On startup, launch Au démarrage, lancer Navigator Navigator Messenger Messenger Composer Composer Calendar Calendar Show toolbars as Afficher les barres d'outils comme Pictures and Text Icônes et texte Pictures Only Icônes uniquement Text Only Texte uniquement Navigator starts with Navigator démarre avec Blank page Page vierge Home page Page d'accueil Last page visited Dernière page consultée Clicking the Home button will take you to this page. Vous atteindrez cette page en cliquant sur le bouton Page d'accueil. Location: Adresse : Use Current Page Utiliser la page courante Browse... Parcourir... History Historique History is a list of the pages you have previously visited. L'historique est une liste des pages que vous avez précédemment consultées. Pages in history expire after: Délai d'expiration de l'historique : days jours Clear History Effacer l'historique Location Bar History Historique de la barre d'outils d'adresse Clear the list of sites on the location bar: Effacer la liste des sites sur la barre d'outils d'adresse Clear Location Bar Effacer la barre d'outils d'adresse For the Encoding: Pour l'encodage : Variable Width Font: Police vectorielle : Size: Taille : Fixed Width Font: Police à chasse fixe : Sometimes a document will provide its own fonts. Un document peut parfois fournir ses propres polices. Use my default fonts, overriding document-specified fonts Utiliser mes polices par défaut, au lieu des polices spécifiques au document Use document-specified fonts, but disable Dynamic Fonts Utiliser les polices spécifiques au document et désactiver les polices dynamiques Use document-specified fonts, including Dynamic Fonts Utiliser les polices spécifiques au document, y compris les polices dynamiques Colors Couleurs Text: Texte : Background: Arrière-plan : Use Windows colors Utiliser les couleurs de Windows Links Liens Unvisited Links: Liens non consultés : Visited Links: Liens consultés : Underline links Liens soulignés Sometimes a document will provide its own colors and background. Le document fournit parfois ses propres couleurs et arrière-plan. Always use my colors, overriding document Toujours utiliser mes couleurs, et non celles du document Automatically load images Charger les images automatiquement Enable Java Activer Java Enable JavaScript Activer JavaScript Enable JavaScript for Mail and News Activer JavaScript pour le courrier et les forum Enable style sheets Activer des feuilles de style Send email address as anonymous FTP password Envoyer l'adresse électronique comme mot de passe FTP anonyme Cookies Cookies Accept all cookies Accepter tous les cookies Accept only cookies that get sent back to the originating server Accepter uniquement les cookies qui sont renvoyés au serveur d'origine Disable cookies Désactiver les cookies Warn me before accepting a cookie M'avertir avant d'accepter un cookie The cache is used to keep local copies of frequently accessed documents and thus reduce time connected to the network. The Reload button will always compare the cache document to the network and show the most recent one. Le cache sert à garder des copies locales de documents souvent consultés, réduisant ainsi le temps de connexion au réseau. Le bouton Recharger compare toujours le document du cache à celui du réseau et affiche le document le plus récent. Memory Cache: Cache en mémoire : KBytes kilo-octets Clear Memory Cache Vider le cache en mémoire Disk Cache: Cache sur disque : Clear Disk Cache Vider le cache sur disque Disk Cache Folder: Dossier de cache sur disque : Choose Folder... Choisir un dossier... Document in cache is compared to document on network: Le document du cache est comparé à celui sur le réseau : Once per session Une fois par session Every time Chaque fois Never Jamais A network proxy is used to provide additional security between your computer and the Internet (usually along with a firewall) and/or to increase performance between networks by reducing redundant traffic via caching. Un Proxy de réseau apporte une protection supplémentaire entre votre ordinateur et Internet (habituellement avec une passerelle de sécurité) et/ou améliore les performances entre les réseaux en réduisant le trafic via la mise en cache. Direct connection to the Internet Connexion directe à Internet Manual proxy configuration Configuration manuelle du Proxy Automatic proxy configuration Configuration automatique du Proxy View... Afficher... Configuration location (URL): Adresse de configuration (URL) : Reload Recharger Choose in order of preference the language(s) in which you prefer to view web pages. Web pages are sometimes available in several languages. Navigator presents pages in the available language you most prefer. Choisissez par ordre de préférence les langues dans lesquelles vous souhaitez afficher les pages Web, parfois disponibles en différentes langues. Navigator présentera les pages dans votre langue favorite, si elle est disponible. Order Ordre Language Langue Add... Ajouter... Delete Supprimer Add Languages Ajouter des langues Select the language you would like to add. Sélectionnez la langue que vous souhaitez ajouter. Languages: Langues : Others: Autres : OK OK Cancel Annuler Disk Cache Folder: Dossier du cache sur disque : Document in cache is compared to document on network: Le document du cache est comparé à celui du réseau : Manual Proxy Configuration Configuration manuelle de Proxy Servers Serveurs Type Type Address of proxy server to use Adresse du serveur Proxy à utiliser Port Port HTTP: HTTP : : : Security: Sécurité : FTP: FTP : Socks: Socks : Gopher: Gopher : WAIS: WAIS : Exceptions Exceptions Do not use proxy servers for domains beginning with: Ne pas utiliser de serveurs Proxy pour les domaines commençant par : Use commas (,) to separate entries. Séparer les entrées par des virgules (,). Description Description New Type... Nouveau type... Edit... Modifier... Remove Supprimer File type details Détails du type de fichier MIME Type: Type MIME : Image Image Extension: Extension : GIF GIF Handled By: Géré par : Netscape (internal) Netscape (interne) Edit Type Modifier le type Handled By Géré par Save to Disk Enregistrer sur disque Application: Application : Ask me before opening downloaded files of this type Me demander avant d'ouvrir les fichiers téléchargés de ce type Use this MIME as the outgoing default for these file extensions Utiliser ce MIME par défaut pour les extensions de fichier New Type Nouveau type Description of type: Description du type : File extension: Extension du fichier : Application to use: Application à utiliser : Use this MIME as the outgoing default for this file extension Utiliser ce MIME par défaut pour les extensions de fichier What's Related Infos connexes Enable "What's Related" Activer "Infos connexes" Automatically load "What's Related" information Charger automatiquement les informations connexes After first use Après la première utilisation Always Toujours Do not request "What's Related" information for the following domains (a comma-separated list) Ne pas demander les informations connexes pour les domaines suivants (liste avec la virgule comme séparateur) Internet Keywords Mots-clés Internet Enable Internet Keywords Activer mots-clés Internet Uninstall Désinstaller Enable SmartUpdate Activer SmartUpdate Require manual confirmation of each install Demander la confirmation manuelle de chaque installation To uninstall, select from the following list and click the Uninstall button. Pour désinstaller, sélectionner le programme dans la liste et cliquer sur ce bouton : Afrikaans [af] Africain [af] Albanian [sq] Albanais [sq] Basque [eu] Basque [eu] Catalan [ca] Catalan [ca] English [en] Anglais [en] English/United States [en-US] Anglais/Etats-Unis [en-US] English/United Kingdom [en-GB] Anglais/Royaume-Uni [en-GB] French [fr] Français [fr] French/France [fr-FR] Français/France [fr-FR] French/Canada [fr-CA] Français/Canada [fr-CA] German [de] Allemand [de] Japanese [ja] Japonais [ja] Chinese [zh] Chinois [zh] Chinese/China [zh-CN] Chinois/Chine [zh-CN] Chinese/Taiwan [zh-TW] Chinois/Taiwan [zh-TW] Korean [ko] Coréen [ko] Spanish [es] Espagnol [es] Spanish/Spain [es-ES] Espagnol/Espagne [es-ES] Portuguese/Brazil [pt-BR] Portugais/Brésil [pt-BR] Italian [it] Italien [it] Dutch [nl] Néerlandais [nl] Swedish [sv] Suédois [sv] Danish [da] Danois [da] Dutch/Belgium [nl-BE] Néerlandais/Belgique [nl-BE] Faeroese [fo] Férugien [fo] Finnish [fi] Finnois [fi] French/Belgium [fr-BE] Français/Belgique [fr-BE] French/Switzerland [fr-CH] Français/Suisse [fr-CH] German/Germany [de-DE] Allemand/Allemagne [de-DE] German/Austria [de-AT] German/Austria [de-AT] German/Switzerland [de-CH] Allemand/Suisse [de-CH] Galician [gl] Galicien [gl] Icelandic [is] Islandais [is] Indonesian [id] Indonésien [in] Irish [ga] Gaélique [ga] Scots Gaelic [gd] Gaélique d'Écosse [gd] Norwegian [no] Norvégien [no] Croatian [hr] Croate [hr] Czech [cs] Tchèque [cs] Hungarian [hu] Hongrois [hu] Polish [pl] Polonais [pl] Romanian [ro] Roumain [ro] Slovak [sk] Slovaque [sk] Slovenian [sl] Slovène [sl] Bulgarian [bg] Bulgare [bg] Byelorussian [be] Biélorusse [be] Macedonian [mk] Macédonien [mk] Russian [ru] Russe [ru] Serbian [sr] Serbe [sr] Ukrainian [uk] Ukrainien [uk] Greek [el] Grec [el] Turkish [tr] Turc [tr] Portuguese [pt] Portugais [pt] Spanish/Argentina [es-AR] Espagnol/Argentine [es-AR] Spanish/Colombia [es-CO] Espagnol/Colombie [es-CO] Spanish/Mexico [es-MX] Espagnol/Mexique [es-MX] Appearance\nChange the appearance of the display Aspect\nChange l'aspect de l'affichage Navigator\nSpecify the home page location Navigator\nSpécifie l'adresse de la page d'accueil Fonts\nChange the fonts in your display Polices\nChange les polices affichées Colors\nChange the colors in your display Couleurs\nChange les couleurs affichées Advanced\nChange preferences that affect the entire product Avancées\nChange les préférences qui affectent le produit tout entier Cache\nDesignate the size of the cache Cache\nDésigne la taille du cache Proxies\nConfigure proxies to access the Internet Proxy\nConfigure les Proxy pour accéder à Internet Languages\nView web pages in different languages Langues\nAffiche les pages Web dans différentes langues Memory Cache Cache en mémoire This will clear the list of pages you have previously visited.\r\nContinue? Cette opération effacera la liste de pages que vous avez précédemment consultées.\r\nContinuer ? HTML Files\n*.html;*.htm\n\n Fichiers HTML\n*.html;*.htm\n\n Browse for Home Page Parcourir pour trouver la page d'accueil Select the folder you want to use for the disk cache. Sélectionnez le dossier que vous voulez utiliser pour le cache sur disque. HTML Files\n*.htm\n\n Fichiers HTML\n*.htm\n\n This will remove all the files currently in your disk cache.\r\nContinue? Cette opération supprimera tous les fichiers actuellement dans le cache sur disque.\r\nContinuer ? This will remove all the files currently in your memory cache.\r\nContinue? Cette opération supprimera tous les fichiers actuellement dans le cache en mémoire.