator_title_label sa_navigator_title_label sa_messenger_title_label sa_messenger_title_label sa_applets_title_label sa_applets_title_label sa_certs_intro_title_label sa_certs_intro_title_label sa_yours_title_label sa_yours_title_label sa_people_title_label sa_people_title_label sa_sites_title_label sa_sites_title_label sa_developers_title_label sa_developers_title_label sa_signers_title_label sa_signers_title_label sa_modules_title_label sa_modules_title_label sa_enter_secure_label sa_enter_secure_label sa_leave_secure_label sa_leave_secure_label sa_mixed_secure_label sa_mixed_secure_label sa_send_clear_label sa_send_clear_label sa_ssl_cert_label sa_ssl_cert_label sa_ask_sa_every_time_label sa_ask_sa_every_time_label sa_select_auto_label sa_select_auto_label sa_ssl_config_label sa_ssl_config_label sa_ssl2_enable_label sa_ssl2_enable_label sa_ssl2_config_label sa_ssl2_config_label sa_ssl3_enable_label sa_ssl3_enable_label sa_ssl3_config_label sa_ssl3_config_label sa_smime_cert_label sa_smime_cert_label sa_smime_no_certs_blurb sa_smime_no_certs_blurb sa_smime_config_label sa_smime_config_label sa_change_password_label sa_change_password_label sa_set_password_label sa_set_password_label sa_ask_for_password_label sa_ask_for_password_label sa_once_per_session_label sa_once_per_session_label sa_every_time_label sa_every_time_label sa_after_label sa_after_label sa_minutes_label sa_minutes_label sa_compose_encrypt_subtitle sa_compose_encrypt_subtitle sa_compose_sign_subtitle sa_compose_sign_subtitle sa_message_encrypt_subtitle sa_message_encrypt_subtitle sa_message_sign_subtitle sa_message_sign_subtitle sa_can_encrypt sa_can_encrypt sa_send_encrypt_desc sa_send_encrypt_desc sa_encrypt_this_checkbox_label sa_encrypt_this_checkbox_label sa_send_clear_warn_desc sa_send_clear_warn_desc sa_no_recipients_desc sa_no_recipients_desc sa_cannot_encrypt_head sa_cannot_encrypt_head sa_cert_missing_tail sa_cert_missing_tail sa_cert_has_exp_tail sa_cert_has_exp_tail sa_cert_has_revoke_tail sa_cert_has_revoke_tail sa_cert_no_alias_tail sa_cert_no_alias_tail sa_cert_newsgroup_tail sa_cert_newsgroup_tail sa_cert_invalid_tail sa_cert_invalid_tail sa_cert_untrusted_tail sa_cert_untrusted_tail sa_cert_issuer_untrusted_tail sa_cert_issuer_untrusted_tail sa_cert_issuer_unknown_tail sa_cert_issuer_unknown_tail sa_cert_unknown_error_tail sa_cert_unknown_error_tail sa_how_to_get_their_cert_1 sa_how_to_get_their_cert_1 sa_how_to_get_their_cert_2 sa_how_to_get_their_cert_2 sa_can_be_signed sa_can_be_signed sa_cannot_be_signed sa_cannot_be_signed sa_cannot_sign_desc_1 sa_cannot_sign_desc_1 sa_cannot_sign_desc_2 sa_cannot_sign_desc_2 sa_can_sign_desc sa_can_sign_desc sa_sign_disclaimer sa_sign_disclaimer sa_sign_this_checkbox_label sa_sign_this_checkbox_label sa_was_encrypted sa_was_encrypted sa_was_not_encrypted sa_was_not_encrypted sa_was_encrypted_for_other_1 sa_was_encrypted_for_other_1 sa_was_encrypted_for_other_2 sa_was_encrypted_for_other_2 sa_encryption_algorithm_was sa_encryption_algorithm_was sa_was_signed_head sa_was_signed_head sa_included_cert_desc_head sa_included_cert_desc_head sa_was_signed_at sa_was_signed_at sa_included_cert_desc_signed_at sa_included_cert_desc_signed_at sa_was_signed_desc_tail_1 sa_was_signed_desc_tail_1 sa_was_signed_desc_tail_2 sa_was_signed_desc_tail_2 sa_was_not_signed sa_was_not_signed sa_sig_invalid sa_sig_invalid sa_encryption_invalid sa_encryption_invalid sa_sign_error_intro sa_sign_error_intro sa_sig_tampered_1 sa_sig_tampered_1 sa_sig_tampered_2 sa_sig_tampered_2 sa_addr_mismatch_part1 sa_addr_mismatch_part1 sa_addr_mismatch_part2 sa_addr_mismatch_part2 sa_addr_mismatch_part3 sa_addr_mismatch_part3 sa_news_encrypt_subtitle sa_news_encrypt_subtitle sa_news_encrypted_1 sa_news_encrypted_1 sa_news_encrypted_2 sa_news_encrypted_2 sa_news_not_encrypted sa_news_not_encrypted sa_nav_encryption_subtitle sa_nav_encryption_subtitle sa_nav_verification_subtitle sa_nav_verification_subtitle sa_nav_no_encrypt_desc_1 sa_nav_no_encrypt_desc_1 sa_nav_no_encrypt_desc_2 sa_nav_no_encrypt_desc_2 sa_nav_encrypt_desc_1 sa_nav_encrypt_desc_1 sa_nav_encrypt_desc_2 sa_nav_encrypt_desc_2 sa_nav_encrypt_desc_3 sa_nav_encrypt_desc_3 sa_nav_no_encrypt_mix_desc_1 sa_nav_no_encrypt_mix_desc_1 sa_nav_no_encrypt_mix_desc_2 sa_nav_no_encrypt_mix_desc_2 sa_nav_no_encrypt_mix_desc_3 sa_nav_no_encrypt_mix_desc_3 sa_nav_encrypt_mix_desc_1 sa_nav_encrypt_mix_desc_1 sa_nav_encrypt_mix_desc_2 sa_nav_encrypt_mix_desc_2 sa_nav_encrypt_mix_desc_3 sa_nav_encrypt_mix_desc_3 sa_nav_encrypt_mix_desc_4 sa_nav_encrypt_mix_desc_4 sa_nav_encrypt_mix_desc_5 sa_nav_encrypt_mix_desc_5 sa_nav_verify_cert_desc sa_nav_verify_cert_desc sa_nav_verify_domain_desc sa_nav_verify_domain_desc sa_nav_verify_missing_desc_1 sa_nav_verify_missing_desc_1 sa_nav_verify_missing_desc_2 sa_nav_verify_missing_desc_2 sa_nav_info_menubar_name sa_nav_info_menubar_name sa_nav_info_toolbar_name sa_nav_info_toolbar_name sa_nav_info_personalbar_name sa_nav_info_personalbar_name sa_nav_info_location_name sa_nav_info_location_name sa_nav_info_status_name sa_nav_info_status_name sa_nav_verify_java_desc_1 sa_nav_verify_java_desc_1 sa_nav_verify_java_desc_2 sa_nav_verify_java_desc_2 sa_nav_verify_js_desc_1 sa_nav_verify_js_desc_1 sa_nav_verify_js_desc_2 sa_nav_verify_js_desc_2 sa_not_me_subtitle sa_not_me_subtitle sa_not_me_desc_1 sa_not_me_desc_1 sa_not_me_desc_2 sa_not_me_desc_2 sa_certs_intro_string_1 sa_certs_intro_string_1 sa_certs_intro_string_2 sa_certs_intro_string_2 sa_certs_intro_string_3 sa_certs_intro_string_3 sa_certs_intro_string_4 sa_certs_intro_string_4 sa_certs_intro_string_5 sa_certs_intro_string_5 sa_certs_intro_string_6 sa_certs_intro_string_6 sa_your_certs_desc_1 sa_your_certs_desc_1 sa_your_certs_desc_2 sa_your_certs_desc_2 sa_your_certs_desc_tail_1 sa_your_certs_desc_tail_1 sa_your_certs_desc_tail_2 sa_your_certs_desc_tail_2 sa_people_certs_desc_1 sa_people_certs_desc_1 sa_people_certs_desc_2 sa_people_certs_desc_2 sa_get_certs_desc sa_get_certs_desc sa_site_certs_desc sa_site_certs_desc sa_signers_certs_desc sa_signers_certs_desc sa_ssl_desc sa_ssl_desc sa_smime_desc sa_smime_desc sa_smime_pref_desc sa_smime_pref_desc sa_encrypt_always_checkbox_label sa_encrypt_always_checkbox_label sa_sign_mail_always_checkbox_label sa_sign_mail_always_checkbox_label sa_sign_news_always_checkbox_label sa_sign_news_always_checkbox_label sa_smime_cert_desc sa_smime_cert_desc sa_smime_send_cert_desc sa_smime_send_cert_desc sa_smime_no_cert_desc_1 sa_smime_no_cert_desc_1 sa_smime_no_cert_desc_2 sa_smime_no_cert_desc_2 sa_smime_cipher_heading sa_smime_cipher_heading sa_smime_cipher_desc sa_smime_cipher_desc sa_applets_desc_1 sa_applets_desc_1 sa_applets_desc_2 sa_applets_desc_2 sa_password_desc_1 sa_password_desc_1 sa_password_desc_2 sa_password_desc_2 sa_modules_desc sa_modules_desc sa_view_crl_button_label sa_view_crl_button_label sa_signers_view_crl_desc sa_signers_view_crl_desc sa_was_signed_alt_desc_tail_1 sa_was_signed_alt_desc_tail_1 sa_proxy_cert_label sa_proxy_cert_label sa_no_proxy_auth_label sa_no_proxy_auth_label FORTEZZA SKIPJACK encryption with an 80-bit key FORTEZZA SKIPJACK-kryptering med en 80-biters nøkkel Security Module Name: %0%
            Security Module File: %3%
            %-cont-% Navn på sikkerhetsmodul: %0%
            Sikkerhetsmodulfil: %3%
            %-cont-% Manufacturer: %6%
            Description:%8%
            PKCS #11 Version: %7%
            Library Version: %9%

            %-cont-% Produsent: %6%
            Beskrivelse:%8%
            PKCS #11 versjon: %7%
            Bibliotekversjon: %9%
            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-% %-cont-% %-cont-% %-cont-% %-cont-% %-cont-% %-cont-% %-cont-% %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            for ( var i = 0; i < numargs; i++ ) { a[i] = initarray.arguments[i]; } return a; } Config Konfigurer

            Module Name: %0%
            Slot Description: %1%
            Token Name: %2%
            Remarks: %3%


            %-cont-%

            Modulnavn: %0%
            Slot-beskrivelse: %1%
            Token-navn: %2%
            Kommentarer:%3%


            %-cont-%

            Disable this token. %-cont-%

            Deaktiver dette Token. %-cont-%

            Enable this token and turn on the following functions: %6%

            Aktiver dette Token og slå på disse funksjonene: %6%

            Module Name: %0%
            Slot Description: %1%
            Token Name: %2%


            %-cont-%

            Modulnavn: %0%
            Slot-beskrivelse: %1%
            Token-navn: %2%


            %-cont-%

            %3%
            %4%
            %5%

            %3%
            %4%
            %5%

            Configure Slot Konfigurer Slot Module Name: Modulnavn: File: Fil: RSA PKCS encryption RSA PKCS-kryptering External security module successfully deleted Ekstern sikkerhetsmodul slettet Internal security module successfully deleted Intern sikkerhetsmodul slettet A new security module has been installed En ny sikkerhetsmodul er blitt installert Are you sure you want to install this security module? Er du sikker på at du vil installere denne sikkerhetsmodulen? Are you sure you want to delete this security module? Er du sikker på at du vil slette denne sikkerhetsmodulen? Enter a nickname for the certificate: Oppgi et tilnavn for sertifikatet:

            %0%

            URL:%1%
            Last Update:%2%
            Next Update:%3% %4%
            Signed by:
              %5%

            %0%

            URL:%1%
            Siste oppdatering:%2%
            Neste oppdatering:%3% %4%
            Signert av:
              %5%

            Enter the URL of the new CRL/CKL to load: Oppgi URLen til den nye CRL/CKL som skal lastes inn:

            %0%

            Enter the URL of the Certificate Revocation List.

            URL:

            %0%

            Oppgi URLen til listen over inndratte sertifikater.