\r\nContinuer ? Disk Cache Cache sur disque Applications\nSpecify helper applications for different file types Applications\nSpécifier les utilitaires pour les différents types de fichiers Telnet Telnet TN3270 TN3270 Plugin Module externe You must specify an extension for the file type. Vous devez spécifier une extension pour le type de fichier. File Types Types de fichiers If you remove a registered file type, you will not be able to open \nfiles of that type by double-clicking their icons.\n\nAre you sure you want to remove the file type? Si vous supprimez un type de fichier enregistré, vous ne pourrez pas ouvrir\ndes fichiers de ce type en cliquant deux fois sur leurs icônes.\n\nEtes-vous certain de vouloir supprimer ce type de fichier ? You must specify the MIME type to be used for this file type. Vous devez spécifier le type MIME à utiliser avec ce type de fichier. You must specify the application to use when opening this file type. Vous devez spécifier l'application à utiliser pour ouvrir ce type de fichier. File Fichier The extension '.%s' is already in use by file type '%s'. Choose another extension. L'extension '.%s' est déjà utilisée par le type de fichier '%s'. Choisissez une autre extension. Programs\n*.exe\n\n Programmes\n*.exe\n\n SAVE TO DISK ENREGISTRER SUR DISQUE Disk Space Espace disque Please enter numeric digits only. Veuillez n'entrer que des chiffres. More disk space Davantage d'espace disque Are you sure you want to uninstall "%s" ? Souhaitez-vous désinstaller"%s" ? Error in uninstall. Erreur lors de l'installation. Smart Browsing\nConfigure browsing aids Smart Browsing\nConfigurer les assistants de navigation This will remove all the items in the location bar dropdown list.\r\nContinue? Toutes les rubriques de la liste déroulante de la barre d'outils d'adresse seront supprimées.\r\nVoulez-vous continuer ? Invalid Domain Domaine non valide One of the domains listed appears invalid. Please enter domains like www.netscape.com, or www.netscape.*. Un des domaines de la liste n'est pas valide. Veuillez entrer des domaines du type www.netscape.com ou www.netscape.*. SmartUpdate\nConfigure software installation SmartUpdate\nConfigurer l'installation du logiciel Image Conversion Conversion de l'image File Name: Nom du fichier : File Format Format du fichier : Help Aide Get Location Afficher l'adresse Static Static Choose File... Choisir le fichier... Page Title Titre de page Enter a title for the current page Entrez un titre pour la page courante The page title identifies the page in the window title and in bookmarks. Page titles can have spaces and special characters in them.\n\nYou can change the title in the Page Properties dialog box. Le titre de la page identifie celle-ci dans le titre de la fenêtre et dans les signets. ll peut comporter des espaces et des caractères spéciaux.\n\nLe titre peut être modifié dans la boîte de dialogue Propriétés de la page. Default color from\nbrowser preferences Couleur par défaut à partir des\npréférences du navigateur Other... Autres... Select Edit Changes Sélection des modifications This page has been modified by another program and you also have unsaved changes in the Netscape Composer.\n\nSelect which version to use: Cette page a été modifiée par un autre programme et vos changements n'ont pas été enregistrés dans Netscape Composer.\n\nSélectionnez la version à utiliser : Keep current page changes Conserver les changements de la page courante Replace current page with other version Remplacer la page courante par une autre version Alternate Image Properties Propriétés des images de remplacement Alternate text Texte de remplacement This text will appear while image is loading, when the "Show Images" option is turned off, and in text-only browsers. Ce texte apparaîtra pendant le chargement de l'image lorsque l'option "Afficher les images" est désactivée, et dans les navigateurs de texte seul. Low resolution image Image à faible résolution This image will be displayed before the main image.\nUse an image with a smaller file size (usually fewer colors) than the main image so it loads faster. Cette image sera affichée avant l'image principale.\nPour un chargement plus rapide, utilisez une image dont la taille de fichier est inférieure (moins de couleurs) à celle de l'image principale. Edit Image Modifier l'image Extra HTML HTML supplémentaire (msg here) (msg here) Check Spelling Orthographe Word: Mot : Suggestions: Suggestions : Language: Langue : Replace Remplacer Replace All Remplacer tout Check Vérifier Ignore Ignorer Ignore All Ignorer tout Learn Admettre Edit Dictionary... Modifier le dictionnaire... Stop Arrêter Personal Dictionary Dictionnaire personnel Add Ajouter New Word: Nouveau mot : Words: Mots : Netscape Editor Hint Conseil de Netscape Composer Don't display this message again. Ne plus afficher ce message. Hint text Conseil IDI_ASTERISK IDI_ASTERISK Yes Oui No Non Horizontal Line Properties Propriétés de la ligne horizontale Dimensions Dimensions Height: Hauteur : pixels pixels Width: Largeur : Alignment Alignement Left Gauche Center Centre Right Droite Extra HTML... HTML supplémentaire... 3-D shading Ombrage 3 D Save settings as default Enregistrer les paramètres par défaut Loading Images Chargement des images Please wait... Veuillez patienter... Colors and Background Couleurs et arrière-plan Page Colors Couleurs de la page Use viewer's browser colors (No colors saved in page) Utiliser les couleurs du navigateur (pas les couleurs enregistrées dans la page) Use custom colors (Save colors in page) Utiliser les couleurs personnalisées (enregistrer les couleurs dans la page) Normal Text Texte normal Link Text Texte du lien Active Link Text Texte du lien activé Followed Link Text Texte du lien suivi Background (Background image overrides this color.) Arrière-plan (l'image d'arrière-plan prévaut sur la couleur.) Color Schemes: Modèles de couleurs : Background Image Image d'arrière-plan Use Image : Utiliser l'image : Leave image at the original location Laisser l'image à l'emplacement d'origine Save these settings for new pages Enregistrer ces paramètres pour de nouvelles pages Confirm Save File Confirmer l'enregistrement du fichier (file being saved) (file being saved) This file already exists.\nDo you want to replace it with the new copy? Ce fichier existe déjà.\nVoulez-vous le remplacer par la nouvelle copie ? Yes to All A tout No to All Non à tout Image location - Enter a remote URL or local file Adresse de l'image - Entrer un URL distant ou un fichier local Leave image at the original location Laisser l'image à l'adresse d'origine Use as background Utiliser comme arrière-plan Text alignment and wrapping around images Alignement du texte ou rebouclage autour des images EDAL_T_ EDAL_T_ EDAL_C_ EDAL_C_ EDALCB_ EDALCB_ EDAL_A_ EDAL_A_ EDAL_B_ EDAL_B_ EDAL_L_ EDAL_L_ EDAL_R_ EDAL_R_ To see wrapped text, view page in Navigator window. Pour que le texte apparaisse avec des retours à la ligne automatiques, affichez la page dans la fenêtre de Navigator Constrain Contrainte Original Size Taille d'origine Space around image Espace autour de l'image Left and right: Gauche et droit : Top and bottom: Haut et bas : Solid border: Bordure pleine : Remove Image Map Supprimer corres. image Alt.Text / LowRes... Autre texte/Basse rés... Extra HTML... HTML supplémentaire Link Lien Link source Source du lien Linked text: Texte lié : (Anchor text goes here) (Anchor text goes here) Link to Lier à Link to a page location or local file: Lier à une adresse de page ou à un fichier local : Choose File... Choisir un fichier Remove Link Supprimer le lien Current page Document courant Selected file Fichier sélectionné (Link message goes here) (Link message goes here) Show targets in: Afficher les cibles dans : Character Caractère Font Face Type de police {replace\nme} {replace\nme} Color Couleur Use Color: Utiliser la couleur Don't change Ne pas modifier O O Font Size Taille de la police The font size is based on your font preference settings. The font may not appear in this size in other browser windows. La taille de la police est déterminée d'après les paramètres des préférences. La police peut ne pas apparaître avec cette taille dans d'autres fenêtres de Navigator. Style Style Bold Gras Italic Italique Underline Souligné Strikethrough Barré Superscript Exposant Subscript Indice Blinking Clignotement Nonbreaking Insécable Remove Style Settings Supprimer les paramètres de style Remove All Settings Supprimer tous les paramètres Paragraph Paragraphe Paragraph style: Style du paragraphe : Additional style: Style supplémentaire : List Liste Style: Style : Compact line spacing Condenser l'espacement des lignes (Number OR bullet style) (Number OR bullet style) Starting number: Numéro de départ : META Tags Etiquettes META Netscape system variables (HTTP-EQUIV tag) : Variables système de Netscape (étiquette HTTP-EQUIV) : User variables (META tag) : Variables utilisateur (étiquette META) : Name: Nom : Value: Valeur : Set Définir Clear Effacer Target Properties Propriétés de la cible Enter a name for this target: Entrez un nom pour cette cible : Publish Page Publier les fichiers Page Title: Titre de la page : HTML Filename: Nom du fichier HTML : HTTP or FTP Location to publish to: Adresse HTTP ou FTP de publication : User name: Nom d'utilisateur : Password: Mot de passe : Use Default Location Utiliser l'adresse par défaut Save password Enregistrer le mot de passe Other files to include Autres fichiers à inclure Files associated with this page Fichiers associés à cette page All files in page's folder Tous les fichiers du dossier de la page Select None Aucun Select All Tous e.g.: "My Web Page" ex.: "Ma page Web" e.g.: "mypage.htm" ex.: "mapage.htm" General Générales [Unknown - page is not saved] [Inconnue - la page n'est pas enregistrée] Title: Titre : Author: Auteur : Description: Description : Other attributes Autres attributs Use commas to separate multiple words or phrases. Séparez les mots ou phrases multiples par des virgules. Keywords: Mots-clés : Classification: Classification : Save New Page Enregistrer le nouveau document You must save this page locally before continuing with the requested action. Vous devez enregistrer cette page localement avant de poursuivre l'action demandée. Save... Enregistrer... HTML Tag Etiquette HTML Enter tag name and any attributes or parameters for one tag only: N'entrez qu'une seule étiquette avec son nom et ses attributs ou paramètres à la fois : Verify Vérifier Java Script in Page Header Script Java dans l'en-tête de document Enter Java Script tags to place in page header. Script will run before page displays. Entrez des étiquettes du Script Java pour les placer dans l'en-tête de page. Le script fonctionnera avant l'affichage de la page. Create New Page Créer une nouvelle page From Template... A partir du modèle... From Page Wizard... A partir de l'assistant de page... Open Local File... Ouvrir un fichier local... New Page From Template Nouvelle page à partir du modèle Enter a remote location or local file to use to create a new page: Entrez une adresse distante ou un fichier local qui servira à créer une nouvelle page : Netscape Templates Modèles de Netscape Choose samples from Netscape's Template Website Choisir des exemples à partir du site Web de modèles de Netscape New Table Properties Propriétés du nouveau tableau Number of rows: Nombre de lignes : Number of columns: Nombre de colonnes : Table Alignment Alignement