            URL: No CRL was selected. Please select a CRL from the list. Ingen CRL ble valgt. Velg en CRL fra listen. Selected CRL does not have a valid URL to load from.\nUse 'New/Edit...' to set the URL. Den valgte CRLen har ikke en gyldig URL du kan laste inn fra.\nBruk 'Ny/rediger...' for å definere URLen. Expired Utløpt You did not enter a URL: No new CRL loaded. Du oppgav ikke en URL: Ingen ny CRL ble lastet inn. Edit CRL Rediger CRL CRL CRL Not Yet Valid Ikke gyldig ennå Open a local file or web page in current window\nOpen Åpne en lokal fil eller en web-side i det aktive vinduet\nÅpne Create a new Navigator window for viewing web pages Opprett et nytt Navigator-vindu for å se på web-sider Save a copy of the current page Lagre en kopi av den gjeldende siden Return to previous document in history list\nGo to previous page\nBack Gå tilbake til forrige dokument på logglisten\nGå til forrige side\nTilbake Move forward to next document in history list\nGo to next page\nForward Gå til neste dokument på logglisten\nGå til neste side\nFrem Reload the current page\nReload this page from the server\nReload Last inn gjeldende side på nytt\nLast inn denne siden på nytt fra tjeneren\nOppdater Redraw the current document Tegn det gjeldende dokumentet på nytt (TASKBAR) (TASKBAR) Read Newsgroups Les nyhetsgrupper Show or hide the location bar Vis eller skjul adresselinjen View the source of the current page Vis kilden til den gjeldende siden Netscape Task Bar Netscape-oppgavelinje Stop the current transfer\nStop the current transfer (ESC)\nStop Stopp den gjeldende overføringen\nStopp den gjeldende overføringen (ESC)\nStopp Reload the current document Last inn det gjeldende dokumentet på nytt Show images in current page\nDisplay images on this page\nImages Vis bilder på den gjeldende siden\nVis bilder på denne siden\nBilder Refresh the screen\nRefresh Forny skjermbildet\nForny View the source of the current document\nView Source Vis kilden til det gjeldende dokumentet\nVis kilde Go to the Home page\nGo to the Home page\nHome Gå til hjemmesiden\nGå til hjemmesiden\nHjem Pop up the history list\nHistory List Vis logglisten\nLoggliste Send the current page to a recipient Send den gjeldende siden til en mottaker Add the current document to the bookmark list\nAdd Bookmark Tilføy det gjeldende dokumentet til bokmerkelisten\nTilføy bokmerke View bookmarks list Vis bokmerkeliste Netscape Communications Corporation home page\nNetscape\nNetscape Netscape Communications Corporations hjemmeside\nNetscape\nNetscape Interesting places to start browsing Interessante steder du kan bruke som utgangspunkt Meta-index of Internet information Meta-indeks for Internett-informasjon Drag this to create a link to this page Dra dette ikonet for å opprette en link til denne siden Automatically load inlined images Last inn innebygde bilder automatisk Should inlined images be dithered? Skal innebygde bilder ha blandede farger? Search for text in the current page\nFind (Ctrl+F)\nFind Søk etter tekst på den gjeldende siden\nSøk (Ctrl+F)\nSøk Repeat last Find operation Gjenta forrige søkeoperasjon Set default document encoding Definer standard dokumentkoding View information about the current page Vis informasjon om den gjeldende siden Open this Link Åpne denne linken Create an Internet Shortcut for this link Opprett en Internett-snarvei for denne linken Open in New Window Åpne i nytt vindu Save Link As... Lagre link som... Copy Link Location Kopier linkadresse Save Image As... Lagre bilde som... Copy Image Location Kopier bildeplassering View Image Vis bilde Load Image Last inn bilde Embed Legg inn Save Embed As... Lagre innlegg som... Activate Aktiver Copy Embed Location Kopier innleggsadressen Save Attachment As... Lagre vedlegg som... Delete the current selection\nDelete selected cards \nDelete Slett det gjeldende utvalget\nSlett valgte kort \nSlett Save this address book to a file\nSave As Lagre denne adresseboken i en fil\nLagre som Open the Java Console Åpne Java-konsollen Create a new mail or newsgroup message\nCompose (Ctrl+M)\nCompose Opprett en ny post- eller nyhetsgruppemelding\nSkriv (Ctrl+M)\nSkriv Repeat the last find operation\nFind Again (F3)\nFind Again Gjenta forrige søkeoperasjon\nSøk etter neste (F3)\nSøk etter neste Reload the frame Last inn rammen på nytt Change user preferences for the application Endre brukerinnstillinger for applikasjonen Open the address book\nAddresses Åpne adresseboken\nAdresser Bring up the bookmark window\nBookmarks Vis bokmerkevinduet\nBokmerker New Message... Ny melding... Delete Bookmark Slett bokmerke Make Alias Lag tilnavn Web Page: Web-side: Compose Message: Skriv melding: Message: Melding: Article: Artikkel: Show security information\nShow security information\nSecurity Vis sikkerhetsinformasjon\nVis sikkerhetsinformasjon\nSikkerhet Search the Internet for information\nSearch on the Internet\nSearch Søk etter informasjon på Internett\nSøk på Internett\nSøk First Visited Først besøkt Last Visited Sist besøkt Expiration Utløpsdato Visit Count Besøksantall Open this frame in a new Navigator window Åpne denne rammen i et nytt Navigator-vindu Go to interesting places on the Internet\nInteresting places on the Internet\nGuide Gå til interessante steder på Internett\nInteressante steder på Internett\nVeileder Go to your personal start page\nGo to your personal start page\nNetscape Gå til din personlige startside\nGå til din personlige startside\nNetscape Open the Address Book Åpne adresseboken Add this link to your bookmarks Tilføy denne linken til bokmerkene dine Open this link in a new Navigator window Åpne denne linken i et nytt Navigator-vindu Save this link Lagre denne linken Copy this link's location Kopier adressen til denne linken Load this image Last inn dette bildet Save this image Lagre dette bildet Copy this image's location Kopier adressen til dette bildet Show tips for list titles\nTitle Tips Vis tips for listetitler\nTitteltips Open selected folder or group Åpne valgt mappe eller gruppe Open selected folder or group in new window Åpne valgt mappe eller gruppe i nytt vindu Open selected folder or group in existing window if possible Åpne valgt mappe eller gruppe i eksisterende vindu hvis mulig Get new mail or newsgroup messages\nGet messages (Ctrl+T)\nGet Msg Hent nye post- eller nyhetsgruppemeldinger\nHent meldinger (Ctrl+T)\nHent mld Send the messages in the %s folder now Send meldingene i mappen %s nå Create a new mail folder\nNew mail folder\nNew Folder Opprett en ny postmappe\nNy postmappe\nNy mappe Remove deleted messages from folder\nCompress Folder Fjern slettede meldinger fra mappe\nKomprimer mappe Compress all mail folders Komprimer alle postmapper Empty the trash folder Tøm papirkurven Print the current message\nPrint (Ctrl+P)\nPrint Skriv ut den gjeldende meldingen\nSkriv ut (Ctrl+P)\nSkriv ut Close all windows and quit this application Lukk alle vinduer og avslutt denne applikasjonen Delete the selected message\nDelete selected message\nDelete Slett den valgte meldingen\nSlett valgt melding\nSlett Delete the selected message Slett den valgte meldingen Delete the selected folder Slett den valgte mappen Delete selected message Slett valgt melding Delete selected folder Slett valgt mappe Delete the selected message\nDelete selected message \nDelete Slett den valgte meldingen\nSlett valgt melding \nSlett Select all messages in this thread or folder Velg alle meldinger i denne tråden eller mappen Select all flagged messages in this folder Velg alle flaggede meldinger i denne mappen Compose a new mail message\nCompose Message\nCompose Skriv en ny postmelding\nSkriv melding\nSkriv Mail reply to the sender of the selected message\nReply to the message\nReply Send svar til avsenderen av den valgte meldingen\nSvar på meldingen\nSvar Reply to everyone in message\nReply All\nRe:All Svar alle i meldingen\nSvar alle\nSvar:Alle Forward the current message as attachment\nForward As Attachment Videresend den gjeldende meldingen som vedlegg\nVideresend som vedlegg Sort messages ascending Sorter meldinger stigende Sort messages by date Sorter meldinger etter dato Sort messages by subject Sorter meldinger etter emne Sort messages by sender Sorter meldinger etter avsender Open the bookmark window Åpne bokmerkevinduet View Page Services Vis sidetjenester Access history window Gå inn på loggvindu Send the current message now\nSend Now\nSend Send den gjeldende meldingen nå\nSend nå\nSend Attach a file to the current message\nAttach File(s)\nAttach Legg ved en fil i den gjeldende meldingen\nLegg ved fil(er)\nLegg ved Quote\nQuote Original Siter\nSiter original Open General Preferences Åpne generelle preferanser Send the current message later\nSend Later\nLater Send den gjeldende meldingen senere\nSend senere\nSenere Show the address book\nAddress Book\nAddress Vis adresseboken\nAdressebok\nAdresse Create a new mail or newsgroup message\nNew Message (Ctrl+N)\nNew Msg Opprett en ny post- eller nyhetsgruppemelding\nNy melding (Ctrl+M)\nNy mld Mark selected messages as read\nMark Read Merk valgte meldinger som lest\nMerk som lest Mark selected messages as unread\nMark Unread Merk valgte meldinger som ulest\nMerk som ulest Flag the current message Flagg den gjeldende meldingen Unflag the current message Fjern flagg fra den gjeldende meldingen Create a new address book card entry\nCreate a new card\nNew Card Opprett et nytt adressebokkort\nOpprett en nytt kort\nNytt kort Create a new address book list\nCreate a new list\nNew List Opprett en ny adressebokliste\nOpprett en ny liste\nNy liste View and edit properties of entry's address book card\nEdit the selected card\nProperties Vis og rediger egenskaper for adressebokkortet\nRediger det valgte kortet\nEgenskaper Import a file into the address book\nImport Importer en fil til adresseboken\nImporter Insert clipboard contents in quoted form Sett inn innholdet fra utklippstavlen som sitat Fold or unfold this outline Komprimer eller utvid denne oversikten Create a new address book Opprett en ny adressebok Create a new directory Opprett en ny katalog Send message\nSend Send melding\nSend Attach file\nAttach Legg ved fil\nLegg ved Show all message header fields Vis alle meldingsoverskriftsfelt Show reply-to header Vis overskrift for Svar til Show mail-to field Vis feltet Send til Show the Carbon-Copy field Vis feltet Kopi Show the Blind-Carbon-Copy field Vis feltet Blindkopi Show the Post-to-newsgroup field Vis feltet Post-to-newsgroup??? Show the Send-followups-to field Vis feltet Send oppfølging til Show the Subject field Vis feltet Emne Show the attachments field Vis feltet Vedlegg Add and subsribe to discussions\nAdd a discussions\nAdd Group Tilføy og abonner på diskusjoner\nTilføy en diskusjon\nTilføy gruppe Get entire list of messages Hent hele listen over meldinger Remove the selected message from the newsgroup Fjern den valgte meldingen fra nyhetsgruppen Forward the current message as quoted text\nForward Quoted Videresend den gjeldende meldingen som sitert tekst\nVideresend som sitat Mark all messages in newsgroup read Merk alle meldingene i nyhetsgruppen som lest Forward the current message as inline text Videresend den gjeldende meldingen som innebygd tekst Add the sender of this message to the address book Legg avsenderen av denne meldingen i adresseboken View the source of this document Vis kilden til dokumentet Save the embedded document Lagre det innlagte dokumentet Search for items that have changed since the last visit Søk etter poster som er endret siden forrige besøk Select all items Velg alle poster Sort the currently displayed items Sorter postene som blir vist Make an alias to the currently selected item Opprett et tilnavn for den valgte posten Add new bookmarks to the current folder Legg nye bokmerker i den gjeldende mappen Create the Bookmarks menu with the current folder and its children Opprett menyen Bokmerker med den gjeldende mappen og undermappene Insert a new bookmark entry Sett inn nytt bokmerke Insert a new bookmark folder Sett inn en ny bokmerkemappe Insert a separator Sett inn et skilletegn Goto the currently selected item Gå til den valgte posten Add new messages Tilføy nye meldinger Get More Messages will get most recent messages Valget Hent flere meldinger henter de siste meldingene Get More Messages will get oldest messages Valget Hent flere meldinger henter de eldste meldingene Search mail and Newsgroup messages Søk i post- og nyhetsgruppemeldinger Message attachments are viewed as inline objects Meldingsvedlegg blir vist som innebygde objekter Attachments are presented as links Vedlegg blir vist som linker Sort messages by order received Sorter meldinger etter rekkefølgen de er mottatt i Upload (send) a file to this FTP directory Last opp (send) en fil til denne FTP-katalogen Create a new mail or newsgroup message\nNew Message (Ctrl+M)\nNew Msg Opprett en ny post- eller nyhetsgruppemelding\nNy melding (Ctrl+M)\nNy mld Open the selected messages\nOpen Message\nOpen Åpne den valgte meldingen\nÅpne melding\nÅpne Open the selected message in a new window Åpne den valgte meldingen i et nytt vindu Open the selected message in an existing window if possible Åpne den valgte meldingen i et eksisterende vindu hvis mulig Set rules for filtering mail into folders Oppgi regler for filtrering av post til mapper Unscramble ROT13 encoded message\nROT13 Dekrypter ROT13-kodet melding\nROT13 Access bookmarks Gå inn på bokmerker Access address book Gå inn på adressebok Compressing Folders Komprimerer mapper Delete the selected folder(s)\nDelete Folder\nDelete Slett den/de valgte mappen(e)\nSlett mappe\nSlett Modify mail and news configuration Endre post- og nyhetskonfigurasjonen Go to the next message\nNext message\nNext Gå til neste melding\nNeste melding\nNeste Go to the previous message Gå til forrige melding Go to the next unread message\nNext unread message\nNext Gå til neste uleste melding\nNeste uleste melding\nNeste Use single window for viewing messages Bruk enkeltvindu for visning av meldinger Reply to sender and all recipients of the selected message\nReply All\nRe:All Svar avsender og alle mottakere av den valgte meldingen\nSvar alle\nSvar:alle Access mail folders Gå inn på postmapper Access Newsgroups Gå inn på nyhetsgrupper Post a reply to the Newsgroup\nPost reply\nRe:Msg Post et svar til nyhetsgruppen\nPost svar\nSvar:Melding Post reply to the Newsgroup and mail a reply to the author\nPost and reply\nRe:Both Post svar til nyhetsgruppen og send et svar til forfatteren\nPost og svar\nSvar:Begge Save selected message(s) to a file\nSave As Lagre den/de valgte meldingen(e) i en fil\nLagre som Interrupt the current transfer\nStop loading (ESC)\nStop Avbryt den gjeldende overføringen\nStopp innlasting (ESC)\nStopp Go to the previous unread message Gå til forrige uleste melding Show or hide folder area Vis eller skjul mappeområde Sort messages by priority Sorter meldinger etter prioritet Sort messages by thread Sorter meldinger etter tråd Expands/Colapses folder pane Utvider/komprimerer mapperute Add message sender to address book Legg meldingsavsender i adressebok Add all message addresses to address book Legg alle meldingsadresser i adressebok Change the name of the selected folder Endre navnet på den valgte mappen Access a web browser Gå inn på en nettleser Access a web page composer Gå inn på et skriveprogram for web-sider Shows short list of headers Viser kort liste med overskrifter Shows normal headers Viser vanlige overskrifter Shows all header information Viser all overskriftsinformasjon Search in mail and news Søker i post og nyheter Drag this location to Bookmarks, to Composer (to make link), to Desktop... Dra denne adressen til Bokmerker, til Composer (for å lage en link), til arbeidsområdet... Start a new page based on another page or using Netscape's Template Website. Start en ny side basert på en annen side eller bruk Netscapes malsted Go to your default publishing location to view your web site\nGo to Publish Location Gå til din standard publiseringsadresse for å se på web-stedet ditt\nGå til publiseringsadresse View the source of the current frame cell Vis kilden til den gjeldende rammecellen Information about the current document Informasjon om det gjeldende dokumentet Wrap long message lines to fit in window Del lange meldingslinjer i to slik at de passer i vinduet Publish Files Publiser filer File %d of %d Fil %d av %d Uploading file to remote server: Laster opp fil til fjerntliggende tjener: Saving file to local disk: Lagrer fil på lokalt lager: Preparing to publish file: Forbereder publisering av fil: %d files were uploaded successfully %d filer ble lastet opp Your file was uploaded successfully Filen ble lastet opp Search for a directory entry\nLook up an address\nDirectory Søk etter en katalogpost\nSlå opp en adresse\nKatalog Create a new newsgroup Opprett en ny nyhetsgruppe Subscribe to Newsgroups\nAdd a Newsgroup\nSubscribe Abonner på nyhetsgrupper\nTilføy en nyhetsgruppe\nAbonner Move a newsgroup up in the reading order Flytt en nyhetsgruppe oppover i leserekkefølgen Move a newsgroup down in the reading order Flytt en nyhetsgruppe nedover i leserekkefølgen Mark all messages read\nMark all read\nAll Read Merk alle meldinger som lest\nMerk alle som lest\nAlle lest Show Security Advisor\nSecurity Advisor\nSecurity Vis sikkerhetsrådgiver\nSikkerhetsrådgiver\nSikkerhet Open a message draft\nOpen Draft\nOpen Draft Åpne et meldingsutkast\nÅpne utkast\nÅpne utkast Save this message\nSave As\nSave As Lagre denne meldingen\nLagre som\nLagre som Save message attachments\nSave Attachments\nSave Attachments Lagre meldingsvedlegg\nLagre vedlegg\nLagre vedlegg Create a sub-folder under the selected folder\nNew Subfolder Opprett en undermappe under den valgte mappen\nNy undermappe Read next unread thread\nPrevious Unread\nPrevious Les neste uleste tråd\nNeste uleste\nNeste Ignore selected thread Overse valgt tråd Show when new messages arrive in this thread Vis når nye meldinger ankommer i denne tråden Show all threads Vis alle tråder Show watched threads with new messages Vis overvåkede tråder med nye meldinger View threads with new messages Vis tråder med nye meldinger Show all ignored threads Vis alle oversette tråder Search for a directory entry Søk etter en katalogpost Go to the first unread message Gå til første uleste melding Backtrack through messages\nsBacktrack\nBack Gå tilbake gjennom meldinger\nGå tilbake\nTilbake Ignore this category Overse denne kategorien Send newsgroup notification by mail Send nyhetsgruppevarsling med post Catch up to a certain date Ta igjen frem til en bestemt dato Mark selected messages for retrieval Merk valgte meldinger for henting Mark selected thread as read Merk valgt tråd som lest Mark selected threads as unread\nMark thread unread Merk valgte tråder som uleste\nMerk tråd som ulest Mark thread for offline retrieval\nMark for retrieval Merk tråd for frakoblet henting\nMerk for henting Open the containing folder\nOpen Folder\nContainer Åpne containermappen\nÅpne mappe\nContainer Open the Message Center\nMessage Center\nMessage Center Åpne meldingssenteret\nMeldingssenter\nMeldingssenter Mark messages temporarily as read Merk meldinger midlertidig som lest File selected message to a folder\nFile selected message\nFile Lagre valgt melding i en mappe\nLagre valgt melding\nLagre Forward the selected message\nForward selected message\nForward Videresend den valgte meldingen\nVideresend valgt melding\nVideresend Mark message\nMark Messages\nMark Merk melding\nMerk meldinger\nMerk Netcaster Netcaster Instant Message Instant Message Show or hide the Directory pane. Vis eller skjul katalogruten. Set the style to Heading 1\nHeading 1 Sett utformingen til Overskrift 1\nOverskrift 1 Set the style to Heading 2\nHeading 2 Sett utformingen til Overskrift 2\nOverskrift 2 Set the style to Heading 3\nHeading 3 Sett utformingen til Overskrift 3\nOverskrift 3 Set the style to Heading 4\nHeading 4 Sett utformingen til Overskrift 4\nOverskrift 4 Set the style to Heading 5\nHeading 5 Sett utformingen til Overskrift 5\nOverskrift 5 Set the style to Heading 6\nHeading 6 Sett utformingen til Overskrift 6\nOverskrift 6 Set the style to Address\nAddress Sett utformingen til Adresse\nAdresse Set the style to Preformat\nPreformat Sett utformingen til Formatert\nFormatert Set the style to Unordered List\nUnordered List Sett utformingen til Usortert liste\nUsortert liste Set the style to Ordered List\nOrdered List Sett utformingen til Sortert liste\nSortert liste Set the style to Menu List\nMenu List Sett utformingen til Menyliste\nMenyliste Set the style to Directory List\nDirectory List Sett utformingen til Katalogliste\nKatalogliste Set the style to List Item\nList Item Sett utformingen til Listepunkt\nListepunkt Start, change to, or clear a description list Start, bytt til eller fjern en beskrivelsesliste Set the style to Description Title\nDescription Title Sett utformingen til Beskrivelsestittel\nBeskrivelsestittel Set the style to Description Text\nDescription Text Sett utformingen til Beskrivelsestekst\nBeskrivelsestekst Set the style to Block Quote\nBlock Quote Sett utformingen til Blokksitat\nBlokksitat Set the style to Normal\nNormal Sett utformingen til Normal\nNormal Heading 1 Overskrift 1 Heading 2 Overskrift 2 Heading 3 Overskrift 3 Heading 4 Overskrift 4 Heading 5 Overskrift 5 Heading 6 Overskrift 6 List Item Listepunkt Desc. Title Beskrivelsestittel Desc. Text Beskrivelsestekst LiveScript (Client) LiveScript (klient) LiveScript (Server) LiveScript (tjener) Fixed Width\tCtrl+T Fast bredde\tCtrl+T Bold\tCtrl+B Fet\tCtrl+B Italic\tCtrl+I Kursiv\tCtrl+I Empahsized Uthevet Strong Sterkt Code Kode Keyboard Tastbord Variable Variabel Citation Sitat Blink Blinking Big Stor Small Liten Decrease font size by 2 levels Reduser fontstørrelsen med 2 nivåer Decrease font size by 1 level Reduser fontstørrelsen med 1 nivå Remove font size (display text in viewer's font size) Fjern fontstørrelsen (vis tekst i visningsprogrammets fontstørrelse) Increase font size by 1 level Øk fontstørrelsen med 1 nivå Increase font size by 2 levels Øk fontstørrelsen med 2 nivåer Increase font size by 3 levels Øk fontstørrelsen med 3 nivåer Increase font size by 4 levels Øk fontstørrelsen med 4 nivåer Check spelling in the message\nCheck Spelling\nSpelling Stavekontroller teksten\nStavekontroll\nStavekontroll Stop currently running editor plug-in\nStop active plug-in Stopp den aktive tilleggsmodulen for redigeringsprogram\nStopp aktiv tilleggsmodul Save the current page\nSave Lagre den gjeldende siden\nLagre Save the page with a new name\nSave as Lagre siden med et nytt navn\nLagre som Edit the current page\nEdit Rediger den gjeldende siden\nRediger Show or Hide the Composition Toolbar Vis eller skjul skriveverktøylinjen Show or Hide the Formatting Toolbar Vis eller skjul formateringsverktøylinjen Show or hide Message Toolbar Vis eller skjul meldingsverktøylinjen Make link to highlighted text, change existing link(s), or insert new link\nInsert Link (Ctrl+Shift+L)\nLink Lag link til uthevet tekst, endre eksisterende link(er) eller sett inn ny link\nSett inn ny link (Ctrl+Shift+L)\nLink Set the style to Bold\nBold (Ctrl+B) Sett utformingen til Fet\nFet (Ctrl+B) Set the style to Italic\nItalic (Ctrl+I) Sett utformingen til Kursiv\nKursiv (Ctrl+I) Set the style to Underline\nUnderline (Ctrl+U) Sett utformingen til Understrek\nUnderstrek (Ctrl+U) Set the style to not break between words (no word wrap)\nNonbreaking Sett utformingen til ingen orddeling\nUbrutt Set the style to Superscript\nSuperscript Sett utformingen til Halvsteg opp\nHalvsteg opp Set the style to Subscript\nSubscript Sett utformingen til Halvsteg ned\nHalvsteg ned Set the style to Strikethrough\nStrikethrough Sett utformingen til Gjennomstrek\nGjennomstrek Set the style to Blink\nBlink Sett utformingen til Blinking\nBlinking Remove all character styles and link(s)\nRemove All Styles (Ctrl+K) Fjern alle tegnutforminger og linker\nFjern alle utforminger (Ctrl+K) Change font size\nFont Size Endre fontstørrelse\nFontstørrelse Change font face\nFont Endre font\nFont Change font color\nFont Color Endre farge på font\nFontfarge Change paragraph or heading style\nParagraph style Endre utforming av avsnitt og overskrifter\nAvsnittsutforming Preview current edit page in a new Navigator window\nPreview in Navigator\nPreview Forhåndsvisning av gjeldende redigeringsside i et nytt Navigator-vindu\nForhåndsvisning i Navigator\nForhåndsvisning Link to File Opprett link til fil Select Anchor Image File Velg ankerbildefil Linked image: Linket bilde: You can create new links, modify existing links, or insert images by dragging items from the Site Manager to the Editor window. Du kan opprette nye linker, endre eksisterende linker eller sette inn bilder ved å dra objekter fra stedsstyreren til redigeringsvinduet. You can create new links or modify existing links by dragging items from the Bookmark window to the Editor window. Du kan opprette nye linker eller endre eksisterende linker ved å dra objekter fra vinduet Bokmerker i redigeringsvinduet. Find and replace text in current page\nReplace Søk og erstatt tekst på gjeldende side\nErstatt Netscape Composer Netscape Composer Pop-up Site Manager window\nSite Manager Tilleggsvinduet Stedsstyrer\nStedsstyrer LiveWire Site Manager LiveWire-stedsstyrer Enter text to display for a new link: Oppgi tekst som skal vises for en ny link: Select Low Resolution Image Velg lavoppløsningsbilde Change properties of selected object or text\nObject Properties Endre egenskaper for valgt objekt eller tekst\nObjektegenskaper Change image properties\nImage Properties Endre bildeegenskaper\nBildeegenskaper Change horizontal line properties\nHoriz.Line Properties Endre egenskaper for horisontal linje\nEgenskaper for horisontal linje Change link properties\nLink Properties Endre linkegenskaper\nLinkegenskaper Change paragraph and list properties\nParagraph/List Properties Endre avsnitts- og listeegenskaper\nAvsnitt-/listeegenskaper Change font and character properties\nFont Properties Endre font- og tegnegenskaper\nTegnegenskaper Change page properties\nPage Properties Endre sideegenskaper\nSideegenskaper Change character, paragraph, and font properties Endre egenskaper for tegn, avsnitt og fonter Change target properties Endre målegenskaper Change HTML tag properties Endre egenskaper for HTML-koder Align to left margin\nAlign Left (Ctrl+L) Juster etter venstremarg\nVenstrejuster (Ctrl+L) Align to right margin\nAlign Right (Ctrl+R) Juster etter høyremarg\nHøyrejuster (Ctrl+R) Center between margins\nCenter (Ctrl+E) Midtstill mellom margene\nMidtstill (Ctrl+E) Increase indent of paragraph one level\nIncrease Indent (Ctrl =) Øk avsnittsinnrykk med ett nivå\nØk innrykk (Ctrl+\) Decrease indent of paragraph one level\nDecrease Indent (Ctrl -) Reduser avsnittsinnrykk med ett nivå\nReduser innrykk (Ctrl++) Insert an image at the insertion location\nInsert Image\nImage Sett inn et bilde ved innsettingspunktet\nSett inn bilde\nBilde Insert a horizontal Line at the insertion location\nInsert Horiz. Line\nH. Line Sett inn en horisontal linje ved innsettingspunktet\nSett inn horisontal linje\nHorisontal linje Insert break to continue text on a new line Sett inn linjeskift for å fortsette på en ny linje Insert break to continue text below the image at the left Sett inn linjeskift for å fortsette teksten under bildet til venstre Insert break to continue text below the image at the right Sett inn linjeskift for å fortsette teksten under bildet til høyre Insert break to continue text below images to the left and the right Sett inn linjeskift for å fortsette teksten under bildene til venstre og høyre Insert a Target\nInsert Target\nTarget Sett inn et mål\nSett inn mål\nMål Insert an arbitrary HTML Tag at the insertion location\nInsert HTML Tag Sett inn en tilfeldig HTML-kode ved innsettingspunktet\nSett inn HTML-kode Create Link Using Selected... Opprett link med utvalget... Insert New Link... Sett inn ny link... Link Properties Linkegenskaper Page Properties Sideegenskaper Make this the Background Image Bruk dette som bakgrunnsbilde Use the selected image as the background image of the page Bruk det valgte bildet som bakgrunnsbilde for siden Paste Link Lim inn link \nis on a different device than the current page.