du tableau Include caption: Inclure la légende Above table Au-dessus du tableau Below table Au-dessous du tableau Border line width: Largeur des bords : Cell spacing: Espacement des cellules : pixels between cells pixels entre les cellules Cell padding: Remplissage de la cellule : pixel space within cells espace en pixels entre les cellules Table width: Largeur du tableau : Table min. height: Hauteur min. du tableau : Equal column widths Colonnes de même largeur Table Background Arrière-plan du tableau Use Color: Couleur Use Image: Image : Choose Image... Choisir une image... Leave image at the original location Laisser l'image à son adresse d'origine Apply Appliquer Table Tableau Include caption: Inclure la légende : Cell padding: Remplissage des cellules : Use Color: Couleur : Row Ligne Horizontal Alignment Alignement horizontal Default Par défaut Vertical Alignment Alignement vertical Top Haut Bottom Bas Baselines Lignes de base Row Background Arrière-plan de la ligne Choose Image... Choisir une image Cell Cellule Cell spans Fractionnement de la cellule row(s), and ligne(s) et column(s) colonne(s) Text style: Style du texte : Header style Style de l'en-tête Cell width: Largeur de la cellule : Cell min. height: Hauteur min. de la cellule : Cell Background Arrière-plan de la cellule JPEG Image Quality Qualité des images JPEG High Élevée Medium Moyenne Low Faible Choose the quality for this image. The higher the quality, the larger the image will be. Choisissez la qualité de cette image. Meilleure est la qualité, plus grande sera l'image. New Nouveau Enter Java Script, Target Frames, or other attributes to include in the link tag: Entrer le Script Java, les cadres de cible ou d'autres attributs à inclure dans l'étiquette du lien : Other Link Attributes Autres attributs du lien Error in HTML Tag Erreur dans l'étiquette HTML Unopened Tag: '<' was expected Etiquette sans délimiteur : le programme attendait '<' Unclosed: '>' was expected Etiquette sans délimiteur : le programme attendait '>' Premature close of tag Fermeture prématurée de l'étiquette Tagname was expected Le programme attendait le nom de l'étiquette Unterminated String in tag: closing quote expected Chaîne non terminée dans l'étiquette : le programme attendait une balise fermante Unknown tag error Erreur d'étiquette inconnue (Built-in) (Intégré) (Plugin) (Module externe) (no suggestions) (pas de suggestion) Delete All Supprimer tout Czech Tchèque Russian Russe Catalan Catalan Hungarian Hongrois French Français German Allemand Swedish Suédois Spanish Espagnol Italian Italien Danish Danois Dutch Néerlandais Portuguese Portugais Portuguese(Brazilian) Portugais (Brésil) Portuguese(European) Portugais (Européen) Norwegian Norvégien Bokmal Norvégien (Bokmål) Nynorsk Nynorsk Finnish Finnois Greek Grec English Anglais English(US) Anglais (US) English(UK) Anglais (GB) Afrikaans Africain Polish Polonais Unknown Inconnu Done Terminé You are already checking the spelling of another document.\nYou need to close the spelling checker dialog box \nbefore you can check the spelling of this document. Vous vérifiez déjà l'orthographe d'un autre document.\nVous devez fermer la boîte de dialogue de vérification d'orthographe \navant de pouvoir vérifier l'orthographe de ce document. Check Spelling Vérification de l'orthographe The Spelling Checker tool is not currently installed.\n\nYou can download it from the Netscape Home Page. L'outil de vérification d'orthographe n'est pas installé.\n\nVous pouvez le télécharger à partir de la page d'accueil de Netscape. There is not enough memory to run the Spelling Checker tool. \nTry closing some windows and choose Check Spelling again. La mémoire est insuffisante pour exécuter le vérificateur d'orthographe. \nEssayez de fermer certaines fenêtres et choisissez à nouveau Vérification de l'orthographe. The Spelling Checker tool is damaged. \n\nYou can download it from the Netscape Home Page and reinstall it. L'outil de vérification d'orthographe est endommagé. \n\nVous pouvez le télécharger à partir de la page d'accueil de Netscape et le réinstaller. (correct spelling) (orthographe correcte) Open Ouvrir Save As Enregistrer sous All Files (*.*) Tous les fichiers (*.*) Untitled Sans titre an unnamed file Un fichier sans nom Hide Masquer No error message is available. Aucun message d'erreur n'est disponible. An unsupported operation was attempted. Une opération non prise en charge a été tentée. A required resource was unavailable. Une ressource nécessaire n'était pas disponible. Out of memory. Mémoire insuffisante. An unknown error has occurred. Une erreur inconnue est survenue. Invalid filename. Nom de fichier incorrect. Failed to open document. Impossible d'ouvrir le document. Failed to save document. Impossible d'enregistrer le document. Save changes to %1? Enregistrer les modifications dans %1 ? Failed to create empty document. Impossible de créer un document vide. The file is too large to open. Le fichier est trop volumineux pour être ouvert. Could not start print job. Impossible de commencer le travail d'impression. Failed to launch help. Impossible de lancer l'aide. Internal application error. Erreur d'application interne. Command failed. Echec de la commande. Insufficient memory to perform operation. Mémoire insuffisante pour exécuter l'opération. System registry entries have been removed and the INI file (if any) was deleted. Les entrées du registre du système et du fichier INI (si présent) ont été supprimées. Not all of the system registry entries (or INI file) were removed. Toutes les entrées du registre du système (ou du fichier INI) n'ont pas été supprimées. Please enter an integer. Veuillez entrer un nombre entier. Please enter a number. Veuillez entrer un nombre. Please enter an integer between %1 and %2. Veuillez entrer un entier entre %1 et %2. Please enter a number between %1 and %2. Veuillez entrer un nombre entre %1 et %2. Please enter no more than %1 characters. Veuillez n'entrez pas que %1 caractère(s). Please select a button. Veuillez sélectionner un bouton. Please enter an integer between 0 and 255. Veuillez entrer un nombre entier compris entre 0 et 255. Please enter a positive integer. Veuillez entrer un nombre entier positif. Please enter a date and/or time. Veuillez entrer une date et/ou une heure. Please enter a currency. Veuillez entrer une devise. Unexpected file format. Format de fichier inattendu. %1\nCannot find this file.\nPlease verify that the correct path and file name are given. %1\nNe trouve pas ce fichier.\nVeuillez vérifier si le chemin et le nom de fichier sont corrects. Destination disk drive is full. Le lecteur de disque de destination est plein. Unable to read from %1, it is opened by someone else. Impossible de lire %1, celui-ci est ouvert par un autre utilisateur. Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else. Impossible d'écrire dans %1, celui-ci est en lecture seule ou est ouvert par un autre utilisateur. An unexpected error occurred while reading %1. Une erreur inattendue est survenue lors de la lecture de %1. An unexpected error occurred while writing %1. Une erreur inattendue est survenue lors de l'écriture de %1. Unable to read write-only property. Impossible de lire les propriétés en écriture seule. Unable to write read-only property. Impossible d'écrire sur les propriétés en lecture seule. Unable to load mail system support. Impossible de charger la prise en charge du courrier. Mail system DLL is invalid. DLL du système de courrier non valide. Send Mail failed to send message. Send Mail n'a pas pu envoyer de message. No error occurred. Aucune erreur ne s'est produite. An unknown error occurred while accessing %1. Une erreur inconnue s'est produite lors de l'accès à %1. %1 was not found. %1 n'a pas été trouvé. %1 contains an invalid path. %1 contient un chemin incorrect. %1 could not be opened because there are too many open files. %1 n'a pas pu être ouvert car un nombre trop important de fichiers le sont déjà. Access to %1 was denied. L'accès à %1 a été refusé. An invalid file handle was associated with %1. Une gestion de fichier incorrecte a été associée à %1. %1 could not be removed because it is the current directory. %1 n'a pas pu être supprimé car il s'agit du répertoire courant. %1 could not be created because the directory is full. %1 n'a pas pu être créé car le répertoire est plein. Seek failed on %1 Echec de la recherche sur %1 A hardware I/O error was reported while accessing %1. Une erreur E/S de matériel a été signalée lors de l'accès à %1. A sharing violation occurred while accessing %1. Une violation de partage s'est produite lors de l'accès à %1. A locking violation occurred while accessing %1. Une violation de verrouillage s'est produite lors de l'accès à %1. Disk full while accessing %1. Disque plein lors de l'accès à %1. An attempt was made to access %1 past its end. Une tentative d'accès à %1 a été faite au-delà de sa fin. An attempt was made to write to the reading %1. Une tentative d'écriture a été faite dans le %1 en lecture. An attempt was made to read from the writing %1. Une tentative de lecture a été faite à partir du %1 en écriture. %1 has a bad format. %1 a un format incorrect. %1 contained an unexpected object. %1 contient un objet inattendu. %1 contains an incorrect schema. %1 contient un schéma incorrect. EDTRCDLL DLL EDTRCDLL DLL 4.70.0.27 4.70.0.25 EDTRCDLL EDTRCDLL Copyright © 1996 Copyright © 1996 EDTRCDLL.DLL EDTRCDLL.DLL EDTRCDLL Dynamic Link Library EDTRCDLL Dynamic Link Library 4.7 4.7 Author Name: Nom de l'auteur : Automatically save page every Enregistrer la page automatiquement toutes les minutes minutes External Editors Editeurs externes HTML Source: Source HTML : Choose... Choisir... Images: Images : Choose Choisir Font Size Mode Mode de taille de la police Show relative size as points based on your Navigator font sizes Taille correspondante en points basée sur les tailles de police de Navigator Show relative HTML font scale: -2, -1, 0, +1, +2, +3, +4 Echelle de police HTML correspondante : -2, -1, 0, +1, +2, +3, +4 Show relative HTML scale and absolute "point-size" attributes Attributs d'échelle HTML correspondante et de "taille en points" absolue Links and images Liens et images When saving remote pages... Lors de l'enregistrement de pages distantes... Maintain links Maintenir les liens Keep images with page Conserver les images avec la page Adjust links to work from the page's location. (Links to local pages will work when local versions exist.) Ajuster les liens pour travailler à partir de l'adresse de la page. (Les liens aux pages locales fonctionneront lorsque des versions locales seront créées.) Save copies of images to the page's location.\nImages will always appear in local version of the page and when page is published. Enregistrer des copies d'images à l'adresse de la page.