\nLink will not work if page is accessed remotely.\nDo you want to use this link anyway? \nligger på en annen enhet enn den gjeldende siden.\nLinken virker ikke ved fjerntilgang til siden.\nVil du bruke linken likevel? \nis on a different device than the current page.\nImage will not display if page is accessed remotely.\nDo you want to use this image anyway? \nligger på en annen enhet enn den gjeldende siden.\nBildet vises ikke ved fjerntilgang til siden.\nVil du bruke bildet likevel? Insert a new link or create a link to the selection\nInsert Link Sett inn en ny link eller opprett en link til utvalget\nSett inn link Open the bookmark window\nBookmarks Åpne vinduet Bokmerker\nBokmerker Insert Image Sett inn bilde Insert Horizontal Line Sett inn horisontal linje File not found:\n%1 Fant ikke filen:\n%1 Failed to copy file:\n%1 Kunne ikke kopiere filen:\n%1 %1\nThis file already exists.\nReplace existing file? %1\nDenne filen finnes allerede.\nVil du erstatte den eksisterende filen? Copy File Kopier fil Resolve Image Reference Behandle bildereferanse Resolve Link Reference Behandle linkreferanse %1\nYou are already editing this file in another window.\nAre you sure you want to replace this file?\nSelect "No" to choose a different filename. %1\nDu redigerer allerede denne filen i et annet vindu.\nEr du sikker på at du vil erstatte denne filen?\nVelg Nei hvis du vil bruke et annet filnavn. Open a file in a new editor window\nOpen file to edit Åpne en fil i et nytt redigeringsvindu\nÅpne filen du vil redigere Browse to: Gå til: Open Link in New Navigator Window Åpne link i nytt Navigator-vindu Copy Link to Clipboard Kopier link til utklippstavle Open Link in Composer Åpne link i Composer Add Bookmark for Link Tilføy bokmerke for link Active (selected) link Aktiv (valgt) link Followed (visited) link Fulgt (besøkt) link Validate Image File Valider bildefil Netscape Default Colors Netscape-standardfarger The selection contains links.\nRemove all links from this selection? Utvalget inneholder linker.\nVil du fjerne alle linkene fra dette utvalget? Remove All Character Styles Fjern alle tegnutforminger Start, change to, or clear an unnumbered (bulleted) list\nBullet List Start, gå til eller fjern en unummerert punktliste\nPunktliste Start, change to, or clear a numbered list\nNumbered List Start, gå til eller fjern en nummerert liste\nNummerert liste Insert a non-breaking space at the insertion location Sett inn et hardt mellomrom ved innsettingspunktet Edit page Source Rediger sidekilde Character Properties Tegnegenskaper Image Properties Bildeegenskaper Remove Links Fjern linker Java Applet Properties Java-applettegenskaper Upload current file or directory to a server for public viewing\nPublish Last opp gjeldende fil eller katalog til en tjener for offentlig visning\nPubliser Edit page file with another program Rediger sidefil med et annet program Paragraph / List Properties Avsnitts-/listeegenskaper Image / Link Properties Bilde-/linkegenskaper HTML Tag Properties Egenskaper for HTMLkoder Choose Image File Velg bildefil % of window % av vinduet Bullet (Unnumbered) List Punktliste (unummerert) Numbered List Nummerert liste Directory List Katalogliste Menu List Menyliste Description List Beskrivelsesliste 1, 2, 3... 1, 2, 3... I, II, III... I, II, III... a, b, c... a, b, c... A, B, C... A, B, C... Solid Circle Fylt sirkel Open Circle Åpen sirkel Solid Square Fylt firkant Number Style: Nummerutforming: Bullet Style: Punkttegnutforming: Automatic Automatisk Choose New Web Page Template File Velg ny malfil for Web-side Enter a default "Browse to" location or choose a local file: Oppgi en standard Gå til-adresse eller velg en lokal fil: Enter any additional attributes, such as Java Script, for the HREF tag. Carriage returns are ignored. Oppgi flere attributter, for eksempel Java Script, for HREF-koden. Linjeskift blir oversett. Publish destination must begin with "ftp://" or "http://" Publiseringsmål må begynne med "ftp://" eller "http://" Select a named target in current page (optional): Velg et navngitt mål på gjeldende side (valgfritt): Select a named target in the specified file (optional): Velg et navngitt mål i den oppgitte filen (valgfritt): (No targets in selected page) (Ingen mål på valgt side) The selection may contain other links.\nRemove all links in this selection? Utvalget kan inneholde andre linker.\nVil du fjerne alle linkene i dette utvalget? Remove all links in selection Fjern alle linker i utvalget Remove link at the insertion point or all links within the selection\nRemove Links Fjern linken ved innsettingspunktet eller alle linker i utvalget\nFjern linker Unable to launch external editor! Error code=%d Kan ikke starte eksternt redigeringsprogram! Feilkode=%d Image is at a remote location.\nSave image to disk before editing. Bildet ligger på et fjerntliggende sted.\nDu må lagre bildet lokalt før du redigerer det. Create a new page\nNew Opprett en ny side\nNy Create a new web page Opprett en ny web-side Use a template to create a new web page Bruk en mal til å opprette en ny web-side This page has been modified by another program.\nReload page to see changes? Denne siden er endret av et annet program.\nVil du laste inn siden på nytt for å se endringene? Reload File Last inn fil på nytt Publishing Page Publiseringsside You are about to download a remote page or image.\nYou should get permission to use any copyrighted images or pages. Du skal til å laste ned en fjerntliggende side eller et fjerntliggende bilde.\nDu må ha tillatelse til å bruke eventuelle opphavsrettslig beskyttede bilder eller sider. Display graphic at end of each paragraph Vis grafikk på slutten av hvert avsnitt Cannot copy or cut at this time, try again later. Kan ikke kopiere eller klippe ut nå. Prøv igjen senere. The selection includes a table cell boundary.\nDeleting and copying are not allowed. Utvalget inneholder en tabellcellegrense.\nSletting og kopiering er ikke tillatt. Command Not Available Kommandoen er ikke tilgjengelig Nothing is selected. Ingenting er valgt. White on Black Hvitt på svart White on Blue Hvitt på blått Blue on Orange Blått på oransje Black on Yellow Svart på gult Black on Lt.Yellow Svart på lysegult Black on Off-White Svart på gråhvitt Black on Lt.Blue Svart på lyseblått Black on Medium Blue Svart på mellomblått White on Green Hvitt på grønt White on Violet Hvitt på fiolett Insert a table at the insertion location\nInsert Table\nTable Sett inn en tabell ved innsettingspunktet\nSett inn tabell\nTabell Insert a new row in the table\nInsert Table Row Sett inn en ny rad i tabellen\nSett inn tabellrad Insert a new column in the table\nInsert Table Column Sett inn en ny kolonne i tabellen\nSett inn tabellkolonne Insert a new cell (row and column) in the table\nInsert Table Cell Sett inn en ny celle (rad og kolonne) i tabellen\nSett inn tabellcelle Delete the table at the insertion location\nDelete Table Slett tabellen ved innsettingspunktet\nSlett tabell Delete a row in the table\nDelete Table Row Slett en rad i tabellen\nSlett tabellrad Delete a column in the table\nDelete Table Column Slett en kolonne i tabellen\nSlett tabellkolonne Delete a cell (row and column) in the table\nDelete Table Cell Slett en celle (rad og kolonne) i tabellen\nSlett tabellcelle Change table properties Endre tabellegenskaper % of parent cell % av overcellen Select the entire table Velg hele tabellen % of table % av tabellen Black on White Svart på hvitt Please enter an integer between %d and %d Oppgi et heltall mellom %d og %d Use this image as wallpaper Bruk dette bildet som bakgrunn i, ii, iii... i, ii, iii... Display formated tables while editing Vis formaterte tabeller under redigering Nothing to delete. Ingenting å slette. Don't change (mixed styles) Ikke endre (blandede utforminger) AutoSave New Page Autolagre ny side Press Cancel to turn off AutoSave until you save this page later. Velg Avbryt for å slå av Autolagre til du lagrer siden senere. Open mail inbox Åpne postinnboks View the current selection's properties Vis egenskaper for gjeldende valg Place a call with conference software\nStart conference software\nCall Place a call with conference software\nStart conference software\nCall Directory\nDirectory\nDirectory Katalog\nKatalog\nKatalog Send Later\nSend Later\nLater Send senere\nSend senere\nSenere Paste the text of the original document in quoted form\nQuote Original\nQuote Lim inn teksten fra det opprinnelige dokumentet som sitat\nSiter opprinnelig\nSiter Go back to the last message\nBacktrack\nBacktrack Gå tilbake til den forrige meldingen\nGå tilbake\nGå tilbake Go to the next visited message Gå til neste besøkte melding Go to the previous flagged message Gå til forrige flaggede melding Go to the next flagged message Gå til neste flaggede melding Go to the first flagged message Gå til første flaggede melding Go to the next folder Gå til neste mappe Go to the next unread folder Gå til neste uleste mappe Invite others via e-mail to read a newsgroup Inviter andre via e-post til å lese en nyhetsgruppe Update the current view Oppdater gjeldende visning Edit the currently selected messages Rediger de valgte meldingene Show or hide message area Vis eller skjul meldingsområde Save a copy of the current message Lagre en kopi av den gjeldende meldingen Save the message in the Drafts folder to send later\nSave this message as a draft\nSave Lagre meldingen i mappen Utkast for å sende den senere\nLagre meldingen som utkast\nLagre Do the LDAP search thing...\nDirectory Search\nDirectory Do the LDAP search thing...\nDirectory Search\nDirectory Paste clipboard contents in quoted form Lim inn innholdet fra utklippstavlen som sitat View addresses of recipients Vis adressene til mottakerne View message attachments Vis meldingsvedlegg View the message body and hide the addresses Vis meldingsteksten og skjul adressene Send the message now\nSend the message now\nSend Send meldingen nå\nSend meldingen nå\nSend Queue message for later delivery\nSend later\nSend Legg meldingen i kø for senere levering\nSend senere\nSend Attach a file to the current message Legg ved en fil i den gjeldende meldingen Attach a web page to the current message Legg ved en web-side i den gjeldende meldingen Paste text from the original page in quoted form\nQuote the previous document\nQuote Lim inn tekst fra den opprinnelige siden som sitat\nSiter det forrige dokumentet\nSiter Create and edit your address book card Opprett og rediger adressebokkortet ditt Go to the next unread category Gå til neste uleste kategori Switch network connectedness mode\nBig Switch\nBig Switch Bytt modus for nettverksforbindelse\nBytt\nBytt Go to Newsgroup server administration page Gå til administreringssiden for nyhetsgruppetjener Create a new category Opprett en ny kategori View message options\nView message options\nOptions Vis meldingsalternativer\nVis meldingsalternativer\nAlternativer Get next %d messages Hente de neste %d meldingene Download all headers from server Last ned alle overskrifter fra tjener Sort messages descending Sorter meldinger synkende Sort messages by flag Sorter meldinger etter flagg Remove list style Fjern listeutforming Sort message by status Sorter meldinger etter status Add a Newsgroup server (news host) Tilføy en nyhetsgruppetjener (nyhetsvert) Sort messages by message size Sorter meldinger etter meldingsstørrelse Attach my personal address book card to the current message Legg ved mitt personlig adressebokkort i den gjeldende meldingen Sort message by unread status Sorter meldinger etter statusen ulest Mark selected category as read Merk valgt kategori som lest Go to the next category Gå til neste kategori Change mail password, set up mail forwarding and vacation notices Endre postpassord, definer postvideresending og feriemeldinger Edit the list of domains that can receive HTML messages Rediger listen over kontrollområder som kan motta HTML-meldinger Edit this link in Composer Rediger denne linken i Composer Update number of unread messages Oppdater antall uleste meldinger Display list of matching email addresses Vis liste over samsvarende e-postadresser Accept email addresses as typed Godta e-postadresser slik de er skrevet Sort address book entries by type Sorter adressebokposter etter type Sort address book entries by name Sorter adressebokposter etter navn Sort address book entries by email address Sorter adressebokposter etter e-postadresse Sort address book entries by company Sorter adressebokposter etter firma Sort address book entries by city Sorter adressebokposter etter poststed Sort address book entries by phone number Sorter adressebokposter etter telefonnummer Sort address book entries by nickname Sorter adressebokposter etter tilnavn Download items for offline use and send unsent messages Last ned poster for frakoblet bruk og send usendte meldinger Contains Inneholder Doesn't Contain Inneholder ikke Is Er Isn't Er ikke Is Before Er før Is After Er etter Is Less Than Er mindre enn Is Greater Than Er større enn Or Eller Select an object on which to get Help Merk et objekt som du vil ha hjelp med Create a new empty frame window Opprett et nytt rammevindu Open a local document\nOpen Åpne et lokalt dokument\nÅpne Close the current window\nClose (Ctrl+W)\nClose Lukk det aktive vinduet\nLukk (Ctrl+W)\nLukk Save the active document Lagre det aktive dokumentet Save copy of message in progress\nSave As Lagre kopi av meldingen du arbeider med\nLagre som Change the printing options Endre utskriftsvalgene Change the printer and printing options Endre skriveren og utskriftsvalgene Print this page\nPrint this page\nPrint Skriv ut denne siden\nSkriv ut denne siden\nSkriv ut Preview the full page Forhåndsvis hele siden Open this document Åpne dette dokumentet Erase the selection\nClear selection Fjern utvalget\nFjern utvalg Erase everything\nErase all Fjern alt\nFjern alt Copy the selection and put it on the clipboard\nCopy Kopier utvalget og legg det på utklippstavlen\nKopier Cut the selection and put it on the clipboard\nCut Klipp ut utvalget og legg det på utklippstavlen\nKlipp ut Search for text in the current message\nFind (Ctrl+F)\nFind Søk etter tekst i den gjeldende meldingen\nSøk (Ctrl+F)\nSøk Insert clipboard contents\nPaste Sett inn innholdet fra utklippstavlen\nLim inn Repeat the last action\nRepeat Gjenta forrige handling\nGjenta Replace specific text with different text\nReplace Erstatt bestemt tekst med annen tekst\nErstatt Select the entire document\nSelect all Velg hele dokumentet\nVelg alle Undo the last action\nUndo (Ctrl+Z) Opphev siste handling\nOpphev (Ctrl+Z) Redo what was undone\nRedo Gjør om det som ble opphevet\nGjør om Close all windows in the application and exit Lukk alle vinduer i applikasjonen og avslutt List Help topics Vis hjelpeemner Display instructions about how to use help Vis instruksjoner for hvordan du bruker hjelpen Display help for clicked on buttons, menus and windows Vis hjelp til skjermtaster, menyer og vinduer Display help for current task or command Vis hjelp til gjeldende oppgave eller menyvalg Switch to the next window pane Bytt til neste vindussegment Switch back to the previous window pane Bytt til forrige vindussegment Show or hide the toolbar Vis eller skjul verktøylinjen Show or hide the status bar Vis eller skjul statuslinjen Increase font size 1 unit\nIncrease font size Øk fontstørrelsen med 1 enhet\nØk fontstørrelsen Decrease font size 1 unit\nDecrease font size Reduser fontstørrelsen med 1 enhet\nReduser fontstørrelsen Change horizontal alignment\nAlignment Endre horisontal justering\nJustering Insert a Link, Target, HRule, Image, or Table\nInsert Object Sett inn link, mål, horisontal linje, bilde eller tabell\nSett inn objekt Show Composition Toolbar Vis skriveverktøylinje Hide Composition Toolbar Skjul skriveverktøylinje Show Formatting Toolbar Vis formateringsverktøylinje Hide Formatting Toolbar Skjul formateringsverktøylinje Select addresses of recipients\nSelect addresses\nAddress Velg adresser for mottakere\nVelg adresser\nAdresse Selection Properties Utvalgsegenskaper \tAlt+Enter \tAlt+Enter Enter any other HTML attributes or Java Script you want in this <%1> tag: Oppgi evt. HTML-attributter eller JavaScript du vil ha i <%1>-koden: IMG IMG HREF HREF HRULE HRULE TABLE TABLE TR TR TD TD (Custom color) (Tilpass farger) Don't change (multiple colors) Ikke endre (flere farger) Don't change (multiple fonts) Ikke endre (flere fonter) Error adding word to dictionary file %1%2. Feil ved tilføying av ord til ordlistefilen %1%2. Closing this window would stop the editor plug-in that is currently running. Do you want to continue? Hvis du lukker dette vinduet, stopper du den aktive tilleggsmodulen for redigeringsprogram. Vil du fortsette? Couldn't launch the selected editor plug-in. Kunne ikke starte den valgte tilleggsmodulen for redigeringsprogram. Invalid Image Header Ugyldig bildeoverskrift Invalid Bit Depth Ugyldig bitdybde Bad Read Feil ved lesing Out of Memory For lite minne JPEG Creation Error JPEG-opprettelsesfeil JPEG Compression Error JPEG-komprimeringsfeil Bad number of bit planes Feil antall bitnivåer Writing to file failed Fikk ikke skrevet til filen Invalid parameters to convert Ugyldige parametere for konvertering Unknown Error Ukjent feil Canceled Avbrutt Invalid Source Ugyldig kilde Invalid Destination Ugyldig mål Invalid File Header Ugyldig filoverskrift Invalid path in attachment list! Press OK to continue with this file. Ugyldig bane i vedleggsliste! Trykk på OK for å fortsette med denne filen. The Path cannot be found. Check the path and try again! Banen ble ikke finnet. Kontroller banen og prøv igjen. Not implemented yet! Ikke aktivert ennå! Command line usage is incorrect. See online help for guidelines. Kommandolinjebruken er feil. Du finner retningslinjer i hjelpen på systemet. Please exit out of Netscape Communicator in order to run the Profile Manager. Avslutt Netscape Communicator for å kjøre Profilstyrer. Netscape's Hidden Frame Netscape's Hidden Frame Please exit out of Netscape Communicator in order to run Account Setup. Avslutt Netscape Communicator for å kjøre Kontokonfigurering. You must exist Communicator completely in order to start Java from the command line. Du må avslutte Communicator fullstendig for å kunne starte Java fra kommandolinjen. Uhhhh.... Like see the license file and stuff. Uhhhh.... Like see the license file and stuff. 450100 450100 !Warning! Although this document is secure, the information you have submitted is insecure and could be observed by a third party while in transit. If you are submitting passwords, credit card !Advarsel! Selv om dette dokumentet er sikkert, er informasjonen du har sendt, usikret og kan observeres av en tredjepart under overføring. Hvis du sender passord, kredittkortnumre numbers, or other information you would like to keep private, it would be safer for you to cancel the submission. eller annen informasjon du vil holde privat, bør du avbryte overføringen. You have requested a secure document that contains some insecure information. The insecure information will not be shown. For more information on security choose Document Information from the View menu. Du har bedt om et sikkert dokument som inneholder usikret informasjon. Den usikrede informasjonen blir ikke vist. Du kan få mer informasjon om sikkerhet ved å velge Dokumentinfo fra menyen Vis. !Warning! You have requested an insecure document that was originally designated a secure document (the location has been redirected from a secure to an insecure document). The document !Advarsel! Du har bedt om et usikret dokument som opprinnelig var definert som et sikkert dokument (det er blitt omadressert fra et sikkert til et usikret dokument). Dokumentet and any information you send back could be observed by a third party while in transit. og eventuell informasjon du sender tilbake, kan observeres av en tredjepart under overføringen. Somethings going on with security that I don't understand... Det foregår noe uforklarlig med sikkerheten... You have requested a secure document. The document and any information you send back are encrypted for privacy while in transit. For more information on security choose Document Information from the View menu. Du har bedt om et sikkert dokument. Dokumentet og eventuell informasjon du sender tilbake, blir kryptert for beskyttelse under overføringen. Du kan få mer informasjon om sikkerhet ved å velge Dokumentinfo fra menyen Vis. You have requested an insecure document. The document and any information you send back could be observed by a third party while in transit. For more information on security choose Document Information from the View menu. Du har bedt om et usikret dokument. Dokumentet og eventuell informasjon du sender tilbake, kan observeres av en tredjepart under overføringen. Du kan få mer informasjon om sikkerhet ved å velge Dokumentinfo fra menyen Vis. !Any information you submit is insecure and could be observed by a third party while in transit. If you are submitting passwords, credit card numbers, or other information !Eventuell informasjon du sender, er usikret og kan observeres av en tredjepart under overføringen. Hvis du sender passord, kredittkortnumre eller annen informasjon you would like to keep private, it would be safer for you to cancel the submission. du vil holde privat, bør du avbryte overføringen. !\r\nThe Book of Mozilla, 12:10\r\n\r\n
            \r\n\r\n