\nLes images apparaîtront toujours dans la version locale de la page et lorsque celle-ci sera publiée. Tip: Check both options if you will be using remote publishing. Astuce : sélectionnez les deux options en cas de publication à distance. Default publishing location Adresse de publication par défaut Enter a FTP or HTTP site address to Publish to: Entrez une adresse de site FTP ou HTTP pour publier dans : If publishing to a FTP site, enter the HTTP address to browse to: Si vous publiez dans un site FTP, entrez l'adresse HTTP pour parcourir : Composer\nSet general preferences for authoring Web pages Composer\nDéfinit les préférences générales pour créer des pages Web Publishing\nDesignate the default publishing location Publication\nDésigne l'adresse de publication par défaut Executable (*.exe)\n*.exe\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Exécutable (*.exe)\n*.exe\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n Choose HTML Editor Application Choisir le logiciel d'édition HTML Choose Image Editor Application Choisir le logiciel d'édition d'images Eudora Import - Mail Messages Importation de Eudora - Courrier Next > Suivant > Skip Omettre Look for mailboxes in: Rechercher les boîtes aux lettres dans : Select mailboxes to import: Sélectionner les boîtes aux lettres à importer : Import into a mail folder named: Importer dans un dossier de courrier nommé : Progress Avancement Eudora Import - Address Books Importation d'Eudora - Carnets d'adresses Finish Terminé Look for address books in: Rechercher les carnets d'adresses dans : Select address books to import: Sélectionner les carnets d'adresses à importer : About Migrate... About Migrate... Unable to create directory: %1 Impossible de créer le répertoire : %1 Not enough memory to import mailboxes. Mémoire insuffisante pour importer les boîtes aux lettres. Unable to open file: %1 Impossible d'ouvrir le fichier : %1 Unable to create file: %1 Impossible de créer le fichier : %1 Unable to find any Eudora settings. Impossible de trouver les paramètres Eudora. Error writing to disk. The disk may be full or possibly damaged. Erreur lors de l'écriture sur le disque. Le disque peut être saturé ou endommagé. Disk error writing to file %1. The disk may be full or possibly damaged. Erreur de disque lors de l'écriture sur le fichier %1. Le disque peut être saturé ou endommagé. Not enough memory to convert the selected address books to ldif format. Mémoire insuffisante pour convertir les carnets d'adresses sélectionnés au format ldif. Importing Mailboxes... Importation des boîtes aux lettres... Please enter a valid Messenger Mail Folder name to import the Eudora mailboxes into. Veuillez entrer un nom de répertoire de courrier Messenger correct pour y importer les boîtes aux lettres Eudora. Importing address books... Importation des carnets d'adresses... Unable to find the communicator preferences file: %1 Impossible de trouver le fichier de préférences de Communicator : %1 Error creating preferences file for import. Your communicator settings have not been updated. Erreur lors de la création du fichier de préférences à importer. Vos paramètres Communicator n'ont pas été mis à jour. Not enough memory to complete the operation. Mémoire insuffisante pour exécuter l'opération. Error reading preferences file: %1 Erreur lors de la lecture du fichier de préférences : %1 Unable to save imported prefs in file: %1 Impossible d'enregistrer les préférences importées dans le fichier : %1 Netscape's Hidden Frame Cadre caché de Netscape Error searching for Eudora mailboxes in file: "%1". Some mailboxes may not be available for import. Erreur lors de la recherche des boîtes aux lettres Eudora dans le fichier : "%1". Certaines boîtes aux lettres ne sont peut-être pas disponibles pour l'importation. Create New Folder in: %1 Créer un nouveau dossier dans : %1 New Folder Nouveau dossier A disk error occurred importing mailbox: %1. (Probably ran out of disk space.) Une erreur disque est survenue lors de l'importation de la boîte aux lettres : %1. (Espace disque probablement insuffisant.) A disk error occurred importing attachment file: %1 Une erreur disque est survenue lors de l'importation des fichiers joints : %1 Eudora Mail Eudora Mail "%1" is not a valid destination folder name. Folder names cannot contain backslashes. "%1" n'est pas un nom de dossier de destination correct. Les noms de dossiers ne peuvent pas contenir des barres obliques inverses. A mail folder named "%1" already exists. Please enter a new mail folder name to import to. Le nom de répertoire "%1" existe déjà. Veuillez entrer un nouveau nom de dossier de courrier à importer. Eudora Address Books (*.txt)|*.txt|| Carnets d'adresses Eudora (*.txt)|*.txt|| nndbase.txt nndbase.txt Unable to create temporary directory for converting address book files. Impossible de créer le répertoire temporaire pour convertir les fichiers du carnet d'adresses. *.* *.* Eudora Eudora Imports mailboxes and address books from Eudora version 1.x and later. Importe les boîtes aux lettres et les carnets d'adresses depuis Eudora versions 1.x et ultérieures. There are no mailboxes selected to import. Aucune boîte aux lettres n'est sélectionnée pour l'importation. No address books are selected for import. Aucun carnet d'adresses n'est sélectionné pour l'importation. Mail,Address Books,Settings Mail,Address Books,Settings Settings Settings POPAccount POPAccount Mail server user name: Nom d'utilisateur du serveur de courrier : Incoming mail server: Serveur de courrier entrant : RealName RealName Your name: Votre nom : ReturnAddress ReturnAddress Reply-to address: Adresse Répondre-A : SMTPServer SMTPServer Outgoing mail server: Serveur de courrier sortant : LeaveMailOnServer LeaveMailOnServer Leave messages on server after retrieval: Laisser les messages sur le serveur après récupération : true vrai false faux nicknames.ldif nicknames.ldif .ldif .ldif .4ldif .4ldif .toc .toc .mbz .mbz descmap.pce descmap.pce *.mbx *.mbx *.fol *.fol Eudora Nicknames Eudora Nicknames Nickname Nickname *.txt *.txt eudora.ini eudora.ini nndbase nndbase .sbd .sbd Mail\ Mail\ prefs.js prefs.js Main Main Install Directory Install Directory CurrentUser CurrentUser Users Users DirRoot DirRoot Netscape Netscape Netscape Navigator Netscape Navigator Eudora Mail Box (*.mbx)|*.mbx|| Eudora Mail Box (*.mbx)|*.mbx|| Netscape Executable|netscape.exe|| Netscape Executable|netscape.exe|| Program\netscape.exe Program\netscape.exe nsmailui.dll nsmailui.dll Defaults\Mail Defaults\Mail *32.dll *32.dll *16.dll *16.dll Japanese Pro Nicknames Japanese Pro Nicknames Japanses Lite Nicknames Japanses Lite Nicknames Foreign language nicknames name 3 Foreign language nicknames name 3 Foreign language nicknames name 4 Foreign language nicknames name 4 Foreign language nicknames name 5 Foreign language nicknames name 5 Foreign Nickname File 3 Foreign Nickname File 3 Foreign Nickname File 4 Foreign Nickname File 4 Foreign Nickname File 5 Foreign Nickname File 5 Foreign Nickname Subdir 1 Foreign Nickname Subdir 1 Foreign Nickname Subdir 2 Foreign Nickname Subdir 2 Foreign Nickname Subdir 3 Foreign Nickname Subdir 3 Foreign Nickname Subdir 4 Foreign Nickname Subdir 4 Foreign Nickname Subdir 5 Foreign Nickname Subdir 5 us-ascii us-ascii Fishbone Designs Fishbone Designs EudoraModule DLL EudoraModule DLL 1, 0, 0, 7 1, 0, 0, 7 EudoraModule EudoraModule EudoraModule.DLL EudoraModule.DLL EudoraModule Dynamic Link Library EudoraModule Dynamic Link Library 1, 0, 0, 1 1, 0, 0, 1 About NSImportApp A propos de NSImportApp NSImportApp Version 1.0 NSImportApp Version 1.0 Copyright (C) 1998 Copyright (C) 1998 Netscape Messenger Import Utility Utilitaire d'importation Netscape Messenger Please select an import format from the list below: Veuillez sélectionner un format d'importation dans la liste ci-dessous : This utility will import mail and/or address books from other mail programs and common address book formats into Messenger. L'utilitaire importera le courrier et/ou les carnets d'adresses vers d'autres applications de courrier et d'autres formats usuels de carnets d'adresses au sein de Messenger. About Import... A propos de l'importation... Netscape Inbox|Inbox|| Netscape Inbox|Inbox|| Inbox Inbox Address Books (.ldif)|*.ldif|| Carnets d'adresses (.ldif)|*.ldif|| LDIF Files (.ldi;.ldif)|*.ldif;*.ldi|All files (*.*)|*.*|| Fichiers LDIF (.ldi;.ldif)|*.ldif;*.ldi|Tous les fichiers (*.*)|*.*|| LDIF file (address book) Fichier LDIF(carnet d'adresses) LDIF is an address book interchange format and is usually created by exporting an address book from Netscape Messenger or a directory from an LDAP server. LDIF est un format d'échange de carnet d'adresses généralement créé par exportation d'un carnet d'adresses depuis Netscape Messenger ou d'un répertoire depuis un serveur LDAP. Address Books (.ldi)|*.ldi|| Carnets d'adresses (.ldi)|*.ldi|| LDIF Files (.ldi)|*.ldi|All files (*.*)|*.*|| Fichiers LDIF (.ldi)|*.ldi|Tous les fichiers (*.*)|*.*|| The import utility was unable to import the converted LDIF file directly into Communicator. You may save the converted file and use the Import command available in the Address Book File menu to manually import the file. L'utilitaire d'importation ne peut pas importer le fichier converti au format LDIF dans Communicator. Vous devrez enregistrer le fichier converti et utiliser la commande Importer, disponible dans le menu Fichier de carnet d'adresses pour importer manuellement le fichier. This utility will import mail messages and address books from the mail programs listed below. If you do not wish to do this now, you can import mail and address books at any time by selecting "Import" from the Tools menu. L'utilitaire importera les messages et les carnets d'adresses depuis les applications de courrier répertoriées ci-dessous. Si vous ne souhaitez pas le faire maintenant, vous pourrez importer le courrier et les carnets d'adresses à tout moment en sélectionnant "Importer" dans le menu Outils. Please select a mail package to upgrade from: Sélectionnez un module de courrier à mettre à niveau depuis : Netscape Messenger Upgrade Utility Utilitaire de mise à niveau Netscape Messenger This utility will import mail and/or address books from other mail programs and common address book formats into Messenger. Cet utilitaire importera le courrier et/ou les carnets d'adresses depuis d'autres applications de courrier et les formats usuels de carnets d'adresses au sein de Messenger. Locate Your Netscape INBOX Mail File Localisez votre fichier Netscape INBOX Mail Import LDIF File Importer le fichier LDIF Communicator Address Book Carnet d'adresses de Communicator Import .nab, .na2, and html formatted address books. These are all Communicator specific address book formats that were created with current or previous vesions of Netscape Communicator. Importer des carnets d'adresses aux formats .nab, .na2 et html. Il s'agit de formats de carnets d'adresses spécifiques à Communicator, créés avec la version actuelle ou une version précédente de Netscape Communicator. Import Address Book File Importer le fichier du carnet d'adresses NAB Files (.nab,.na2)|*.nab;*.na2|HTML Files (.htm)|*.htm;*.html|All files (*.*)|*.*|| Fichiers NAB (.nab,.na2)|*.nab;*.na2|Fichiers HTML (.htm)|*.htm;*.html|Tous les fichiers (*.*)|*.*|| TextImp.dll TextImp.dll .ldi .ldi Import\ Import\ NSImport Application NSImport Application 1, 0, 0, 8 1, 0, 0, 8 NSImportApp NSImportApp NSImportApp.EXE NSImportApp.EXE NSImportApp Application NSImportApp Application LDAP Directory Server Serveur d'annuaire LDAP HTTP Server Serveur HTTP Server information Informations sur le serveur Address: Adresse : User DN: Nom d'utilisateur : Base URL: Base URL : The information below is necessary to connect to your Roaming Access server. If you do not know the information requested, please contact your system administrator. Les informations ci-dessous sont nécessaires pour pouvoir vous connecter au serveur d'accès itinérant. Si vous ignorez les informations demandées, veuillez contacter votre administrateur système. Items Rubriques The user profile items selected below will be retrieved from your Roaming Access server on startup and transferred to the server on shutdown. Les rubriques du profil d'utilisateur sélectionnées ci-dessous seront récupérées du serveur d'accès itinérant au démarrage puis transférées au serveur au moment de la fermeture. Bookmarks Signets Mail Filters Filtres du courrier Address Book Carnet d'adresses User Preferences Préférences de l'utilisateur Java Security Sécurité Java Certificates and Private Keys Certificats et clefs privées Use Roaming Access to retrieve your user profile information from any place on the network. Utilisez l'accès itinérant pour récupérer n'importe où sur le réseau les informations relatives à votre profil d'utilisateur. Remember my Roaming Access password Se souvenir de mon mot de passe pour l'accès itinérant Please enter your login information to be used when retrieving your user profile from the Roaming Access server. Veuillez entrer vos informations de connexion à utiliser au moment de la récupération de votre profil d'utilisateur à partir du serveur d'accès itinérant. Enable Roaming Access for this profile Activer l'accès itinérant pour ce profil Your user profile information will then be retrieved from your Roaming Access server each time on startup and transferred to the server on shutdown. Les informations relatives à votre profil d'utilisateur seront récupérées de votre serveur d'accès itinérant chaque fois que vous démarrerez puis seront transférées au serveur à la fermeture. Server Information\nSpecify the roaming access server information Spécifier les informations relatives au serveur d'accès itinérant Item Selection\nSpecify which items to transfer Sélection d'une rubrique\nSpécifier les rubriques à transférer Roaming Access\nEnter your server login information Accès itinérant\nEntrer les informations de connexion au serveur Plain quoted text beginning with ">" is displayed with Le texte normal de la citation commençant par ">" est affiché avec Color: Couleur : Display plain text messages and articles with Afficher les messages en texte normal et les articles avec une Fixed width font Police à chasse fixe Variable width font Police vectorielle Play sound when messages arrive Emettre un son lorsqu'un message arrive Remember the last selected message Se souvenir du dernier message sélectionné Confirm when moving folders to the trash Confirmer avant d'envoyer les dossiers à la corbeille Use Netscape Messenger from MAPI-based applications Utiliser Netscape Messenger à partir d'applications MAPI The information below is needed before you can send mail. If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider. Vous devez fournir les informations ci-dessous avant d'envoyer du courrier. Si cela ne vous est pas possible, veuillez contacter votre administrateur système ou votre fournisseur de services Internet. Your name: Nom : Email address: Adresse électronique : Reply-to address(only needed if different from email address): Adresse pour la réponse (si différente de l'adresse électronique) : Organization: Entreprise : Signature File: Fichier de signature : Attach my personal card to messages (as a vCard) Attacher ma carte personnelle aux messages (vCarte) Edit Card... Modifier la carte... Forwarding and Replying to Messages Transférer et répondre aux messages By default, forward messages: Par défaut, transférer les messages : Automatically quote the original message when replying Inclut automatiquement le message d'origine en répondant à l'expéditeur Then, ensuite, Spell check messages before sending Vérifie l'orthographe avant d'envoyer les messages Message Wrapping Retour à la ligne automatique des messages Wrap incoming, plain text messages to window width Aligner les messages entrants et en texte normal par rapport à la fenêtre Wrap outgoing, plain text messages at Aligner les messages sortants et en texte normal à characters caractères Send messages that use 8-bit characters Envoyer les messages qui utilisent des caractères 8 bits As is (does not work well with some mail servers) Tels quels (ne fonctionne pas bien avec certains serveurs de courrier) Using the "quoted printable" MIME encoding Avec l'encodage MIME "quoted printable" (does not work well with some mail or newsgroups readers) (ne fonctionne pas bien avec certains lecteurs de courrier ou de groupe de discussion) Incoming Mail Servers Serveurs de courrier entrant Set as Default Définir par défaut Outgoing Mail Server Serveur de courrier sortant Outgoing mail (SMTP) server: Serveur de courrier sortant (SMTP) : Outgoing mail server user name: Utilis. du serveur de courrier sortant : Use Secure Socket Layer(SSL) or TLS for outgoing messages: Utiliser SSL ou TLS pour les messages sortants : If Possible Si possible Local mail directory: Répertoire de courrier local : To set server properties (such as checking for new messages automatically), select a server and then click Edit. Pour définir les propriétés du serveur (telles que la vérification du courrier automatique), sélectionnez un serveur et cliquez sur Modifier. Ask me before downloading more than Me prévenir avant de télécharger plus de messages messages Newsgroup directory Répertoires de forums If I request a receipt when sending a message, I want Si je demande un accusé lorsque j'envoie un message, je préfère A delivery receipt from the receiving server (DSN) Un accusé de réception du serveur de réception (DSN) A read receipt, notifying me when recipients display the Un accusé de lecture me signalant que le destinataire a lu le Both types of receipt Les deux types d'accusé précédents When a receipt arrives Lorsqu'un accusé arrive Leave it in my Inbox Le conserver dans ma Boîte de réception Move it to my Sent Mail folder Le déplacer dans mon dossier Sent Mail When I receive a message and the sender requested a receipt (MDN) Lorsque je reçois un message et que l'expéditeur souhaite un accusé (MDN) Never return a receipt Ne jamais renvoyer l'accusé Return receipts for some messages Renvoyer les accusés pour certains messages Customize... Personnaliser... message (MDN) message (MDN) Startup State Démarrage Communicator can start in either online or offline modes. When online you have full access to your network. When offline you can only read messages that you have previously downloaded. Communicator peut démarrer en modes En ligne ou Hors ligne. Lorsque vous travaillez en ligne, vous pouvez obtenir un accès complet à votre réseau. En mode Hors ligne, vous pouvez lire les messages préalablement chargés. Remember Previous State Conserver l'état précédent Ask Me Me demander Communicator will remember the state it was in last and start in that mode. Communicator gardera en mémoire l'état dans lequel il se trouvait précédemment et démarrera dans ce même mode. Communicator will ask you each time you start the program. Communicator vous questionnera chaque fois que vous démarrerez le programme. When Going Online Lorsque vous travaillez en ligne Ask me if I want to send my unsent messages Me demander si je souhaite envoyer les messages en cours Automatically send my unsent mesages Envoyer automatiquement mes messages en cours Do not send my unsent messages Ne pas envoyer les messages en cours When Exiting Communicator En quittant Communicator Prompt me to synchronize my messages Me demander avant de synchroniser mes messages Newsgroup Messages Messages de forums Download only unread messages Ne télécharger que les messages non lus Download by date Télécharger en fonction de la date from à partir de since depuis days ago jours All Messages Tous les messages In order to read mail and newsgroup messages offline, you must first select them for downloading. Use the Select... button to select items for downloading. Pour lire hors ligne le courrier et les messages de forums, vous devez d'abord sélectionner les messages à télécharger. Utilisez le bouton Sélectionner... pour choisir les rubriques à télécharger. Select ... Sélectionner ... Choose which layout you prefer for the Messenger window: Choisissez la disposition que vous préférez pour la fenêtre Messenger : Double-clicking a folder or a newsgroup opens it in a new window Double-cliquer sur un dossier ou un forum l'ouvre dans une nouvelle fenêtre Double-clicking a message opens it in a new window Double-cliquer sur un message l'ouvre dans une nouvelle fenêtre Note: a change to this setting will only take effect the next time you open a Messenger window. Remarque : les modifications des paramètres seront uniquement effectives la prochaine fois que vous ouvrirez une fenêtre Messenger. If you prefer fewer windows, unselect these options, and Messenger will open items into existing windows. Si vous préférez avoir moins de fenêtres, désélectionnez ces options et Messenger ouvrira les rubriques dans la fenêtre en cours. The Newsgroups menu item or button: La rubrique ou le bouton du menu Forum : Opens newsgroups in a Messenger window Ouvrir les forums dans une fenêtre Messenger Opens the Message Center Ouvrir le Centre de messages Customize Return Receipts Personnaliser les accusés de réception When I receive a message and its sender requested a receipt(MDN), send one in the following cases: Lorsque je reçois un message et que son expéditeur souhaite un accusé (MDN), en envoyer un dans les cas suivants : If I'm not in the To or CC list of the message (as for a message to a mailing list): Si je ne figure pas dans la liste des A ou des Copies à du message (concernant un message d'une liste de diffusion) : If the message comes from outside the domain: Si le message provient d'un domaine externe: In all other cases: Dans tous les autres cas : When sending a mail message, automatically Lorsque j'envoie du courrier, automatiquement Folder Dossier BCC self Copies cachées soi-même BCC Other Copies cachées autre address: adresse : When sending a newsgroup message, automatically Lorsque j'envoie un message de forums, automatiquement Storage for Drafts and Templates Stockage des brouillons et des modèles Keep Draft Conserver un brouillon Keep Template Conserver un modèle Message formatting Formatage du message Use the HTML editor to compose messages Utiliser un éditeur HTML pour composer des messages Use the plain text editor to compose messages Utiliser un éditeur de texte normal pour composer des messages When sending HTML mail messages to recipients who are not Lorsque j'envoie un message en HTML aux destinataires qui ne sont pas listed as being able to receive them: répertoriés comme étant à même de les recevoir : Ask me what to do if the message has HTML formatting, Me demander ce qu'il faut faire si le message contient un formatage HTML Convert the message into plain text Convertir le message en texte normal Send the message in HTML anyway Envoyer le message en