            \r\nAnd the beast shall come forth surrounded by a ro !\r\nThe Book of Mozilla, 12:10\r\n\r\n
            \r\n\r\n







            \r\nAnd the beast shall come forth surrounded by a ro !iling\r\ncloud of vengeance.\r\nThe house of the unbelievers shall be razed\r\nand they shall be scorched to t !iling\r\ncloud of vengeance.\r\nThe house of the unbelievers shall be razed\r\nand they shall be scorched to t he earth.\r\nTheir tags shall blink until\r\nthe end of days.\r\n\r\n
                  \r\n\r\n
                  from The Book of Mozilla, 12:10\r\n he earth.\r\nTheir tags shall blink until\r\nthe end of days.\r\n\r\n
                        \r\n\r\n
                        from The Book of Mozilla, 12:10\r\n Netscape is unable to communicate securely with this site\nbecause the server does not support high-grade encryption. Netscape kan ikke kommunisere sikkert med dette stedet\nfordi tjeneren ikke støtter høygradert kryptering. Netscape is unable to communicate securely with this site\nbecause the server requires the use of high-grade encryption.\n\nThis version of Netscape does not support high-grade\nencryption, probably due to U.S. export restrictions. Netscape kan ikke kommunisere sikkert med dette stedet\nfordi tjeneren krever bruk av høygradert kryptering.\n\nDenne versjonen av Netscape støtter ikke høygradert\nkryptering, antakelig pga amerikanske eksportrestriksjoner. Netscape and this server cannot communicate securely\nbecause they have no common encryption algorithm(s). Netscape og denne tjeneren kan ikke kommunisere sikkert\nfordi de ikke har noen felles krypteringsalgoritme(r). Netscape is unable to find the certificate or key necessary\nfor authentication. Netscape finner ikke sertifikatet eller nøkkelen som behøves\nfor autentisering. Netscape is unable to communicate securely with this site\nbecause the server's certificate was rejected. Netscape kan ikke kommunisere sikkert med dette stedet\nfordi tjenerens sertifikat ble avvist. The server has encountered bad data from the client. Tjeneren har oppdaget ugyldige data fra klienten. Netscape has encountered bad data from the server. Netscape har oppdaget ugyldige data fra tjeneren. Netscape has encountered an unsupported type of certificate.\n\nA newer version of Netscape may solve this problem. Netscape har oppdaget en sertifikattype som ikke støttes.\n\nEn nyere versjon av Netscape kan løse dette problemet. The server is using an unsupported version of the security\nprotocol.\n\nA newer version of Netscape may solve this problem. Tjeneren bruker en versjon av sikkerhetsprotokollen som ikke\nstøttes.\n\nEn nyere versjon av Netscape kan løse dette problemet. Client authentication failed due to mismatch between private\nkey found in client key database and public key found in client\ncertificate database. Klientautentisering mislyktes pga ulikheter mellom privat nøkkel\nfunnet i klientnøkkeldatabase og fellesnøkkel funnet i\nklientsertifikatdatabase. This site only supports SSL version 2. You can enable\nsupport for SSL version 2 by selecting Security Info from\nthe Communicator menu and opening the Navigator section. Dette stedet støtter bare SSL versjon 2. Du kan aktivere\nstøtte for SSL versjon 2 ved å velge Sikkerhetsinfo fra\nmenyen Communicator og åpne Navigator-delen. SSL has received a record with an incorrect Message\nAuthentication Code. This could indicate a network error,\na bad server implementation, or a security violation. SSL har mottatt en post med feil\nmeldingsautentiseringskode. Det kan indikere en nettverksfeil,\nugyldig tjenerimplementering eller sikkerhetsovertredelse. SSL has received an error from the server indicating an\nincorrect Message Authentication Code. This could indicate\na network error, a bad server implementation, or a\nsecurity violation. SSL har mottatt en feil fra tjeneren som indikerer\nfeil meldingsautentiseringskode. Det kan indikere en nettverksfeil,\nugyldig tjenerimplementering eller sikkerhetsovertredelse. The server cannot verify your certificate. Tjeneren kan ikke bekrefte sertifikatet. The server has rejected your certificate as revoked. Tjeneren har avvist sertifikatet ditt som inndratt. The server has rejected your certificate as expired. Tjeneren har avvist sertifikatet ditt som utløpt. You cannot connect to an encrypted website because SSL\nhas been disabled. You can enable SSL by selecting\nSecurity Info from the Communicator menu and opening the\nNavigator section. Du kan ikke koble deg til et kryptert web-sted fordi SSL\ner blitt deaktivert. Du kan aktivere SSL ved å velge\nSikkerhetsinfo fra menyen Communicator og åpne\nNavigator-delen. The server is in another FORTEZZA domain,\nyou cannot connect to it. Tjeneren er i et annet FORTEZZA-kontrollområde.\nDu kan ikke koble deg til det. !Netscape Customization\n !Netscape-tilpasning\n !Modified by the Netscape Navigator Administration Kit.

                        \n !Endret av Netscape Navigator Administration Kit.

                        \n !Version: %s
                        \n !Versjon: %s
                        \n !User agent: %s
                        \n !Brukeragent: %s
                        \n \n \n Change the window size Endre vindusstørrelsen Change the window position Endre vindusplasseringen Reduce the window to an icon Minimer vinduet til et ikon Enlarge the window to full size Maksimer vinduet til full størrelse Switch to the next document window Bytt til neste dokumentvindu Switch to the previous document window Bytt til forrige dokumentvindu Close the active window and prompts to save the documents Lukk det aktive vinduet og spør om du vil lagre dokumentene Restore the window to normal size Gjenopprett vinduet i normal størrelse Activate Task List Aktiver oppgaveliste Search String Not Found! Søkestreng ble ikke funnet! You have not specified any Directory servers in your Mail Groups:Directory preferences. Du har ikke oppgitt noen katalogtjenere i preferansene for post og nyhetsgrupper. http://home.netscape.com/ http://home.netscape.com/ No document has been loaded Det er ikke lastet inn noe dokument Unable to open clipboard Kan ikke åpne utklippstavlen Unable to empty clipboard Kan ikke tømme utklippstavlen Unable to initialize the network layer! Check your winsock for errors. Kan ikke klargjøre nettverkslaget! Se etter feil i Winsock. Unable to save bookmarks. Please check your preferences. Kan ikke lagre bokmerker. Kontroller preferansene dine. OLE 2.0 initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct version.\n Klargjøring av OLE 2.0 mislyktes. Sjekk at OLE-bibliotekene har riktig versjon.\n about: about: Failed to create object. Make sure the object is entered in the system registry. Kunne ikke opprette objekt. Kontroller at objektet er oppgitt i systemregisteret. WWW_ProcessCMDLINE WWW_ProcessCMDLINE NETSCAPE NETSCAPE WWW_OpenURL WWW_OpenURL WWW_ShowFile WWW_ShowFile WWW_Activate WWW_Activate WWW_ListWindows WWW_ListWindows WWW_GetWindowInfo WWW_GetWindowInfo WWW_ParseAnchor WWW_ParseAnchor WWW_Exit WWW_Exit WWW_RegisterProtocol WWW_RegisterProtocol WWW_UnRegisterProtocol WWW_UnRegisterProtocol WWW_RegisterViewer WWW_RegisterViewer WWW_QueryViewer WWW_QueryViewer NSCMDLINE NSCMDLINE WWW_ViewDocFile WWW_ViewDocFile WWW_UnRegisterViewer WWW_UnRegisterViewer WWW_RegisterURLEcho WWW_RegisterURLEcho WWW_URLEcho WWW_URLEcho WWW_UnRegisterURLEcho WWW_UnRegisterURLEcho WWW_RegisterWindowChange WWW_RegisterWindowChange WWW_WindowChange WWW_WindowChange WWW_UnRegisterWindowChange WWW_UnRegisterWindowChange WWW_BeginProgress WWW_BeginProgress WWW_SetProgressRange WWW_SetProgressRange WWW_MakingProgress WWW_MakingProgress WWW_EndProgress WWW_EndProgress WWW_Alert WWW_Alert WWW_Version WWW_Version WWW_CancelProgress WWW_CancelProgress WWW_QueryURLFile WWW_QueryURLFile WWW_ListFrameChildren WWW_ListFrameChildren WWW_GetFrameParent WWW_GetFrameParent WWW_RegisterAnimationEcho WWW_RegisterAnimationEcho WWW_UnRegisterAnimationEcho WWW_UnRegisterAnimationEcho WWW_AnimationEcho WWW_AnimationEcho Unable to launch application. Reason=%u Kan ikke starte applikasjon. Årsak=%u Unable to launch application. Insufficient system resources Kan ikke starte applikasjon. Ikke nok systemressurser Unable to launch application. The application was not found Kan ikke starte applikasjon. Applikasjonen ble ikke funnet Unable to launch application. Incompatible executable format Kan ikke starte applikasjon. Ikke kompatibelt utførbart format Unable to launch application. Cannot load more than one instance of the application Kan ikke starte applikasjon. Kan ikke laste inn flere forekomster av applikasjonen Unable to launch application. Requires 32 bit Windows Kan ikke starte applikasjon. Krever 32-biters Windows Unable to install Netscape MAPI support because the file "%s" does not exist. Kan ikke installere Netscape MAPI-støtte fordi filen "%s" ikke finnes. Unable to install Netscape MAPI support because the backup of "%s" failed. It may be because the file is in use or you are low on disk space. Close other applications and try again. Kan ikke installere Netscape MAPI-støtte fordi reservekopien av "%s" mislyktes. Det kan skyldes at filen er i bruk eller at du har lite lagerplass. Lukk andre applikasjoner og prøv igjen. Unable to install Netscape MAPI support because the file "%s" cannot be replaced and may be in use. Close other applications and try again. Kan ikke installere Netscape MAPI-støtte fordi filen "%s" ikke kan erstattes eller er i bruk. Lukk andre applikasjoner og prøv igjen. Unable to uninstall Netscape MAPI support because the original Windows MAPI support backup file "%s" is missing. You will need to obtain MSMAPI32.DLL from some other source - another computer or Windows installation disks. Kan ikke deinstallere Netscape MAPI-støtte fordi den opprinnelige reservekopifilen "%s" for Windows MAPI-støtte mangler. Du må få tak i MSMAPI32.DLL fra en annen datamaskin eller fra Windows-installeringsdisketter. Unable to uninstall Netscape MAPI support because the file "%s" cannot be replaced and may be in use. Close other applications and try again. Kan ikke deinstallere Netscape MAPI-støtte fordi filen "%s" ikke kan erstattes eller er i bruk. Lukk andre applikasjoner og prøv igjen. WWW_RegisterStatusBarChange WWW_RegisterStatusBarChange WWW_StatusBarChange WWW_StatusBarChange WWW_UnRegisterStatusBarChange WWW_UnRegisterStatusBarChange WWW_NavigateBack WWW_NavigateBack WWW_NavigateForward WWW_NavigateForward WWW_Reload WWW_Reload WWW_Stop WWW_Stop WWW_GetDocumentWidth WWW_GetDocumentWidth WWW_GetDocumentHeight WWW_GetDocumentHeight Select an appropriate viewer Velg et passende visningsprogram Document Load Complete Dokumentinnlastingen er ferdig Helper application not found! Hjelpeprogrammet ble ikke funnet! Unable to launch external viewer! Error code=%d Kan ikke starte eksternt visningsprogram! Feilkode=%d Spawning External Viewer Starter eksternt visningsprogram Failed to create temp file! \n Kunne ikke opprette midlertidig fil! \n Loading.... Laster inn... Document: Received %ld of %ld bytes Dokument: Mottatt %ld av %ld byte Document: Received %ld bytes Dokument: Mottatt %ld byte No viewer configured.\n Det er ikke konfigurert noe visningsprogram.\n Unable to find application %s Finner ikke applikasjonen %s Unable to launch application! Error code=%d Kan ikke starte applikasjon! Feilkode=%d Spawning Application Åpner applikasjon Log in as %s. Logg deg på som %s. Document: Done Dokument: Ferdig Done with file save Filen er lagret Cannot add the result of a form submission to the bookmark list Kan ikke tilføye resultatet av en skjemainnsending til bokmerkelisten Export Bookmarks To: Eksporter bokmerker til: Import File As Bookmarks Importer fil som bokmerker This message has not yet been sent. Are you sure you want to discard it? Denne meldingen er ikke sendt ennå. Er du sikker på at du vil slette den? Invalid INI file on command line. Attempting to use default. Ugyldig INI-fil på kommandolinje. Forsøker å bruke standardverdien. Invalid command line flag Ugyldig kommandolinjeflagg Unable to determine INI file location. Using the default of %s. Finner ikke INI-filadressen. Bruker standardverdien %s. Error: disk cache directory %s does not exist. Please enter a new directory in the preferences box. Feil: Hurtigbufferkatalogen %s finnes ikke. Oppgi en ny katalog i preferanseruten. Error: temporary directory %s does not exist. Please enter a new directory in the preferences box. Feil: Den midlertidige katalogen %s finnes ikke. Oppgi en ny katalog i preferanseruten. Signature file Signaturfil Select a bookmark file Velg en bokmerkefil Select a temp dir (overridden by TMP env variable) Velg en midlertidig katalog (overstyrt av TMP-systemvariabel) Go to: Gå til: Server Error # Tjenerfeilnummer Double click to activate the embedded Dobbeltklikk for å aktivere det som er lagt inn Netscape will launch the application %s in order to view a document. Netscape starter applikasjonen %s for å vise et dokument. Don't show this for %s, again. Ikke vise denne for %s igjen. Margins (Centimeters) Marger (centimeter) cm cm Source (*.htm)\n*.htm\nPlain Text (*.txt)\n*.txt\nAll Files (*.*)\n*.*\n Kilde (*.htm)\n*.htm\nVanlig tekst (*.txt)\n*.txt\nAlle filer (*.*)\n*.*\n Source (*.htm)\n*.htm\nText (*.txt)\n*.txt\nExecutable (*.exe)\n*.exe\nAll Files (*.*)\n*.*\n Kilde (*.htm)\n*.htm\nTekst (*.txt)\n*.txt\nUtførbar (*.exe)\n*.exe\nAlle filer (*.*)\n*.*\n Browser Browser Ask User Spør bruker Fonts and Colors Fonter og farger This version supports %s security with %s. Denne versjonen støtter %s-sikkerhet med %s. iso-8859-1 iso-8859-1 Source Files (*.htm) Kildefiler (*.htm) Unable to use OLE Automated External Viewer: Kan ikke bruke automatisert eksternt OLE-visningsprogram: Unable to use OLE Automated Protocol Handler Kan ikke bruke automatisert OLE-protokollbehandler Select a backdrop image Velg et bakgrunnsbilde Unable to open Newsgroup directory: %s Kan ikke åpne nyhetsgruppekatalogen %s Latin1 Latin1 Japanese-SJIS Japanese-SJIS Japanese-JIS Japanese-JIS Japanese-EUC Japanese-EUC Latin2 Latin2 Chinese-Big5 Chinese-Big5 Chinese-HZ Chinese-HZ Chinese-GB Chinese-GB Korean-KR Korean-KR Korean-2022 Korean-2022 Do you want to attempt to use this viewer in the future? Vil du forsøke å bruke dette visningsprogrammet i fremtiden? Western Vestlig Japanese Japansk Central European Sentraleuropeisk Traditional Chinese Tradisjonell kinesisk Korean Koreansk Simplified Chinese Forenklet kinesisk File Upload Last opp fil to Newsgroup\tCtrl+R til nyhetsgruppe\tCtrl+R to Sender and Newsgroup\tCtrl+Shift+R til avsender og nyhetsgruppe\tCtrl+Shift+R to Sender and All Recipients\tCtrl+Shift+R til avsender og alle mottakere\tCtrl+Shift+R Unable to open outgoing newsgroup file. Please update your\ndiscussion composition preferences before posting Kan ikke åpne utgående nyhetsgruppefil. Oppdater dine\npreferanser for diskusjonsmeldinger før du poster noe Unable to open outgoing mail file. Please update your\nmail composition preferences before sending mail Kan ikke åpne utgående postfil. Oppdater dine\npreferanser for postmeldinger før du sender post Close all windows and exit Netscape? Vil du lukke alle vinduer og avslutte Netscape? Netscape Exit Confirmation Bekreft at du vil avslutte Netscape All Certificates Alle sertifikater Site Certificates Stedssertifikater Certificate Authorities Sertifikatutstedere Warning! Your connection has been redirected to a different site. You may not be connected to the site that you originally tried to reach. Advarsel! Forbindelsen din er blitt omdirigert til et annet sted. Det kan hende du ikke er koblet til det stedet du opprinnelig forsøkte å nå. %s will be larger than the amount of available disk space. Do you wish to continue? %s kommer til å bli større en den tilgjengelige lagerplassen. Vil du fortsette? Send Frame... Send ramme... Print Frame... Skriv ut ramme... about:plugins about:plugins User Defined Brukerdefinert Message has not been sent. Do you want to save the message in the Drafts folder? Meldingen er ikke blitt sendt. Vil du lagre meldingen i mappen Utkast? Save Message Lagre melding From: Fra: Reply To: Svar til: Mail To: Send til: Blind Cc: Blindkopi: File Cc: Filkopi: Discussions: Diskusjoner: Followup To: Oppfølging til: Attachment: Vedlegg: You did not specify a subject for this message.\nIf you would like to provide one, please type it now. Du har ikke oppgitt et emne for denne meldingen.\nHvis du vil oppgi et, skriver du det nå. (no subject) (ikke noe emne) Goto Gå til Open List Åpne liste Close List Lukk liste Open Folder Åpne mappe Close Folder Lukk mappe Bookmark Properties... Bokmerkeegenskaper... %d document(s) have changed and are marked. %d dokument(er) er endret og merket. No documents have changed. Ingen dokumenter er endret. Done checking %ld Bookmarks.\n%ld documents were reached. %s Ferdig med å sjekke %ld bokmerker.\n%ld dokumenter ble nådd. %s Bookmarks - %s Bokmerker - %s Address Book - %s Adressebok - %s News Server Nyhetstjener Newsgroup Nyhetsgruppe Group: Gruppe: By Recipient Etter mottaker Re: Svar: Total Total Unread Ulest Recipient Mottaker Priority Prioritet Status Status Lines Linjer The message was sent while waiting for your response. Meldingen ble sendt mens systemet ventet på svar fra deg. Message Center for %s Meldingssenter for %s Plain Text Vanlig tekst All Files Alle filer JPEG File JPEG-fil GIF File GIF-fil XBM File XBM-fil Saving Lagrer Saving Location - [%%%ld] Lagrer adresse - [%%%ld] Viewing Location - [%%%ld] Viser adresse - [%%%ld] %.900s User Prompt %.900s Brukerforespørsel Netscape was unable to open the bookmark file.\nThe default bookmark file will be used instead. Netscape klarte ikke å åpne bokmerkefilen.\nStandardbokmerkefilen blir brukt i stedet. Loading preferences... Laster inn preferanser... Loading bookmark file... Laster inn bokmerkefil... Loading plugins... Laster inn tilleggsmoduler... Drag this location Dra denne adressen Drag this icon to create a link to this window Dra dette ikonet for å opprette en link til dette vinduet Cyrillic Kyrillisk Turkish Tyrkisk Cannot save to file.\nSource is the same as destination. Kan ikke lagre i fil.\nKilde og mål er det samme. Viewing Location Viser adresse Netscape Editor Netscape-redigeringsprogram Change Password... Endre passord... Cyrillic(KOI8-R) Kyrillisk (KOI8-R) Unicode Unicode Error: Unable to locate REG.INI in directory Feil: Finner ikke REG.INI i katalog Error! Feil! URL Invalid Syntax! URL: Ugyldig syntaks! URL Unregistered Protocol! URL: Uregistrert protokoll! URL Save failed! URL: Lagring mislyktes! GetPath failed! GetPath mislyktes! (no name) (ikke noe navn) no address ingen adresse Mail Post Discussions Diskusjoner HTML Files\n*.htm;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\n\n HTML-filer\n*.htm;*.enc\nTekst (*.txt)\n*.txt\n\n HTML Files\n*.html;*.htm;*.shtml;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\n\n HTML-filer\n*.html;*.htm;*.shtml;*.enc\nTekst (*.txt)\n*.txt\n\n HTML Files\n*.htm;*.shtml;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\n\n HTML-filer\n*.htm;*.shtml;*.enc\nTekst (*.txt)\n*.txt\n\n HTML Files\n*.htm;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\nExecutable (*.exe)\n*.exe\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n HTML-filer\n*.htm;*.enc\nTekst (*.txt)\n*.txt\nUtførbar (*.exe)\n*.exe\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n HTML Files\n*.htm;*.html;*.shtml;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\nExecutable (*.exe)\n*.exe\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n HTML-filer\n*.htm;*.html;*.shtml;*.enc\nTekst (*.txt)\n*.txt\nUtførbar (*.exe)\n*.exe\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n HTML Files\n*.htm;*.enc\nPlain Text (*.txt)\n*.txt\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n HTML-filer\n*.htm;*.enc\nVanlig tekst (*.txt)\n*.txt\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n HTML Files\n*.htm;*.html;*.shtml;*.enc\nPlain Text (*.txt)\n*.txt\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n HTML-filer\n*.htm;*.html;*.shtml;*.enc\nVanlig tekst (*.txt)\n*.txt\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n JPEG File (*.jpg)\n*.jpg\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n JPEG-fil (*.jpg)\n*.jpg\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n JPEG File (*.jpg)\n*.jpg;*.jpeg\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n JPEG-fil (*.jpg)\n*.jpg;*.jpeg\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n GIF File (*.gif)\n*.gif\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n GIF-fil (*.gif)\n*.gif\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n XBM File (*.xbm)\n*.xbm\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n XBM-fil (*.xbm)\n*.xbm\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n All Files (*.*)\n*.*\n\n Alle filer (*.*)\n*.*\n\n Image Files (*.gif;*.jpg;*.bmp)\n*.gif;*.jpg;*.bmp\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Bildefiler (*.gif;*.jpg;*.bmp)\n*.gif;*.jpg;*.bmp\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n Image Files (*.gif;*.jpg;*.jpeg;*.bmp)\n*.gif;*.jpg;*.jpeg;*.bmp\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Bildefiler (*.gif;*.jpg;*.jpeg;*.bmp)\n*.gif;*.jpg;*.jpeg;*.bmp\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n Set As Wallpaper Definer som bakgrunn Save Background As... Lagre bakgrunn som... Unable to open mail directory. Please check your preferences. Kan ikke åpne postkatalog. Kontroller preferansene dine. Printing page %d Skriver ut side %d %d of %d %d av %d Shortcut to Snarvei til More Bookmarks... Flere bokmerker... You have messages in your %s folder.\nSend them now? Du har meldinger i din %s-mappe.