HTML malgré tout Send the message in plain text and HTML Envoyer le message en texte normal et en HTML otherwise send plain text ou l'envoyer en texte normal (may lose some formatting) (certains attributs de formatage pourront être perdus) (some recipients may not be able to read it) (certains destinataires ne pourront peut-être pas le lire) (uses more disk space) (requiert plus d'espace dique) You can override these settings in any message through the options panel of the message composition window Vous pouvez remplacer ces paramètres dans chaque message grâce au panneau d'options de la fenêtre de composition des messages Pinpoint Addressing Adresse de l'emplacement Look for addresses in the following: Rechercher les adresses dans : Address Books Carnets d'adresses Directory Server Serveur de répertoire When there are multiple addresses found: Lorsque plusieurs adresses sont trouvées : Show me a list of choices M'afficher une liste des choix Accept what I have typed Accepter ce que j'ai entré If there is one match in your personal address books: S'il existe une correspondance dans vos carnets d'adresses personnels : Use the address and do not search in the directory Utiliser l'adresse et ne pas rechercher dans le répertoire When displaying full names: Lorsque j'affiche les noms complets : Show names using display name (from address book card) Afficher les noms en utilisant un nom complet (dans la carte du carnet d'adresses) Show names using last name, first name Afficher les noms en utilisant les noms et les prénoms Do not store messages locally that are larger than Ne pas stocker localement les messages qui dépassent kB Ko Automatically compact folders when it will save over Compresser automatiquement les dossiers pour récupérer Newsgroup Messages Only Messages de forums uniquement When it's time to clean up messages: Lorsqu'il est temps d'effacer les messages : Keep messages which have arrived within the past Conserver les messages qui sont arrivés au cours des Keep all messages Conserver tous les messages Keep the newest Conserver les Keep only unread messages Ne conserver que les messages non lus Remove message bodies only older than Ne supprimer que les corps de messages qui datent de yesterday hier 1 week ago Il y a 1 semaine 2 weeks ago Il y a 2 semaines 1 month ago Il y a 1 mois 6 months ago Il y a 6 mois 1 year ago Il y a 1 an ( %d newsgroups selected) ( %d forums sélectionnés) Regular Normale Bold Italic Gras italique Regular Normal Bigger Plus grande Smaller Plus petite Messages Messages Newsgroup Servers Serveurs de forums Download Télécharger Never Send N'envoyer jamais Automatically Automatiquement Place a copy in folder: '%s' on '%s' Mettre une copie dans le dossier : '%s' sur '%s' Keep drafts in: '%s' on '%s' Conserver les brouillons dans : '%s' sur '%s' Keep templates in: '%s' on '%s' Conserver les modèles dans : '%s' sur '%s' (Default) (Par défaut) Please enter a number that is greater than 0. Veuillez entrer un nombre supérieur à 0. BCC: %s Copies cachées : %s If the message comes from outside the domain %s: Si le message vient d'un domaine externe %s : Mail Newsgroups\nSettings for Mail and Newsgroups Courrier et Forums\nParamètres pour le courrier et les forums Identity\nSet your name, email address, and signature file Identité\nDéfinit vos nom, adresse électronique et fichier de signature Messages\nChoose settings for messages Messages\nChoisir les paramètres pour les messages Mail Servers\nSpecify servers for mail Serveurs de courrier\nSpécifier les serveurs pour le courrier Newsgroup Servers\nSpecify your servers for reading newsgroups Serveurs de forums\nSpécifier vos serveurs pour lire les forums Return Receipts\nSettings for requesting or returning receipts Accusés de réception\nParamètres pour les requêtes et les envois d'accusés Offline\nChoose the startup mode of the product Hors ligne\nChoisir le mode de démarrage du programme Download\nChoose settings for reading messages offline Télécharger\nChoisir les paramètres pour lire les messages hors ligne Window Settings\nConfigure your window layout Paramètres de la fenêtre\nConfigurer la disposition de la fenêtre Copies and Folders\nCopies, drafts and templates Copies et dossiers\nCopies, brouillons et modèles Formatting\nMessage formatting Formatage\nFormatage du message Addressing\nSettings for addressing messages Adressage\nParamètres pour adresser les messages Disk Space\nManage the amount of disk space taken by messages Espace disque\nGère l'espace disque occupé par les messages Inline Incorporé Quoted Inséré As Attachment En tant que fichier joint start my reply above the quoted text commencer la réponse au-dessus du texte inséré start my reply below the quoted text commencer la réponse au-dessous du texte inséré select the quoted text sélectionner le texte inséré Inline Inline Quoted Quoted As Attachment As Attachment Mailing List Liste de diffusion Mailing List Info Informations sur la liste de diffusion List Name: Nom : List Nickname: Pseudonyme : Type names or drag addresses into the mailing list below: Entrez les noms ou glissez les adresses dans la liste de diffusion ci-dessous : Add mailing list to: Ajouter une liste de diffusion à : Items Matching Correspondance des rubriques Name Nom Prefers to receive rich text (HTML) mail Préfère recevoir du courrier en RTF (HTML) First Name: Prénom : Last Name: Nom : Display Name: Nom complet : Email: Adresse électronique : Nickname: Nickname: Work: Bureau : Fax: Fax: Home: Domicile : Pager: Messager de poche: Cellular: Mobile : Synchronize Offline Items Synchroniser les rubriques hors ligne Mail and News Items Rubriques de courrier et forums Choose categories for synchronization: Choisissez les catégories à synchroniser : Mail Messages Derniers messages Newsgroup Messages Messages de forum Directory Entries Entrées de répertoire Only categories with selected items are available. Seules les catégories comportant les rubriques sélectionnées sont disponibles. Use the Select Items button to choose mail folders, newsgroups, and directories for synchronization. Utilisez le bouton Sélectionner les rubriques pour choisir les dossiers de courrier, les forums et les répertoires à synchroniser. Select Items... Sélectionner les rubriques... Send Unsent Messages Envoyer les messages de la Boîte d'envoi Work offline after synchronization Travailler hors ligne après synchronisation Synchronize Synchroniser Close Fermer Go Offline Travailler hors ligne Going offline will tell Communicator not to make any network connections. Travailler hors ligne signifie que Communicator ne se connecte pas au réseau. Do you want to synchronize before going offline? Souhaitez-vous synchroniser avant de travailler hors ligne ? Dialog Boîte de dialogue Mail Folders Dossiers de courrier Newsgroups Forums Directories Répertoires Select... Sélectionner... Go offline after synchronization Travailler hors ligne après synchronisation Mail, Groups and Directories Courrier, groupes et répertoires Send Messages Envoyer les messages Security Sécurité You have this person's Security Certificate Vous disposez du certificat de sécurité de cette personne. This person's Secuirty Certificate will expire.... Le certificat de sécurité de cette personne arrivera à expiration.... This means that..... Cela signifie que..... Show Certificate Afficher le certificat Conferencing Conférence To call another person using the configured conferencing application, you must choose the server you would like to use to look up that person's address. Pour appeler une autre personne à l'aide de l'application de conférence configurée, vous devez choisir le serveur que vous souhaitez utiliser pour rechercher l'adresse de cette personne. (For example: name.domain.com or 123.45.678.90) (Par exemple : nom.domaine.com ou 123.45.678.90) ConferenceApp is currently defined to %s as the preferred conferencing application ConferenceApp est définie généralement par %s comme étant une application de conférence de choix. Select Addresses Sélectionner des adresses To: A : Cc: Copies à : Bcc: Copies cachées : Properties... Propriétés... Search For... Recherche de... This message will be sent to: Ce message sera envoyé à : Show names containing: Afficher les noms contenant : Directory Name Nom du répertoire Contact Contacter City: Ville : State: Etat/Province : Zip: Code postal : Country: Pays : Title: Fonction : Organization: Société : Department: Département : URL: URL : Go Aller à Secure Protéger Login with name and password Connexion avec nom et mot de passe LDAP Server: Serveur LDAP : Search Root: Rechercher la racine : Port Number: Numéro de port : Don't show more than Ne pas afficher plus de results résultats Offline Settings Paramètres hors ligne Select this directory for download Sélectionnez le répertoire à télécharger Update Now Mettre à jour maintenant Select Items for Download Sélectionner les rubriques à télécharger Choose Mail folders, Newsgroups and Directories for offline use: Choisissez les dossiers de courrier, les forums et les répertoires pour une utilisation hors ligne : Header name Nom d'en-tête Enter header Entrez un en-tête Notes Remarques Subscribing to Folders S'abonner aux dossiers Messenger detects that you have upgraded from a previous version. In order to read your mail, Messenger will need to know which folders you would like to subscribe to. Messenger a détecté que vous utilisez une mise à niveau d'une version précédente. Pour lire votre courrier, Messenger doit connaître les dossiers auquels vous souhaitez vous abonner. Only folders you subscribe to will appear in your folder view. Any folders you do not subscribe to will not be available in your Messenger window. (Note: you can always change which folders you subscribe to by selecting Subscribe from the File menu). Seuls les dossiers auxquels vous vous êtes abonné s'afficheront dans votre dossier. Les autres dossiers ne seront donc pas disponibles dans la fenêtre de Messenger. (Remarque : vous pouvez toujours modifier les dossiers auxquels vous êtes abonné en sélectionnant S'abonner dans le menu Fichier.) Automatically subscribe to all my folders on %s M'abonner automatiquement à tous mes dossiers dans %s Let me choose now which folders are subscribed to Je choisis les dossiers auxquels je souhaite m'abonner MNRCDLL DLL MNRCDLL DLL MNRCDLL MNRCDLL MNRCDLL.DLL MNRCDLL.DLL MNRCDLL Dynamic Link Library MNRCDLL Dynamic Link Library Title Title Information on this page requires a plug-in for: L'information de cette page nécessite un module externe pour: Communicator can retrieve the plug-in for you from: Communicator peut récupérer le module externe à partir de: What would you like to do? Que souhaitez-vous faire? Get the Plug-in Retirer le module externe type/x-type type/x-type The SmartUpdate feature makes it easy to install new plug-ins. To take advantage of SmartUpdate, you must enable Java, JavaScript and AutoInstall in the Advanced panel of the Preferences, then click the plug-in icon on the page. La fonction SmartUpdate facilite l'installation de nouveaux modules externes. Pour pouvoir l'utiliser, vous devez activer Java, JavaScript et AutoInstall dans le panneau Avancées des Préférences, puis cliquer sur l'icône du module externe sur la page. Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Navigator can retrieve the plug-in for you from: Communicator peut récupérer le module externe à partir de: Plug-in Not Loaded Module externe non chargé However, you are currently offline. If you would like to get the plug-in, click Cancel, select "Go Online" from the File menu, then click the plug-in icon on the page. Cependant, vous êtes actuellement hors ligne. Pour obtenir le module externe, cliquez sur Annuler, sélectionnez l'option "Travailler en ligne" du menu Fichier, puis cliquez sur l'icône du module externe sur la page. Netscape's Plug-in Finder page Page de recherche des modules externes de Netscape Click here to get the plugin Click here to get the plugin Click here after installing the plugin Click here after installing the plugin Netscape Communications, Inc. Netscape Communications, Inc. Default Plug-in Default Plug-in * * Netscape Default Plug-in (*.*) Netscape Default Plug-in (*.*) 1, 0, 0, 14 1, 0, 0, 14 DEFPLUGIN DEFPLUGIN Copyright © 1995-1997 Copyright © 1995-1997 NPNUL32.DLL NPNUL32.DLL Netscape Default Plug-in Netscape Default Plug-in Password Mot de passe Please enter your e-mail password: Votre mot de passe pour le courrier électronique : Connecting to the mail server named "%s" for user "%s". Connexion au serveur de courrier "%s" pour l'utilisateur "%s". Launching Mail Lancement du courrier Launching Netscape Messenger Lancement de Netscape Messenger Automatically Find Netscape Messenger Trouver automatiquement Netscape Messenger Path to Netscape.exe: Chemin d'accès à Netscape.exe : Mail Window to Open When Launching Netscape Messenger Fenêtre de courrier à ouvrir au lancement de Netscape Messenger Open Inbox Window Ouvrir la fenêtre Boîte d'envoi Open Message Center Window Ouvrir la fenêtre Centre de messages Mail Server Configuration Configuration du serveur de courrier Mail Server Name: Nom du serveur de courrier : Username Nom d'utilisateur Servername Nom du serveur To change these settings, run Netscape Messenger and change them in the preferences dialog. Pour modifier ces paramètres, exécutez Netscape Messenger et effectuez vos changements dans la boîte de dialogue des préférences. Mail Server Type: Type de serveur de courrier : IMAP or POP3 IMAP ou POP3 Notification Notification Frequency Fréquence Check for Mail Every Vérifier le courrier toutes les Show Animation When Checking for New Mail Afficher les animations lors de la vérification du nouveau courrier Notification When Mail Arrives Notification à l'arrivée du courrier No Sound (visual indication only) Pas de son (avertissement visuel seulement) Play the Default Windows Sound Entendre le son par défaut émis par Windows Play this Sound File: Lire ce fichier son : Show Animation to Indicate New Mail Waiting Afficher les animations pour signaler le nouveau courrier en attente Mouse Souris Double Click Action Action double-clic Run Netscape Messenger Exécuter Netscape Messenger Check for New Mail Now Vérifier le nouveau courrier maintenant Show Options Afficher les options New Message Nouveau message Ctrl-Double Click Action Action Ctrl-double-clic Netscape Mail Properties Propriétés du courrier Netscape exe exe netscape.exe netscape.exe Executable Files (*.exe)|*.exe|| Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|| wav wav Sound Files (*.wav)|*.wav|| Fichiers son (*.wav)|*.wav|| Invalid Sound File. Please enter a valid filename for a sound file or select the Default Sound. Fichier son incorrect. Veuillez entrer un nom de fichier son correct ou sélectionner le fichier son par défaut. Invalid Executable File. Please enter a valid filename for Netscape Mail or select the Auto option. Fichier exécutable incorrect. Veuillez entrer un nom de fichier correct pour le courrier Netscape ou sélectionner l'option Automatique. POP3 Server Serveur POP3 IMAP4 Server Serveur IMAP4 Please enter a number between 1 and 9999. Veuillez entrer un nombre compris entre 1 et 9999. Netscape Mail Courrier Netscape Netscape Communications Corp. Netscape Communications Corp. NSMAILUI DLL NSMAILUI DLL 4.50.0.0 4.50.0.0 NSMAILUI NSMAILUI Copyright © 1996-1998 Copyright © 1996-1998 NSMAILUI.DLL NSMAILUI.DLL Netscape Communications nsnotify Netscape Communications nsnotify 4.5 4.5 a a Check Now Vérifier maintenant Run Mail Exécuter le courrier New Message... Nouveau message... Options... Options... Enabled Activé Exit Quitter You have %ld new messages waiting. %ld messages nouveaux sont en attente. Unable to contact mail server to check for new messages. Impossible de contacter le serveur de courrier pour vérifier l'arrivée de nouveaux messages. Haven't yet contacted the mail server to check for new messages. Le serveur de courrier n'a pas encore été contacté pour vérifier l'arrivée de nouveaux messages. There are no new messages waiting. Il n'y a pas de nouveaux messages en attente. Unable to run Netscape Mail "%s". Impossible d'exécuter le courrier Netscape "%s". Netscape Mail Error Erreur du courrier Netscape Unable to complete operation because the file NSMAILUI.DLL could not be found. Impossible d'effectuer l'opération parce que le fichier NSMAILUI.DLL n'a pas pu être trouvé. The program requires Win95 or NT 4.0 or newer. Le programme requiert soit Win95 soit NT 4.0 ou une version ultérieure. Now checking for new messages... Recherche de nouveaux messages... Netscape Communications Corporation Netscape Communications Corporation nsnotify nsnotify nsnotify.exe nsnotify.exe Mailbox Import Error Erreur lors de l'importation de la boîte aux lettres Continue Continuer Abort Arrêter An error occurred attempting to import the following mailbox: Une erreur est survenue lors de l'importation de la boîte aux lettres suivante : Would you like to skip this mailbox and continue importing or abort the import operation? Souhaitez-vous omettre cette boîte aux lettres et continuer à l'importer ou arrêter l'opération ? Outlook Express Import - Mail Messages Importation de Outlook Express - Courrier Outlook Express mailbox's are in: Les boîtes aux lettres de Outlook Express se trouvent dans : Import into a Netscape mail folder named: Importer dans un dossier de courrier Netscape nommé : Outlook Express Import - Address Book Importation de Outlook Express - Carnet d'adresses Address book: Carnet d'adresses : Contents: Contenu : Outlook Express Outlook Express Imports mail and address books from Outlook Express. Importe le courrier et les carnets d'adresses depuis Outlook Express. Outlook Express Mail Outlook Express Mail {Default} {Par défaut} Outlook Express Mail (.mbx)|*.mbx|| Outlook Express Mail (.mbx)|*.mbx|| Unable to create a netscape mail folder named: %1 Impossible de créer le dossier de courrier Netscape nommé : %1 "%1" is not a valid destination folder name. Folder names cannot contain backslashes. "%1" n'est pas un nom de dossier de destination correct. Les noms de dossier ne peuvent pas contenir des barres obliques inverses. A mail folder named "%1" already exists. Please enter a new mail folder name to import to. Un dossier de courrier nommé "%1"existe déjà. Veuillez entrer un nouveau nom de dossier de courrier à importer. Some mailboxes can not be imported due to file name restrictions, these mailboxes have been unchecked for import. Certaines boîtes aux lettres ne peuvent pas être importées en raison des restrictions concernant les noms de fichier ; ces boîtes aux lettres n'ont pas été vérifiées avant l'importation. Not enough memory to complete the import. Mémoire insuffisante pour exécuter l'importation. Error writing to file: %1. Disk may be full. Erreur lors de l'écriture sur le fichier : %1. Le disque est peut-être saturé. Error reading from file: %1 Erreur lors de la lecture sur le fichier : %1 An error occurred importing mailbox: %1 Une erreur est survenue lors de l'importation de la boîte aux lettres : %1 Mailbox name unknown Nom de boîte aux lettres inconnu Unable to read the file: %1.\nThis file contains the mailbox names as they appear in Outlook Express. You may continue the import process but you will have to manually rename and reorganize the imported mailboxes. Impossible de lire le fichier : %1.\nCe fichier contient les noms de boîtes aux lettres tels qu'ils s'affichent dans Outlook Express. Vous pouvez poursuivre l'importation mais vous devrez renommer et réorganiser manuellement les boîtes aux lettres importées. Unable to find any valid Outlook Express mailbox files in the specified directory. Impossible de trouver des fichiers de boîtes aux lettres Outlook Express corrects dans le répertoire spécifié. Person:\t Personne :\t Group:\t Groupe :\t An error occurred reading the Outlook Express address book file. Une erreur est survenue lors de la lecture du fichier de carnet d'adresses Outlook Express. Unable to open the Outlook Express address book. Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses Outlook Express. Importing address book entries... Importation des entrées du carnet d'adresses... Unable to create temporary file for address book conversion. Impossible de créer un fichier temporaire pour la conversion du carnet d'adresses. Error creating temporary file for address book import. Erreur lors de la création du fichier temporaire pour l'importation du carnet d'adresses. A disk error occurred while attempting to save address book enrties. Une erreur disque est survenue lors de l'enregistrement des entrées du carnet d'adresses. Error reading address book entry "%1". Erreur lors de la lecture de l'entrée du carnet d'adresses "%1". Outlook Express Addresses Adresses Outlook Express WAB Files (*.wab)|*.wab|All Files (*.*)|*.*|| Fichiers WAB (*.wab)|*.wab|Tous les fichiers (*.*)|*.*|| *.wab *.wab wab wab folders.nch folders.nch Mail Mail .mbx .mbx .idx .idx From ????@???? 1 Jan 1965 00:00:00 From ????@???? 1 Jan 1965 00:00:00 givenname: givenname: sn: sn: cn: cn: dn: cn= dn: cn= ,mail= ,mail= mail: mail: xmozillanickname: xmozillanickname: member: cn= member: cn= OutlookExpress DLL OutlookExpress DLL 1, 0, 0, 3 1, 0, 0, 3 OutlookExpress OutlookExpress OutlookExpress.DLL OutlookExpress.DLL OutlookExpress Dynamic Link Library OutlookExpress Dynamic Link Library Outlook 97/98 Import - Mail Messages Importation de Outlook - Courrier Outlook 97/98 Import - Address Book Importation de Outlook - Carnet d'adresses Outlook 97/98 Outlook 97/98 Imports mail and address books from Outlook '97 or Outlook '98. Importe le courrier et les carnets d'adresses depuis Outlook 97/98. Outlook Mail Outlook Mail Some mailboxes can not be imported due to file name restrictions, these mailboxes have been unchecked for import. Certaines boîtes aux lettres ne peuvent pas être importées en raison des restrictions concernant les noms de fichier, ces boîtes aux lettres n'ont pas été vérifiées avant l'importation. An error occurred reading the Outlook address book file. Une erreur est survenue lors de la lecture du fichier de carnet d'adresses Outlook. Unable to open the Outlook address book. Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses Outlook Express. Outlook Addresses Adresses Outlook Unable to find or load MAPI32.DLL. Outlook must be installed properly on this machine to import mail messages. Impossible de trouver ou de charger MAPI32.DLL. Outlook doit être installé correctement sur cette machine pour pouvoir\r\n importer les messages. 