\nVil du sende dem nå? Do you want to upload the dragged files to the FTP server? Vil du laste opp filene du har dratt, til FTP-tjeneren? iso-8859-1,x-cp1250,x-cp1251,iso-8859-7,iso-8859-9,Shift_JIS,euc-kr,gb2312,big5,koi8-r,adobe-symbol-encoding,x-dingbats iso-8859-1,x-cp1250,x-cp1251,iso-8859-7,iso-8859-9,Shift_JIS,euc-kr,gb2312,big5,koi8-r,adobe-symbol-encoding,x-dingbats Title Tips Titteltips Items related to this website Emner som gjelder dette web-stedet Bookmark QuickFile Bokmerke-QuickFile Show Toolbar Vis verktøylinje Customize Toolbar Tilpass verktøylinje Newsgroup name Nyhetsgruppenavn Communicator: Subscribe to Newsgroups Communicator: Abonner på nyhetsgrupper Baltic Baltisk This Folder Denne mappen Hide Navigation Toolbar Skjul verktøylinje for navigering Show NavigationToolbar Vis verktøylinje for navigering Add Bookmark to Toolbar Legg bokmerke på verktøylinje Show or hide the Navigation toolbar Vis eller skjul verktøylinje for navigering Show or hide the Location toolbar Vis eller skjul verktøylinje for adresse Show or hide the Personal toolbar Vis eller skjul personlig verktøylinje Undock or dock the Component Bar Vis eller skjul komponentlinjen Hide Location Toolbar Skjul verktøylinje for adresse Hide Toolbar Skjul verktøylinje Hide Personal Toolbar Skjul personlig verktøylinje Show Personal Toolbar Vis personlig verktøylinje Hide: Skjul: Dock Component Bar Skjul komponentlinje Show Component Bar Vis komponentlinje Open the conferencing window Åpne konferansevinduet Live Call Live Call Save a copy of the selected frame Lagre en kopi av den valgte rammen Edit the current frame\nEdit Frame Rediger gjeldende ramme\nRediger ramme View Source Vis kilde View Info Vis info View Frame Source Vis rammekilde View Frame Info Vis rammeinfo Cancel the selected posting(s) Avbryt de valgte oppslag(ene) Delete Message\tDel Slett melding\tDel Open Folder in New Window Åpne mappe i nytt vindu New Subfolder... Ny undermappe... Delete Folder\tDel Slett mappe\tDel Compress Folder Komprimer mappe Open Newsgroup Åpne nyhetsgruppe Open Newsgroup in New Window Åpne nyhetsgruppe i nytt vindu Remove Newsgroup Fjern nyhetsgruppe \tCtrl+O \tCtrl+O Mark Newsgroup Read Merk nyhetsgruppe som lest Subscribe to Newsgroups... Abonner på nyhetsgrupper... Remove Newsgroup Server Fjern nyhetsgruppetjener Open Message Åpne melding Open Message in New Window Åpne melding i nytt vindu Save Message... Lagre melding... Print Message... Skriv ut melding... Address Book Card Adressebokkort Personal Toolbar Folder Personlig verktøylinjemappe Unsubscribe\tDel Ikke abonner\tDel Delete Selection Slett utvalg Unsubscribe from this newsgroup Ikke abonner på denne nyhetsgruppen Remove this Newsgroup server Fjern denne nyhetsgruppetjeneren Delete the currently selected items Slett de valgte postene Created On Opprettet på Searching... Søker... No matches Ingen samsvar Found 1 Match Fant 1 samsvar Change Priority to Endre prioritet til There are %ld new message headers to download for this newsgroup: Det finnes %ld nye meldingsoverskrifter å laste ned for denne nyhetsgruppen: Turn Off Toolbar Folder Slå av vektøylinjemappe Messenger Toolbar Messenger Toolbar Messenger Folder Toolbar Messenger Folder Toolbar Folders Toolbar Folders Toolbar Folders Title Bar Folders Title Bar Messages Toolbar Messages Toolbar Messages Title Bar Tittellinje for meldinger Collabra Toolbar Collabra-verktøylinje Collabra Folder Toolbar Collabra Folder Toolbar Collabra Collabra Edit Message Rediger melding Hide Categories Skjul kategorier Show Categories Vis kategorier Hide Message Skjul melding Show Message Vis melding nscal.ini nscal.ini Calendar\tCtrl+6 Calendar\tCtrl+6 Vertical Vertikal Software\Netscape\Calendar\ Software\Netscape\Calendar\ IBM Host On-Demand IBM Host On-Demand Software\Netscape\3270\ Software\Netscape\3270\ IBM Host On-Demand\tCtrl+7 IBM Host On-Demand\tCtrl+7 Server services Tjenertjenester Increase the font size for viewing this page Øk fontstørrelsen for visning av denne siden Decrease the font size for viewing this page Reduser fontstørrelsen for visning av denne siden CurrentVersion CurrentVersion \NSCP.INI \NSCP.INI \nscal32.exe \nscal32.exe \nscal16.exe \nscal16.exe File the selected message to a folder Lagre den valgte meldingen i en mappe \he3270en.htm \he3270en.htm 3270 3270 Unable to open IBM Host On-Demand Kan ikke åpne IBM Host On-Demand Unable to open Calendar Kan ikke åpne Calendar Software\Netscape\Netscape Navigator\ Software\Netscape\Netscape Navigator\ \navhelp.hpf \navhelp.hpf NetHelp Directory NetHelp Directory Copyright 1999 Netscape Communications. All rights reserved. Copyright 1998 Netscape Communications. All rights reserved. You have new mail Du har ny post Copy the selected message to a folder Kopier den valgte meldingen til en mappe Move the selected folder to a folder Flytt den valgte meldingen til en mappe AOL Instant Messenger Service\tCtrl+9 AOL Instant Messenger Service\tCtrl+9 Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\App Paths\aim.exe Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\App Paths\aim.exe Total messages: %ld Unread messages: %ld Totalt antall meldinger: %ld Uleste meldinger: %ld ??? Unread Messages ??? Total Messages ??? Uleste meldinger ??? Totalt antall meldinger Open %s Åpne %s Creation Failed Mislykket opprettelse You need to select a folder and enter a name Du må velge en mappe og oppgi et navn Problem creating printer font. Headers/Footers may not print correctly. Problem ved opprettelse av skriverskrift. Overskrifter/bunntekst blir kanskje ikke skrevet ut på riktig måte. There are no pages to print. Det er ingen sider å skrive ut. Unable to start print job due to insufficient memory or invalid printer specification. Kan ikke starte utskriftsjobben. Årsaken er for lite minne eller ugyldig skriverspesifikasjon. Formatting.... Formaterer.... New Mail Notification Melding om ny post Thread Read Tråd er lest All Read\tShift+C Alle lest\tShift+C by Date...\tC etter dato...\tC chord.wav, New Mail Notification chord.wav, melding om ny post Software\Netscape\Conference\CurrentVersion Software\Netscape\Conference\CurrentVersion PathName PathName Get Next %d Messages Hent de neste %d meldingen You have configured Netscape Communicator to use an external mail program, but since the POSTAL DLL can't be found, Netscape messenger will be used instead. Du har konfigurert Netscape Communicator slik at det skal bruke et eksternt postprogram, men siden POSTAL DLL ikke blir funnet, blir Netscape Messenger brukt i stedet. You have configured Netscape Communicator to use an external mail program, but since an old version of the POSTAL DLL was encountered, Netscape messenger will be used instead. Du har konfigurert Netscape Communicator slik at det skal bruke et eksternt postprogram, men siden det ble funnet en gammel versjon av POSTAL DLL, blir Netscape Messenger brukt i stedet. You have configured Netscape Communicator to use an external mail program, but since some required functions are missing from the POSTAL DLL, Netscape messenger will be used instead. Du har konfigurert Netscape Communicator slik at det skal bruke et eksternt postprogram, men siden noen nødvendige funksjoner mangler fra POSTAL DLL, blir Netscape Messenger brukt i stedet. You have configured Netscape Communicator to use an external mail program, but since Communicator could not register with the POSTAL DLL, Netscape messenger will be used instead. Du har konfigurert Netscape Communicator slik at det skal bruke et eksternt postprogram, men siden Communicator ikke kunne registrere seg hos POSTAL DLL, blir Netscape Messenger brukt i stedet. Unknown Document Type Ukjent dokumenttype Viewer: Visningsprogram: Unable to open the file for writing. Kan ikke åpne filen for skriving. Unable to write to file. Kan ikke skrive til filen. Error while closing file. Feil under lukking av filen. Error removing interrupted download from disk. Feil ved fjerning av avbrutt nedlasting fra lager. Folder Properties Mappeegenskaper Newsgroup Properties Egenskaper for nyhetsgruppe Newgroup Server Properties Egenskaper for nyhetsgruppetjener Category Properties Kategoriegenskaper All\tCtrl+A Alle\tCtrl+A All Messages\tCtrl+A Alle meldinger\tCtrl+A All Categories\tCtrl+A Alle kategorier\tCtrl+A Newsgroup Server Properties Egenskaper for nyhetsgruppetjener Remove as Toolbar Folder Fjern som verktøylinjemappe Open Frame in New Window Åpne ramme i nytt vindu Reload Frame Last inn ramme på nytt Show Image Vis bilde Unable to use printer. This condition usually arises when you have not logged into the print server. Kan ikke bruke skriver. Denne tilstanden oppstår vanligvis når du ikke har logget deg på skrivertjeneren. Show and Hide Columns Vis eller skjul kolonner Emptying Trash Tømmer papirkurven Attachment Properties Vedleggsegenskaper Compose Page: Skriv side: Open Link in New Window Åpne link i nytt vindu New Category Ny kategori Message\tShift+N Melding\tShift+N Unread Message\tN Ulest melding\tN Unread Thread\tT Ulest tråd\tT Next Category Neste kategori Unread Folder\tG Ulest mappe\tG Unread Group\tG Ulest gruppe\tG as Read\tM som lest\tM as Unread\tU som ulest\tU Category Read Kategori som lest by Date\tC etter dato\tC for Later\tL for senere\tL \Main \Main Search for text in the current page or frame Søk etter tekst på gjeldende side eller i ramme Find in Page...\tCtrl+F Søk på side...\tCtrl+F Find in Frame...\tCtrl+F Søk i ramme...\tCtrl+F Stop loading this page Stopp innlasting av denne siden Open Mail Server Åpne posttjener Open Newsgroup Host Åpne nyhetsgruppevert Open Selection Åpne utvalg Ignore Thread\tK Overse tråd\tK Mark Category Read Merk kategori som lest No Attachments Ingen vedlegg \Java \Java \Plugins \Plugins SOFTWARE\Microsoft\Windows\CurrentVersion\App Paths SOFTWARE\Microsoft\Windows\CurrentVersion\App Paths \Nethelp \Nethelp \Program \Program Offline Item Name Navn på frakoblet post Add All to AddressBook Legg alle i adressebok An I/O error occurred during security authorization.\nPlease try your connection again Det oppstod en I/U-feil under sikkerhetsautoriseringen.\nPrøv forbindelsen igjen The security library has experienced an error.\nYou will probably be unable to connect to this site securely. Sikkerhetsbiblioteket har hatt en feil.\nDu vil antakelig ikke kunne koble deg til dette stedet på en sikker måte. The security library has received bad data.\nYou will probably be unable to connect to this site securely. Sikkerhetsbiblioteket har mottatt ugyldige data.\nDu vil antakelig ikke kunne koble deg til dette stedet på en sikker måte. The security library has encountered an improperly formatted\nDER-encoded message. Sikkerhetsbiblioteket har oppdaget en feilformatert\nDER-kodet melding. The server's certificate has an invalid signature.\nYou will not be able to connect to this site securely. Tjenerens sertifikat har en ugyldig signatur.\nDu vil ikke kunne koble deg til dette stedet på en sikker måte. This operation cannot be performed because a required\ncertificate has expired. Click on the `Security' icon\nfor more information about certificates. Denne operasjonen kan ikke utføres fordi et nødvendig\nsertifikat er utløpt. Velg ikonet Sikkerhet hvis\ndu vil ha mer informasjon om sertifikater. This operation cannot be performed because a required\ncertificate has been revoked. Click on the `Security'\nicon for more information about certificates. Denne operasjonen kan ikke utføres fordi et nødvendig\nsertifikat er blitt inndratt. Velg ikonet Sikkerhet hvis\ndu vil ha mer informasjon om sertifikater. The certificate issuer for this server is not recognized by\nNetscape. The security certificate may or may not be valid.\n\nNetscape refuses to connect to this server. Sertifikatutsteder for denne tjeneren gjenkjennes ikke av\nNetscape. Sikkerhetssertifikatet er kanskje ikke gyldig.\n\nNetscape nekter å koble seg til denne tjeneren. The server's public key is invalid.\nYou will not be able to connect to this site securely. Tjenerens fellesnøkkel er ugyldig.\nDu vil ikke kunne koble deg til dette stedet på en sikker måte. The security password entered is incorrect. Sikkerhetspassordet du oppgav, er feil. You did not enter your new password correctly. Please try again. Du oppgav ikke det nye passordet på riktig måte. Prøv igjen. The security library has experienced a database error.\nYou will probably be unable to connect to this site securely. Sikkerhetsbiblioteket har hatt en databasefeil.\nDu vil antakelig ikke kunne koble deg til dette stedet på en sikker måte. The security library has experienced an out of memory error.\nPlease try to reconnect. Sikkerhetsbiblioteket har hatt en feil pga for lite minne.\nPrøv å koble deg til igjen. The certificate issuer for this server has been marked as\nnot trusted by the user. Netscape refuses to connect to this\nserver. Sertifikatutstederen for denne tjeneren er blitt merket som\nikke klarert av brukeren. Netscape nekter å koble seg til denne\ntjeneren. The certificate for this server has been marked as not\ntrusted by the user. Netscape refuses to connect to this\nserver. Sertifikatet til denne tjeneren er blitt merket som\nikke klarert av brukeren. Netscape nekter å koble seg til denne\ntjeneren. The Certificate that you are trying to download\nalready exists in your database. Sertifikatet du prøver å laste ned, finnes allerede\ni databasen din. You are trying to download a certificate whose name\nis the same as one that already exists in your database.\nIf you want to download the new certificate you should\ndelete the old one first. Du forsøker å laste ned et sertifikat med samme navn\nsom ett som allerede finnes i databasen din.\nHvis du vil laste ned det nye sertifikatet, bør du slette\ndet gamle først. Error adding certificate to your database Det oppstod en feil da sertifikatet skulle føyes til databasen Error refiling the key for this certificate Det oppstod en feil da nøkkelen til dette sertifikatet skulle files på nytt The Private Key for this certificate can\nnot be found in your key database Den private nøkkelen til dette sertifikatet\nblir ikke funnet i din nøkkeldatabase This certificate is valid. Dette sertifikatet er gyldig. This certificate is not valid. Dette sertifikatet er ugyldig. No Response Ikke noe svar The certificate authority that issued this site's\ncertificate has expired.\nCheck your system date and time. Sertifikatutstederen som utstedt dette stedets\nsertifikat, har utløpt.\nKontroller systemtiden. The certificate revocation list for this certificate authority\nthat issued this site's certificate has expired.\nReload a new certificate revocation list or check your system data and time. Listen over inndratte sertifikater for sertifikatutstederen\nsom utstedt dette stedets sertifikat, har utløpt.\nLast inn en ny liste over inndratte sertifikater eller sjekk systemtiden. The certificate revocation list for this certificate authority\nthat issued this site's certificate has an invalid signature.\nReload a new certificate revocation list. Listen over inndratte sertifikater for sertifikatutstederen som\nutstedt dette stedets sertifikat, har en ugyldig signatur.\nLast inn en ny liste over inndratte sertifikater. The certificate revocation list you are trying to load has\nan invalid format. Listen over inndratte sertifikater som du forsøker å laste inn,\nhar et ugyldig format. Extension value is invalid. Filtypeverdien er ugyldig. Extension not found. Filtypen ble ikke funnet. Issuer certificate is invalid. Utstedersertifikatet er ugyldig. Certificate path length constraint is invalid. Begrensningen for sertifikatbanelengden er ugyldig. Certificate usages is invalid. Sertifikatbrukene er ugyldige. **Internal ONLY module** **Internal ONLY module** The system tried to use a key which does not support\nthe requested operation. Systemet prøvde å bruke en nøkkel som ikke støtter\nden forespurte operasjonen. Certificate contains unknown critical extension. Sertifikatet inneholder ukjent kritisk utvidelse. The certificate revocation list you are trying to load is not\nlater than the current one. Listen over inndratte sertifikater som du forsøker å laste inn,\ner ikke nyere enn den aktive. This message cannot be encrypted or signed because you do not\nyet have an email certificate. Click on the `Security' icon for more\ninformation about certificates. Denne meldingen kan ikke krypteres eller signeres fordi du ikke\nhar et e-postsertifikat ennå. Velg ikonet Sikkerhet hvis du vil ha\nmer informasjon om sertifikater. This message cannot be encrypted because you do not have\ncertificates for each of the recipients. Clicking on the\n`Security' icon will give you more information.\n\nTurn off encryption and send the message anyway? Denne meldingen kan ikke krypteres fordi du ikke\nhar sertifikater for hver av mottakerne. Velg ikonet Sikkerhet\nfor å få mer informasjon.\n\nVil du slå av kryptering og sende meldingen likevel? The data cannot be decrypted because you are not a recipient;\neither it was not intended for you, or a matching certificate or\nPrivate Key cannot be found in your local database. Dataene kan ikke dekrypteres fordi du ikke er en mottaker.\nDataene var ikke ment for deg, eller så finner systemet ikke\nsamsvarende sertifikat eller privat nøkkel i din lokale database. The data cannot be decrypted because the key encryption\nalgorithm it used does not match that of your certificate. Dataene kan ikke dekrypteres fordi nøkkelkrypterings-\nalgoritmen som ble brukt, ikke samsvarer med ditt sertifikat. Signature verification failed due to no signer found,\ntoo many signers found, or improper or corrupted data. Signaturbekreftelsen mislyktes fordi det ikke ble funnet\nnoen undertegner, det var for mange undertegnere eller det var feil eller ødelagte data. An unsupported or unknown key algorithm was encountered;\nthe current operation cannot be completed. Det ble oppdaget en ikke støttet eller ukjent nøkkelalgoritme.\nDen gjeldende operasjonen kan ikke fullføres. The data cannot be decrypted because it was encrypted using an\nalgorithm or key size which is not allowed by this configuration. Dataen kan ikke dekrypteres fordi de ble kryptert med en\nalgoritme eller nøkkelstørrelse som ikke tillates av denne konfigurasjonen. No Compromised Key List for this site's certificate has been found.\nYou must load the Compromised Key List before continuing. Finner ingen liste over kompromitterte nøkler for dette stedets sertifikat.\nDu må laste inn listen over kompromitterte nøkler før du fortsetter. The Compromised Key List for this site's certificate has expired.\nReload a new Compromised Key List. Listen over kompromitterte nøkler for dette stedets sertifikat er utløpt.\nLast inn en ny liste over kompromitterte nøkler. The Compromised Key List for this site's certificate has an invalid signature.\nReload a new Compromised Key List. Listen over kompromitterte nøkler for dette stedets sertifikat har en ugyldig signatur.\nLast inn en ny liste over kompromitterte nøkler. The key for this site's certificate has been revoked.\nYou will be unable to access this site securely. Nøkkelen til dette stedets sertifikat er blitt inndratt.\nDu vil ikke kunne gå inn på dette stedet på en sikker måte. The Compromised Key List you are trying to load has\nan invalid format. Listen over kompromitterte nøkler som du forsøker å laste inn,\nhar et ugyldig format. The security library is out of random data. Sikkerhetsbiblioteket er tomt for tilfeldige data. The security library could not find a security module which can\nperform the requested operation. Sikkerhetsbiblioteket finner ikke en sikkerhetsmodell som kan\nutføre den forespurte operasjonen. The security card or token does not exist, needs to be initialized\nor has been removed. Sikkerhetskortet eller Token finnes ikke. Det må klargjøres\neller det er blitt fjernet. No slot or token was selected. Ingen Slot eller Token ble valgt. A certificate with the same name already exists. Det finnes allerede et sertifikat med dette navnet. A key with the same name already exists. Det finnes allerede en nøkkel med dette navnet. An error occurred while creating safe object Det oppstod en feil da det sikre objektet ble opprettet. Couldn't remove the principal Kan ikke fjerne fullmaktsgiveren Couldn't delete the privilege Kan ikke slette rettighetene This principal doesn't have a certificate Denne fullmaktsgiveren har ikke et sertifikat The operation cannot be performed because the required\nalgorithm is not allowed by this configuration. Operasjonen kan ikke utføres fordi den nødvendige\nalgoritmen ikke tillates av denne konfigurasjonen. Unable to export certificates. An error occurred attempting to\nexport the certificates. Kan ikke eksportere sertifikater. Det oppstod en feil ved forsøk på\nå eksportere sertifikatene. An error occurred attempting to import the certificates. Det oppstod en feil ved forsøk på å importere sertifikatene. Unable to import certificates. The file specified is either\ncorrupt or is not a valid file. Kan ikke importere sertifikater. Filen du har oppgitt, er enten\nødelagt eller er ikke en gyldig fil. Unable to import certificates. Either the integrity password\nis incorrect or the data in the file specified has been tampered\nwith or corrupted in some manner. Kan ikke importere sertifikater. Enten så er integritetspassordet\nfeil eller så er dataene i den oppgitte filen blitt tuklet med\neller ødelagt. Unable to import certificates. The algorithm used to generate the\nintegrity information for this file is not supported in the application. Kan ikke importere sertifikater. Algoritmen som ble brukt til å generere\nintegritetsinformasjonen til denne filen, støttes ikke i applikasjonen. Unable to import certificates. Communicator only supports password\nintegrity and password privacy modes for importing certificates. Kan ikke importere sertifikater. Communicator støtter bare passord-\nintegritet og passordbeskyttelsesmodi for import av sertifikater. Unable to import certificates. The file containing the certificates\nis corrupt. Required information is either missing or invalid. Kan ikke importere sertifikater. Filen som inneholder sertifikatene, er\nødelagt. Nødvendig informasjon mangler eller er ugyldig. Unable to import certificates. The algorithm used to encrypt the\ncontents is not supported by Communicator. Kan ikke importere sertifikater. Algoritmen som ble brukt til å kryptere\ninnholdet, støttes ikke av Communicator. Unable to import certificates. The file is a version not supported by\nCommunicator. Kan ikke importere sertifikater. Denne filen har en versjon som ikke støttes\nav Communicator. Unable to import certificates. The privacy password specified is\nincorrect. Kan ikke importere sertifikater. Det oppgitte beskyttelsespassordet\ner feil. Unable to import certificates. A certificate with the same nickname,\nas one being imported already exists in your Communicator database. Kan ikke importere sertifikater. Et sertifikat med samme tilnavn som ett\nsom blir importert, finnes allerede i din Communicator-database. The user pressed cancel. Brukeren trykte på Avbryt. Certificates could not be imported since they already exist on the machine. Sertifikater kunne ikke importeres fordi de allerede finnes på maskinen. The certificate is not approved for the attempted operation. Sertifikatet er ikke godkjent for operasjonen som ble forsøkt utført. The certificate is not approved for the attempted application. Sertifikatet er ikke godkjent for applikasjonen som ble forsøkt startet. The email address in the signing certificate does not match\nthe email address in the message headers. If these two\naddresses do not belong to the same person, then this could\nbe an attempt at forgery. E-postadressen i signeringssertifikatet stemmer ikke overens med\ne-postadressen i meldingsoverskriftene. Hvis disse to\nadressene ikke hører til samme person, kan dette være et\nforsøk på forfalskning. Unable to import certificates. An error occurred while attempting\nto import the Private Key associated with the certificate being imported. Kan ikke importere sertifikater. Det oppstod en feil under forsøk på\nå importere den private nøkkelen knyttet til sertifikatet som importeres. Unable to import certificates. An error occurred while attempting\nto import the certificate chain associated with the certificate\nbeing imported. Kan ikke importere sertifikater. Det oppstod en feil under forsøk på\nå importere sertifikatkjedet knyttet til sertifikatet som\nimporteres. Unable to export certificates. An error occurred while trying to locate\na certificate or a key by its nickname. Kan ikke eksportere sertifikater. Det oppstod en feil under forsøk på å finne\net sertifikat eller en nøkkel ved hjelp av tilnavnet. Unable to export certificates. The Private Key associated with a\ncertificate could not be located or could not be exported from the\nkey database. Kan ikke eksportere sertifikater. Den private nøkkelen knyttet til et\nsertifikat, ble ikke funnet eller kunne ikke eksporteres fra\nnøkkeldatabasen. Unable to export certificates. An error occurred while trying to write\nthe export file. Make sure the destination drive is not full and try\nexporting again. Kan ikke eksportere sertifikater. Det oppstod en feil ved forsøk på å skrive\neksportfilen. Sørg for at målstasjonen ikke er full og prøv å\neksportere igjen. Unable to import certificates. An error occurred while reading the\nimport file. Please make sure the file exists and is not corrupt and\nthen try importing the file again. Kan ikke importere sertifikater. Det oppstod en feil under lesing av\nimportfilen. Kontroller at filen finnes og ikke er ødelagt, og prøv\nderetter å importere den igjen. Unable to export certificates. The database which contains\nPrivate Keys has not been initialized. Either your key database\nis corrupt or has been deleted. There is no key associated with\nthis certificate. Kan ikke eksportere sertifikater. Databasen som inneholder\nprivate nøkler, er ikke blitt klargjort. Enten så er nøkkeldatabasen\nødelagt eller slettet. Det finnes ingen nøkkel knyttet til\ndette sertifikatet. Unable to generate Public/Private Key Pair. Kan ikke generere felles/private nøkkelpar. The password you entered is invalid. Please pick a different one. Passordet du oppgav, er ugyldig. Oppgi et annet. You did not enter your old password correctly. Please try again. Du oppgav ikke det gamle passordet på riktig måte. Prøv igjen. The Certificate Name you entered is already in use by another certificate. Sertifikatnavnet du oppgav, brukes allerede av et annet sertifikat. Server FORTEZZA chain has a non-FORTEZZA Certificate. \nYou will probably be unable to connect to this site securely. Tjener-FORTEZZA-kjede har et ikke-FORTEZZA-sertifikat. \nDu vil antakelig ikke kunne koble deg til dette stedet på en sikker måte. Invalid module name. Ugyldig modulnavn. Invalid module path/filename Ugyldig bane/filnavn for modul. Unable to add module Kan ikke tilføye modul. Unable to delete module Kan ikke slette modul. The Compromised Key List you are trying to load is not\nlater than the current one. Listen over kompromitterte nøkler som du forsøker å laste inn,\ner ikke nyere enn den aktive. The CKL you are trying to load has a different issuer\nthan your current CKL. You must first delete your\ncurrent CKL. Listen over kompromitterte nøkler som du prøver å laste inn,\nhar en annen utsteder enn den gjeldende listen.\nDu må først slette den gjeldende listen. The Compromised Key List for this site's certificate\nis not yet valid. Reload a new Compromised Key List. Listen over kompromitterte nøkler for dette stedets sertifikat\ner ikke gyldig ennå. Last inn en ny liste over kompromitterte nøkler. The certificate revocation list for this site's\ncertificate is not yet valid. Reload a new certificate\nrevocation list. Listen over inndratte sertifikater for dett stedets\nsertifikat er ikke gyldig ennå. Last inn en ny\nliste over inndratte sertifikater. Create a new page using New Page Wizard at Netscpape Web site Opprett en ny side ved hjelp av New Page Wizard på Netscapes web-sted Browse to Default Publish Location Gå til standard publiseringsadresse Choose "Browse To" File Velg Gå til-fil You are already editing the chosen template page.\nYour new page will not have the latest changes\nyou made in the template page. Du redigerer allerede den valgte malsiden.\nDen nye siden din får ikke de siste endringene\ndu gjorde på malsiden. (For example: name.domain.com or 123.45.678.90) (For eksempel navn.område.com eller 123.45.678.90) (For example: dls.netscape.com) (For eksempel dls.netscape.com) Downloading Articles Laster ned artikler Publish: %s Publiser: %s Other... Annet... You have not enterred a HTML filename.\nThe server may supply a name, such as "index.html"\nContinue publishing without a filename? Du har ikke oppgitt et HTML-filnavn.\nTjeneren kan gi gi deg et navn, f.eks. "index.html"\nVil du fortsette å publisere uten et filnavn? Open a Navigator window Åpne et Navigator-vindu Open the mail window and get new messages Åpne postvinduet og hent nye meldinger Open the web page editor Åpne redigeringsprogrammet for web-side Hide Text Skjul tekst Help Contents\tF1 Innhold i hjelp\tF1 About Communicator... Om Communicator... Print this page Skriv ut denne siden Print (no frame is selected) Skriv ut (ingen ramme er valgt) Print the selected frame Skriv ut den valgte rammen Cannot save to %1. The file may be locked , damaged or used by other program."\n Kan ikke lagre i %1. Filen kan være låst, skadet eller i bruk av et annet program."\n Show Message Toolbar Vis verktøylinje for meldinger Hide Message Toolbar Skjul verktøylinje for meldinger Show Addressing Area Vis adresseringsområde Hide Addressing Area Skjul adresseringsområde Unable to load the preference DLLs. Please re-install Netscape Communicator. Kan ikke laste inn DLL-preferansefilene. Installer Netscape Communicator på nytt. Hide Address Book Toolbar Skjul verktøylinje for adressebok Show Address Book Toolbar Vis verktøylinje for adressebok New Card... Nytt kort... You are offline. Choose "Go Online..." to connect Du er frakoblet. Velg Koble til... for å koble deg til Message size is limited to 32K. Reduce the size of your message and resend. Meldingsstørrelsen er begrenset til 32 kB. Reduser størrelsen på meldingen og send på nytt. pts pkt Default (no color) Standard (ingen farge) Displays the Variable Width font of the viewer's browser Viser nettleserens font med variabel bredde Displays the Fixed Width font of the viewer's browser Viser nettleserens font med fast bredde Displays a similar-looking font on all computers Viser en liknende font på alle datamaskiner Displays a dynamic font that is associated with this page Viser en dynamisk font som er knyttet til denne siden This font displays correctly only when the viewer has this font installed Denne fonten vises bare riktig hvis visningsprogrammet har denne fonten installert Def. Std. Most web pages use relative font size scale (-2 to +4). \nAbsolute point size will display correctly only in Navigator 4.0 De fleste web-sider bruker en relativ fontstørrelsesskala (-2 til +4). \nAbsolutt punktstørrelse blir bare vist riktig i Navigator 4.0 Show Paragraph Marks Vis avsnittsmerker Hide Paragraph Marks Skjul avsnittsmerker Show 0-Width Table Borders Vis 0-bredde tabellrammer Hide 0-Width Table Borders Skjul 0-bredde tabellrammer Synchronizing Synkroniser Netcaster\tCtrl+8 Netcaster\tCtrl+8 Unable to open Netcaster Kan ikke åpne Netcaster Opening:\n%s using %s. Åpner:\n%s med %s. Undo\tCtrl+Z Opphev\tCtrl+Z Redo\tCtrl+Z Gjør om\tCtrl+Z R=%d G=%d B=%d R=%d G=%d B=%d HTML: HTML: PKCS12 Files (*.p12)\n*.p12\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n PKCS12-filer (*.p12)\n*.p12\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n Background color\nof current page Bakgrunnsfarge\nfor gjeldende side Untitled Folder Mappe uten tittel The selection contains more than one font Utvalget inneholder flere fonter Create Account Opprett konto Overwrite Account Overskriv konto Overwrite an Existing Account Overskriv en eksisterende konto Create an Account Opprett en konto Advanced << Avansert << Advanced Search Avansert søk Basic Search Forenklet søk Search... Søk... Search Options Søkealternativer Conference\tCtrl+5 Conference\tCtrl+5 Complete Address\tCtrl+D Fullfør adresse\tCtrl+D Do Not Complete Address\tCtrl+D Ikke fullfør adresse\tCtrl+D Send unsent messages when going online? Vil du sende usendte meldinger ved tilkobling? Netscape Navigator application file Netscape Navigator application file Copyright Netscape Communications. 1994-1999 Copyright Netscape Communications. 1994-1999 Netscape, Mozilla Netscape, Mozilla NETSCAPE.EXE NETSCAPE.EXE Default Server for Application Standardtjener for applikasjon in Mail Folders i postmapper in Selected Mail Folders i valgte postmapper in Newsgroups i nyhetsgrupper in Selected Newsgroups i valgte nyhetsgrupper Match all of the following where Samsvar med alle disse der Match any of the following where Samsvar med noen av disse der Import Address Book Importer adressebok Field #1 Field #1 Import File: Importfil: File Format: Filformat: Communicator Field: Communicator-felt: Text values from Record # Text values from Record # Field #2 Field #2 Field #3 Field #3 Field #4 Field #4 Field #5 Field #5 Please select a Messenger address book field for each value shown from the text file record. Each line in the text file will then be imported as an address book entry using the selected fields. Velg et Messenger-adressebokfelt for hver verdi som vises fra tekstfilposten. Hver linje i tekstfilen blir så importert som en adressebokpost til de valgte feltene. Spin1 Spin1 Comma Separated (*.csv)|*.csv|Tab Separated (*.tab)|*.tab|Text Files (*.txt)|*.txt|Any File (*.*)|*.*|| Kommadelt (*.csv)|*.csv|Tabulatordelt (*.tab)|*.tab|Tekstfiler (*.txt)|*.txt|Alle filer (*.*)|*.*|| Text file (address book) Tekstfil (adressebok) Imports an address book from a tab-delimited or comma-separated (CSV) text file. You will need to specify how the data in the text file maps to Messenger address book fields. Importerer en adressebok fra en tabulatordelt eller kommadelt (CSV) tekstfil. Du må oppgi hvordan dataene i tekstfilen skal tilordnes Messenger-adressebokfeltene. At least one field must be mapped to a valid communicator field. Minst ett felt må tilordnes med et gyldig Communicator-felt. Importing address book... Importerer adressebok... Unable to open file "%1". Kan ikke åpne filen "%1". Unable to create file: "%1". Kan ikke lage filen "%1". Unable to create temporary file for address book import. Kan ikke opprette midlertidig fil for adressebokimport. Error reading from text file: %1. Feil ved lesing fra tekstfilen %1. Error writing converted address book entries to temporary file for import. Feil ved skriving av konverterte adressebokposter til midlertidig importfil. (None) (Ingen) Text values from Record Tekstverdier fra post Tab Separated (*.tab)|*.tab|Comma Separated (*.csv)|*.csv|Text Files (*.txt)|*.txt|Any File (*.*)|*.*|| Tabulatordelt (*.tab)|*.tab|Kommadelt (*.csv)|*.csv|Tekstfiler (*.txt)|*.txt|Alle filer (*.*)|*.*|| Company: Firma: Notes: Merknader: Prefers html mail: Foretrekker HTML-post: Work Phone: Telefon (arbeid): Home phone: Telefon (privat): Cell phone: Mobiltelefon: ---- Do not translate string IDs > 199 --- ---- Do not translate string IDs > 199 --- title: title: o: o: ou: ou: description: description: xmozillausehtmlmail: xmozillausehtmlmail: streetaddress: streetaddress: locality: locality: st: st: postalcode: postalcode: countryname: countryname: telephonenumber: telephonenumber: homephone: homephone: facsimiletelephonenumber: facsimiletelephonenumber: pagerphone: pagerphone: cellphone: cellphone: objectclass: top objectclass: top objectclass: person objectclass: person TextImport DLL TextImport DLL TextImport TextImport TextImport.DLL TextImport.DLL TextImport Dynamic Link Library TextImport Dynamic Link Library Comma Seperated (CSV) Kommadelt (CSV) Tab Delimited Tabulatordelt Account Setup Kontokonfigurering Communicator stores information about your settings, preferences, bookmarks, and stored messages as part of your Account information. This Account also contains the settings Communicator uses to connect to your ISP. Communicator lagrer informasjon om innstillinger, preferanser, bokmerker og lagrede meldinger som en del av kontoinformasjonen din. Denne kontoen inneholder også innstillingene som Communicator bruker til å koble seg til din Internett-formidler. Account Setup will guide you through the process of creating a new Account or changing the ISP information associated with an existing Account. Kontokonfigureringen leder deg gjennom opprettingen av en ny konto eller endring av Internett-formidlerinformasjonen knyttet til en eksisterende konto. Your new account will not include any information stored with an existing account, such as bookmarks, stored messages, or address books. Din nye konto kommer ikke til å inneholde noe informasjon fra en eksisterende konto, som bokmerker, lagrede meldinger eller adressebøker. If you have multiple Accounts, Communicator will ask you to select one to use each time it starts up. Hvis du har flere kontoer, ber Communicator deg om å velge en for bruk hver gang systemet startes. Choose this option if you want to change the settings Communicator uses to connect, for example if you change your ISP. The next screen will allow you to select which Account's settings you want to change. Velg dette alternativet hvis du vil endre innstillingene Communicator bruker til å opprette forbindelse, for eksempel hvis du endrer Internett-formidler. På neste skjermbilde kan du velge hvilken konto du vil endre. If you have an Account that you no longer plan to use, call your old ISP to cancel that service, otherwise you will continue to be billed for it. Hvis du har en konto som du ikke skal bruke mer, ringer du din forrige Internett-formidler for å avbestille, ellers vil du fortsatt måtte betale for den. Click Next to start Account Setup so you can create a new account. Klikk på Neste for å starte Kontokonfigurering slik at du kan opprette en ny konto. Click Next to select the Account you wish to overwrite. Click Next to select the Account you wish to overwrite. Welcome to Communicator Velkommen til Communicator To access your personal profile, passwords, and certificates, please choose your profile from the list below. Du går inn på din personlige profil og dine passord og sertifikater ved å velge profilen fra listen nedenfor. If you have a Roaming Access profile which does not exist on this computer, choose Guest. Communicator will then prompt you to log into your Roaming Access server. Hvis du har en profil for sentral tilgang som ikke finnes på maskinen, velger du Gjest. Deretter blir du bedt om å logge deg på din tjener for sentral tilgang. Profile Name Profilnavn Connection Options... Forbindelsesvalg... Manage Profiles Administrer profiler Creating a New Profile Oppretter en ny profil Communicator stores information about your settings, preferences, bookmarks, and stored messages in your personal profile. Communicator lagrer informasjon om innstillinger, preferanser, bokmerker og lagrede meldinger i din personlige profil. If you are sharing this copy of Communicator with other users, you can use profiles to keep each user's information separate. To do this, each user should create his or her own profile and optionally protect it with a password. Hvis du deler denne kopien av Communicator med andre brukere, kan du bruke profiler til å holde brukerinformasjonen separat. Det gjøres ved at hver bruker oppretter sin egen profil og eventuelt beskytter den med et passord. If you are the only person using this copy of Communicator, you must create at least one profile. If you would like, you can create multiple profiles for yourself to store different sets of settings and preferences. Hvis du er den eneste som bruker denne kopien av Communicator, må du opprette minst en profil. Hvis du vil, kan du opprette flere profiler for å lagre ulike sett innstillinger og preferanser. For example, you may want to have separate profiles for business and personal use. Det kan for eksempel hende du vil ha ulike profiler for jobb og privat bruk. To begin creating your profile, click Next. Du oppretter profilen ved å klikke på Neste. Enter your Name and Email Address Oppgi navnet ditt og e-postadressen Please enter the name and email address for the person whose profile is being created. Oppgi navnet og e-postadressen til personen du oppretter en profil for. This information will be saved in the preferences of the new profile. Denne informasjonen blir lagret i preferansene til den nye profilen. Please click Next to continue Klikk på Neste for å fortsette Choose a Name and Directory for your Profile Velg et navn og en katalog for profilen If you create several profiles, you will be able to tell them apart by their names. You may use the name provided here or enter a different one. Hvis du oppretter flere profiler, kan du skille dem ved hjelp av navnet. Du kan bruke navnet som er oppgitt her, eller oppgi et annet. Your user settings, preferences, bookmarks, and stored messages will be kept in the directory given below. We recommend that you use the default directory already listed. Dine brukerinnstillinger, preferanser, bokmerker og lagrede meldinger blir lagret i katalogen nedenfor. Du bør bruke standardkatalogen. Set up your Outgoing Mail Server Konfigurer tjeneren for utgående post Communicator now has enough information to set up your basic profile. However, Communicator needs additional information if you want to send or receive email or use newsgroups. Communicator har nok informasjon til å konfigurere basisprofilen din. Programmet trenger mer informasjon hvis du vil sende eller motta e-post eller bruke nyhetsgrupper. If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider. Hvis du ikke vet hva du skal oppgi, kontakter du den systemansvarlige eller Internett-formidleren. Click Finish if you want to start Communicator and continue entering your mail and newsgroup information later. Klikk på Fullfør hvis du vil starte Communicator og oppgi informasjon om e-post og nyhetsgrupper senere. Click Next to continue entering information. Klikk på Neste for å fortsette å oppgi informasjon. Set up your Incoming Mail Server Konfigurer tjeneren for innkommende post Set up your Newsgroups Server Konfigurer nyhetsgruppetjeneren Click Finish to start Communicator using your new profile. Klikk på Fullfør for å starte Communicator med den nye profilen. If you like, you can create multiple profiles to store different sets of settings and preferences; for example, you may want to have separate profiles for business and personal use, or a profile for use while you are travelling. Hvis du vil, kan du opprette flere profiler for å lagre ulike sett med innstillinger og preferanser, for eksempel hvis du vil ha ulike profiler for jobb og privat bruk eller en profil du bruker når du reiser. To create a new profile, enter your name and email address. This information will be saved in the preferences of the new profile. Oppgi navnet og e-postadressen din for å opprette en ny profil. Denne informasjonen blir lagret i preferansene til den nye profilen. Please click Finish to create your profile and start Communicator. Klikk på Fullfør for å opprette profilen og starte Communicator. Guest Login Gjestepålogging Delete this profile upon exit Slett denne profilen ved avslutning Options>> Alternativer>> Please enter your login information to retrieve your roaming profile. Your profile will automatically be deleted when you exit Communicator unless you uncheck the 'Delete this profile on exit' checkbox. Oppgi påloggingsinformasjonen for å hente din sentrale profil. Profilen blir automatisk slettet når du avslutter Communicator hvis valgruten 'Slett denne profilen ved avslutning' er merket. Item Selection Velg verdier Because you are using a Remote Access profile, you can access your profile information from other computers. However, if you use this computer often, Communicator can store some of your profile information on this computer. Fordi du bruker en fjerntilgangsprofil, kan du få tilgang til profilinformasjonen din fra andre maskiner. Hvis du bruker denne maskinen ofte, kan Communicator lagre noe av profilinformasjonen på denne maskinen. Storing your profile information on this computer will make it more convenient to log in to your remote profile and will allow you to access your remote profile while you are offline or not connected to a network. Hvis du lagrer profilen på denne maskinen, blir det lettere å logge deg på fjernprofilen og du får tilgang til fjernprofilen når du ikke er tilkoblet et nettverk. Select your Home Country Velg landet du bor i Communicator can preset content depending on what country you live in. Please chose your country from the choices below: Communicator kan forhåndsdefinere innhold avhengig av hvilket land du bor i. Velg landet ditt fra valgene nedenfor. Profile Password Profilpassord The profile '%1' requires a password. Enter your password to continue. Profilen '%1' krever et passord. Oppgi passordet ditt for å fortsette. Delete... Slett... Click New to create a new profile, or select a profile and click the appropriate button to rename or delete that profile, or change its password. Klikk på Ny for å opprette en ny profil, eller velg en profil og klikk på riktig knapp for å endre navn på eller slette den profilen, eller endre passord for den. When you are finished, click Back to select a profile and start Communicator. Når du er ferdig, klikker du på Tilbake for å velge en profil og starte Communicator. Upgrade Navigator Settings Oppgrader Navigator-innstillinger Move my existing user files to the new profile directory. Flytt mine eksisterende brukerfiler til katalogen for den nye profilen. Copy my existing user files to the new profile directory. Kopier mine eksisterende brukerfiler til katalogen for den nye profilen. Ignore my existing files. Create a new profile from scratch. Overse mine eksisterende filer. Opprett en ny profil. Requires additional disk space and changes will diverge between the two copies. Krever mer lagerplass, og endringene vil være forskjellige i de to eksemplarene. Click Finish to move/copy files and start Communicator. Klikk på Fullfør for å flytte/kopiere filer og starte Communicator. Click Next to create a new profile. Klikk på Neste for å opprette en ny profil. Delete Profile Slett profil Don't Delete Files Ikke slett filer Delete Files Slett filer Deleting a profile will remove the profile from your Communicator login and cannot be undone. If you proceed with the deletion, you may also choose to have Communicator delete your data files, including your saved mail and certificates. Hvis du sletter en profil, kan det ikke omgjøres og den blir borte fra Communicator-påloggingen. Hvis du fortsetter, kan du også velge at programmet skal slette datafilene dine, inkludert lagret post og sertifikater. Would you like to delete your files with your profile? (Choosing this option will delete all files in the profile's directory.) Vil du slette filene dine sammen med profilen? (Da slettes alle filene i profilkatalogen.) Rename Profile Endre navn på profil Rename Endre navn Rename profile: Endre navn på profil: Profile Directory Not Found Profilkatalogen ble ikke funnet Communicator cannot use this profile because the directory containing the profile has been moved or deleted. Communicator kan ikke bruke denne profilen fordi katalogen som inneholder profilen er blitt flyttet eller slettet. Would you like to remove the profile from your list of profiles, browse to find the directory, or cancel? Vil du fjerne profilen fra listen over profiler, se etter katalogen eller avbryte? Remove Profile Fjern profil Import Mail Settings Importer postinnstillinger Import my mail/news settings from: Importer mine post-/nyhetsinnstillinger fra: Ignore my existing settings Overse mine eksisterende innstillinger Communicator has found another mail program on your machine. If you're currently using another program, Communicator can import your mail or news settings from it. Communicator har funnet et annet postprogram på maskinen. Hvis du bruker et annet program, kan Communicator importere dine post- eller nyhetsinnstillinger fra det. Click Finish to import your settings and start Communicator. Klikk på Fullfør for å importere innstillingene dine og starte Communicator. You'll have the opportunity to enter your mail and news settings in the following screens. Du kan oppgi post- og nyhetsinnstillinger på de neste skjermbildene. Connection Options Forbindelsesvalg Use a local network connection Bruk en lokal nettverksforbindelse Use a dial-up modem connection from the following list: Bruk en oppringt modemforbindelse fra denne listen: Select how you would like to connect when using this profile Velg hvordan du vil koble deg til når du bruker denne profilen If you have changed ISPs, you will also need to change your mail and news server information through Edit->Preferences. Hvis du har endret Internett-formidlere, må du også endre post- og nyhetstjenerinformasjon ved å velge Rediger og så Preferanser. From the list below, select the account whose connection settings you wish to overwrite. Communicator will preserve your bookmarks, address books, and stored messages in the selected Account. Fra listen nedenfor velger du kontoen du vil overskrive forbindelsesinnstillinger for. Communicator beholder bokmerkene, adressebøkene og lagrede meldinger i den valgte kontoen. If you are changing your connection settings because you have changed ISPs, call your old ISP to cancel your ISP service, otherwise you will continue to be billed for it. Hvis du endrer forbindelsesinnstillinger fordi du har endret Internett-formidlere, må du ringe din forrige Internett-formidler så du slipper å betale for den tjenesten mer. Click Next to start Account setup so you can overwrite the selected Account. Klikk på Neste for å starte Kontokonfigurering slik at du kan overskrive den valgte kontoen. Choose a Password Oppgi et passord You can choose a password which Communicator will ask for each time you start with this profile. Your password can be the same password you use to access your mail account, or you can choose a different password. Du kan velge et passord som Communicator ber deg om hver gang du starter med denne profilen. Du kan bruke samme passord som du bruker til å få tilgang til postkontoen, eller du kan velge et annet. Please choose a password: Oppgi et passord: If you use Roaming Access or log into a directory server to retrieve preference information, Communicator will prompt you for your server password, not the password you enter here. Hvis du bruker Sentral tilgang eller logger deg på en katalogtjener for å hente preferanseinformasjon, blir du bedt om å oppgi tjenerpassordet, og ikke passordet du oppgir her. For verification, please re-enter your password: Oppgi passordet en gang til: Leave both fields blank if you do not want to password protect your profile. La begge felt stå tomme hvis du ikke vil beskytte profilen med passord. Set up your Internet Account Konfigurer Internett-kontoen din Communicator can automatically dial and log in to an internet account when you use this profile. If you have more than one profile, you can share dialing and login information between profiles. Communicator kan automatisk ringe opp og logge deg på en Internett-konto når du bruker denne profilen. Hvis du har flere profiler, kan du dele oppringings- og påloggingsinformasjon mellom profilene. This option will allow you to use Account Setup to set up your internet account. Account Setup can also help you to create a new internet account, if you don't yet have one for this profile. Dette alternativet lar deg bruke Kontokonfigurering til å konfigurere din Internett-konto. Kontokonfigurering kan også hjelpe deg å opprette en ny Internett-konto, hvis du ikke har noen for denne profilen ennå. If you've already set up your internet account for use with another profile, this option will allow you to share dialing and login information with that profile. Hvis du allerede har konfigurert din Internett-konto for bruk med en annen profil, kan du bruke dette alternativet til å dele oppringings- og påloggingsinformasjon med den profilen. This profile may use the same email address as the other profile, or it may use a different email address which corresponds to the same internet account. Denne profilen kan enkelt bruke samme e-postadresse som den andre profilen, eller den kan bruke en annen e-postadresse som tilsvarer samme Internett-konto. (Advanced) - Always leave the network configuration unchanged while using this profile (Avansert) - Du må aldri endre nettverkskonfigurasjonen mens du bruker denne profilen Select an Internet Account Velg en Internett-konto Select the internet account you wish to use with this profile. Communicator will automatically dial and log into this account when you use this profile. Velg den Internett-kontoen du vil bruke med denne profilen. Communicator ringer automatisk opp og logger deg på denne kontoen når du bruker denne profilen. Communicator now has enough information to create your profile. However, before you can connect to an ISP, Communicator needs additional information about your internet account. Communicator har nok informasjon til å opprette profilen din. Før du kan koble deg til en Internett-formidler, trenger programmet mer informasjon om din Internett-konto. Account Setup will help you to create your new internet account or to configure this profile for use with an account you already have. Kontokonfigurering hjelper deg å opprette din nye Internett-konto eller å konfigurere denne profilen for bruk med en eksisterende konto. Please click on Finish to create your profile and start Account Setup. Klikk på Fullfør for å opprette profilen og starte Kontokonfigurering. Change Profile Password Endre profilpassord Please enter your new password: Oppgi det nye passordet ditt: For verification, please re-enter your new password: Oppgi det nye passordet en gang til: Please enter your current password for the profile '%1'. Oppgi det gjeldende passordet for profilen '%1'. Note: If you use Roaming Access or log into a directory server to retrieve preference information, Communicator will prompt you for your server password, not the password you enter here. Merk: Hvis du bruker Sentral tilgang eller logger deg på en katalogtjener for å hente preferanseinformasjon, blir du bedt om å oppgi tjenerpassordet, og ikke passordet du oppgir her. If you do not want to password protect your profile, leave the new password fields blank. Hvis du ikke vil beskytte profilen med passord, lar du feltene for nytt passord stå tomme. Enter Additional Information Oppgi tilleggsinformasjon Enter additional information. Oppgi tilleggsinformasjon. Item Name: Elementnavn: Insufficient disk space!\n\nUnable to move %s:\n %s\nto directory:\n %s\n\nPlease free up %s MB of disk space and then press O.K.\n\nIf you press Cancel, this directory will not get moved and you will not be able to access your old data files. For lite lagerplass!\n\nKan ikke flytte %s:\n %s\ntil katalogen:\n %s\n\nFrigjør %s MB lagerplass og trykk på OK.\n\nHvis du trykker på Avbryt, blir denne katalogen ikke flyttet og du får ikke tilgang til dine gamle datafiler. "Unable to copy %s.\n\nDestination directory is a subdirectory of the source directory." "Kan ikke kopiere %s.\n\nMålkatalogen er en delkatalog i kildekatalogen." Mail directory Postkatalog News directory Nyhetskatalog Cache directory Hurtigbufferkatalog Copying file: Kopierer fil: Moving file: Flytter fil: General Files Generelle filer Security Files Sikkerhetsfiler Network Files Nettverksfiler Default Files Standardfiler Deleting a profile will remove the item from your Communicator login and can not be undone. If you proceed with the deletion, you may also choose to have Communicator delete your data files, including your saved mail and certificates. Would you like to delete your profile? (For now, choose Yes to delete the profile and files, no for the profile but to leave the files, and Cancel to not delete). Hvis du sletter en profil, kan det ikke omgjøres og den blir borte fra Communicator-påloggingen. Hvis du fortsetter, kan du også velge at programmet skal slette datafilene dine, inkludert lagret post og sertifikater. Vil du slette profilen din? (Velg Ja for å slette profilen og filene, Nei for å slette profilen, men ikke filene og Avbryt for ikke å slette). Options >> Alternativer >> Options << Alternativer << Please enter a name for your profile (up to 30 characters in length). Oppgi et navn på profilen din (opptil 30 tegn). Please enter a directory in which to store your profile. If you specify a directory which already exists, you will have the option of overwriting the files in the directory with your new profile data. Oppgi en katalog der du vil lagre profilen. Hvis du oppgir en katalog som finnes allerede, kan du velge å overskrive filene i katalogen med de nye profildataene. The name %1 is already used by another profile. The profile was not renamed. Navnet %1 er allerede brukt på en annen profil. Profilen fikk ikke nytt navn. The profile '%1' requires a password. Enter your password to login into your Roaming Access Profile and retrieve your profile information. Profilen '%1' krever et passord. Oppgi passordet ditt for å logge deg på din profil for sentral tilgang og hente profilinformasjonen. Please enter your password to retrieve preferences from the directory server %1. Oppgi passordet ditt for å hente preferanser fra katalogtjeneren %1. The profile '%1' requires a password. In order to continue, please enter your local profile password. Profilen '%1' krever et passord. Hvis du vil fortsette, må du oppgi ditt lokale profilpassord. Communicator could not login to your profile. The server may be unreachable or the password you entered may be incorrect. Re-enter your password to try again. Communicator kunne ikke logge seg på profilen din. Tjeneren kan være utilgjengelig eller passordet feil. Oppgi passordet på nytt og prøv igjen. Click "Skip" to skip the login process and use profile data stored from your previous session. (Note: any changes you make during this session will not be uploaded to the server). Klikk på Hopp over for å hoppe over påloggingen og bruke profildata fra den forrige sesjonen. (Merk: Eventuelle endringer som er gjort i denne sesjonen, blir ikke lastet opp til tjeneren). The directory you specified already exists and does not appear to contain profile data. Would you like Communicator to use this directory anyway? Katalogen du oppgav, finnes allerede og ser ikke ut til å inneholde profildata. Vil du at Communicator skal bruke denne katalogen likevel? Communicator could not find the volume you specified for your profile directory. Please check that the directory you entered contains a complete pathname, including drive letter or volume name and try again. Communicator kunne ikke finne lageret du oppgav for profilkatalogen. Kontroller at katalogen du oppgav, inneholder en fullstendig tilgangsbane, inkludert stasjonsbokstav eller lagernavn, og prøv igjen. The directory you specified appears to already contain profile data. Would you like to use the profile data that already exists in this directory? (If you choose No, you will have the option to specify an alternate directory). Katalogen du oppgav, ser ut til å inneholde profildata allerede. Vil du bruke profildataene som allerede finnes i denne katalogen? (Hvis du velger Nei, kan du oppgi en annen katalog.) Communicator cannot use the profile "%1", because the directory containing the profile has been moved or deleted. (This profile was most recently found in\n"%2".) Communicator kan ikke bruke profilen "%1" fordi katalogen som inneholder profilen, er blitt flyttet eller slettet. (Denne profilen ble sist funnet i\n"%2".) This profile requires a password. To continue, please enter your password %2. Denne profilen krever et passord. Hvis du vil fortsette, må du oppgi passordet %2. Your new profile will be named "%1". Den nye profilen får navnet "%1". Roaming Access Login Pålogging for sentral tilgang The required configuration file "%s" could not be found. Please reinstall the software or contact your administrator. Den nødvendige konfigurasjonsfilen "%s" ble ikke funnet. Du må installere programvaren på nytt eller kontakte den systemansvarlige. The required configuration file "%s" is invalid. Please reinstall the software or contact your administrator. Den nødvendige konfigurasjonsfilen "%s" er ugyldig. Du må installere programvaren på nytt eller kontakte den systemansvarlige. An error occurred while reading the preference file "%s". Default preferences will be used. Det oppstod en feil under lesing av preferansefilen "%s". Standardpreferansene blir brukt. Your new passwords did not match. Please retype your new password in both fields. Det nye passord ble ikke skrevet likt. Skriv det nye passordet i begge feltene igjen. XP Preferences reflected via JavaScript XP Preferences reflected via JavaScript prefdll prefdll Copyright © 1999 Copyright © 1999 prefdll.dll prefdll.dll Netscape Communications Corp. prefdll Netscape Communications Corp. prefdll