1, 0, 0, 4 1, 0, 0, 3 Preferences Préférences Category: Catégorie : Tree1 Tree1 Ctrl+Q Ctrl+Q Edit Edition Cut Couper Ctrl+X Ctrl+X View Afficher Show Navigation Toolbar Afficher la barre d'outils de navigation Go Aller Back Précédent Alt+<- Alt+<- Communicator Communicator Ctrl+1 Ctrl+1 Ctrl+2 Ctrl+2 Ctrl+4 Ctrl+4 Add Bookmark Ajouter un signet Ctrl+D Ctrl+D File Bookmark Classer un signet Root Racine Edit Bookmarks... Modifier des signets... Ctrl+B Ctrl+B Guide Guide PLACEHOLDER PLACEHOLDER Ctrl+Shift+2 Ctrl+Maj+2 Tools Outils Ctrl+H Ctrl+H Security Info Informations sur la sécurité Ctrl+Shift+I Ctrl+Maj+I Message Center Centre de messages Ctrl+Shift+1 Ctrl+Maj+1 Import Utility Utilitaire d'importation Java Console Console Java Server Tools Outils du serveur Page Services Services de la page Window Fenêtre New Window Nouvelle fenêtre Folder... Dossier... Message Message Ctrl+M Ctrl+M Open Page... Consulter une page... Ctrl+O Ctrl+O Print Imprimer Ctrl+W Ctrl+W Navigator Window Fenêtre de Navigator Ctrl+N Ctrl+N Ctrl+Shift+N Ctrl+Maj+N Page From Template... Page à partir du modèle Page From Wizard... Page à partir de l'assistant... Save As... Enregistrer sous... Ctrl+S Ctrl+S Save Frame As... Enregistrer le cadre sous... Send Page... Envoyer la page... Edit Page Modifier la page Edit Frame Modifier le cadre Upload File... Télécharger le fichier sur... Offline Hors ligne Work Offline Travailler hors ligne Synchronize... Synchroniser... Page Setup... Mise en page... Print Preview Aperçu avant impression Print... Imprimer... Ctrl+P Ctrl+P Copy Copier Ctrl+C Ctrl+C Paste Coller Ctrl+V Ctrl+V Select All Tout sélectionner Ctrl+A Ctrl+A Find in Page... Rechercher sur la page... Ctrl+F Ctrl+F Find Again Poursuivre la recherche Ctrl+G Ctrl+G Search Internet Rechercher sur Internet Preferences... Préférences... Show Affichage Navigation Toolbar Barre d'outils de navigation Location Toolbar Barre d'outils d'adresse Personal Toolbar Barre d'outils personnelle Floating Component Bar Barre des composants flottante Increase Font Augmenter la taille de la police Ctrl+] Ctrl+] Decrease Font Diminuer la taille de la police Ctrl+[ Ctrl+[ Ctrl+R Ctrl+R Show Images Afficher les images Refresh Actualiser Stop Page Loading Arrêter le chargement de la page Stop Animations Arrêter les animations Page Source Source de la page Ctrl+U Ctrl+U Page Info Informations sur la page Ctrl+I Ctrl+I Character Set Encodage Western (ISO-8859-1) Occidental (ISO-8859-1) Central European (ISO-8859-2) Europe centrale (ISO-8859-2) Central European (Windows-1250) Europe centrale (Windows-1250) Japanese (Auto-Detect) Japonais (Auto-Detect) Japanese (Shift_JIS) Japonais (Shift_JIS) Japanese (EUC-JP) Japonais (EUC-JP) Traditional Chinese (Big5) Chinois traditionnel (Big5) Traditional Chinese (EUC-TW) Chinois traditionnel (EUC-TW) Simplified Chinese (GB2312) Chinois simplifié (GB2312) Korean (Auto-Detect) Coréen (Auto-Detect) Cyrillic (KOI8-R) Cyrillique (KOI8-R) Cyrillic (ISO-8859-5) Cyrillique (ISO-8859-5) Cyrillic (Windows-1251) Cyrillique (Windows-1251) Cyrillic (CP866) Cyrillic (CP866) Baltic (ISO-8859-4) Baltic (ISO-8859-4) Baltic (Windows-1257) Baltic (Windows-1257) Greek (ISO-8859-7) Grec (ISO-8859-7) Greek (Windows-1253) Grec (Windows-1253) Turkish (ISO-8859-9) Turc (ISO-8859-9) Unicode (UTF-8) Unicode (UTF-8) Unicode (UTF-7) Unicode (UTF-7) User-Defined Personnalisé Set Default Character Set Définir le jeu de caractères par défaut Forward Suivant Alt+-> Alt+-> Home Page d'accueil New Folder... Nouveau dossier... Open Attachment Ouvrir le fichier joint Replace Me Replace Me File... Fichier... Template Modèle Get New Messages Retirer les nouveaux messages Get Next N Messages Retirer les N messages suivants Update Message Count Mettre à jour le nombre de messages Subscribe... S'abonner... Rename Folder... Renommer un dossier... Empty Trash Folder Vider la Corbeille Compact Folders Compresser les dossiers Import... Importer... Get Selected Messages Retirer les messages sélectionnés Get Flagged Messages Retirer les messages marqués Undo Annuler Ctrl+Z Ctrl+Z Redo Rétablir Ctrl+Y Ctrl+Y Delete Message Effacer le message Del Suppr Select Sélectionner All Tout Thread Fils de discussion Ctrl+Shift+A Ctrl+Maj+A Flagged Messages Messages marqués Find... Rechercher.. Search Messages Rechercher dans les messages Ctrl+Shift+F Ctrl+Maj+F Message Filters... Filtres du courrier Properties Propriétés Show Afficher Message Toolbar Barre d'outils de message Folders Dossiers Sort Trier by Date Par date by Flag Par marque by Priority Par priorité by Sender Par expéditeur by Size Par taille by Status Par statut by Subject Par objet by Thread Par fil de discussion by Unread Par mention Non lu by Order received Par ordre reçu Ascending Croissant Descending Décroissant Messages Derniers messages All Tous Unread Non lu Threads with Unread Fil de discussion avec messages non lus Watched Threads with Unread Fil de discussion observés avec messages non lus Ignored Threads Ignorer les fils de discussion Headers En-têtes Normal Normale Brief Résumé View Attachment Inline Afficher les fichiers joints en ligne Wrap Long Lines Renvoi automatique des longues lignes Increase Font Augmente la taille de la police Decrease Font Réduire la taille de la police ESC Echap First Unread Message Premier message non lu First Flagged Message Premier message marqué Next Suivant Shift+N Maj+N Unread Message Message non lu N N Flagged Message Message marqué Unread Thread Fil non lu T T Unread Folder Dossier non lu G G Previous Précédent Shift+P Maj+P P P Reply Répondre Reply to All Répondre à tous Ctrl+Shift+R Ctrl+Maj+R to Sender Only à l'expéditeur uniquement to Newsgroup au forum Reply All Répondre à tous to Sender and All Recipients à l'expéditeur et à tous les destinataires to Sender and Newsgroup à l'expéditeur et au forum Forward Transférer Ctrl+L Ctrl+L Forward As Transférer en tant que Inline Fichier joint incorporé Quoted Texte inséré Ctrl+Shift+L Ctrl+Maj+L Attachment Fichier joint Edit Message as New Modifier le message comme nouveau Move Message Déplacer message Copy Message Copier le message Add Sender to Address Book Ajouter l'expéditeur au carnet d'adresses Add All to Address Book Ajouter tout au carnet d'adresses Mark Copier le message as Read comme lu M M Thread as Read Mention Lu pour le fil de discussion by Date... par date... C C All Read Tous lus Shift+C Maj+C Flag marque Ignore Thread Ignorer le fil de discussion K K Watch Thread Fil de discussion observé W W Save Enregistrer Publish... Publier... Send Page Envoyer une page Browse Page Parcourir une page {UR} {UR} Delete Table Supprimer le tableau Column Colonne Select All Sélectionner tout Select Table Sélectionner le tableau F3 F3 HTML Source Source HTML View Affichage Composition Toolbar Barre d'outils de rédaction Formatting Toolbar Barre d'outils de formatage Paragraph Marks Marques de paragraphes Stop Loading Arrêter le chargement Insert Insérer Link... Lien... Target... Cible... Image... Image... Horizontal Line Ligne horizontale Table... Tableau... HTML Tag... Etiquette HTML... New Line Break Nouveau saut de ligne Shift+Enter Maj+Entrée Break below Image(s) Saut sous la ou les image(s) Format Format Font Police {} {} Size Taille Color... Couleur... Remove All Styles Supprimer tous les styles Ctrl+Shift+K Ctrl+Maj+K Heading En-tête 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 Address Adresse Formatted Formaté Block Quote Citation groupée Description Title Titre descriptif Description Text Texte descriptif None Aucune Bulletted A puces Numbered Numérotée Directory Répertoire Menu Menu Align Aligner Ctrl+E Ctrl+E Increase Indent Augmenter le retrait Ctrl = Ctrl = Decrease Indent Diminuer le retrait Ctrl - Ctrl - Table Properties Propriétés du tableau Page Colors and Properties Propriétés et couleurs de la page Save Encrypted Enregistrer chiffré Check Spelling... Orthographe... Ctrl+K Ctrl+K {Editor Plug-ins} {Modules externes de l'éditeur} Stop Active Plug-in Arrêter le module externe actif Places Sites Go to Page Aller à la page Add To Bookmarks Ajouter aux signets Add Page to Toolbar Ajouter la page à la barre d'outils Create Shortcut Créer un raccourci Search History List Rechercher dans l'historique by Title Par titre by Location Par adresse by First Visited Par première consultation by Last Visited Par dernière consultation by Expiration Par date d'expiration by Visit Count Par nombre de consultations Sort Ascending Trier par ordre croissant Sort Descending Trier par ordre décroissant Replace Me! A remplacer Help ? More Options Davantage d'options Fewer Options Moins d'options Home Accueil Browser Window Fenêtre de Navigator Toolbars Barres d'outils Show Command Toolbar Barre d'outils de commande Show Location Toolbar Barre d'outils d'adresse Show Custom Toolbar Barre d'outils personnalisée Source Source Info Informations Encoding Encodage Default Publish Location Adresse de publication par défaut Collabra Newsgroups Forums Collabra Ctrl+3 Ctrl+3 Conference Conférence Ctrl+5 Ctrl+5 Show Taskbar Afficher la barre des tâches Ctrl+T Ctrl+T Compact Folders Compresser dossiers Delete Folder Supprimer le dossier Search Messages Rechercher des messages Message Filters... Filtres des messages... Alt+Enter Alt+Entrée Page Services services de la page Mail Account Compte courrier Mailing Lists Listes de diffusion Folder Permissions Permissions du dossier Manage Newsgroups Gérer les forums Page From Template Page à partir du modèle Draft Brouillon Template Modèles Attach Joindre Web Page... Page Web... Personal Card (vCard) Carte personnelle (vCarte) Send Now Envoyer maintenant Ctrl+Enter Ctrl+Entrée Send Later Envoyer plus tard Quote Original Message Insérer les messages d'origine Select Addresses... Sélectionner des adresses... {UR} {AR} Paste as Quotation Coller comme document inséré Find... Rechercher... Name Completion Exécution du nom Show Matching Addresses Afficher les adresses avec concordance Ctrl+J Ctrl+J Addressing Area Zone d'adresse Paragraph Marks Marques de paragraphe Attachments Fichiers joints Options Options New Card... Nouvelle carte... New List... Nouvelle liste... New Address Book ... Nouveau carnet d'adresses... New Directory ... Nouveau répertoire... Call Appeler Export... Exporter... HTML Domains... Domaines HTML... Card Properties Propriétés de la carte Address Book Toolbar Barre d'outils de carnet d'adresses Address Books Carnet d'adresses by Type Par type by Name Par nom by Email Par adresse électronique by Organization Par société by City Par ville by Phone Par numéro de téléphone by Nickname Par pseudonyme Stop Searching Arrêter la recherche New Bookmark... Nouveau signet... New Separator Nouveau séparateur Open Bookmarks File Ouvrir le fichier des signets Go to Bookmark Aller au signet Add Selection to Toolbar Ajouter la sélection à la barre d'outils Go Offline... Travailler hors ligne... Find in Bookmarks.. Rechercher dans les signets... Bookmark Properties Propriétés des signets By Created On Par date de création Update Bookmarks Mettre à jour les signets Set as Toolbar Folder Définir la barre d'outils d'après ce dossier Set as New Bookmarks Folder Ajouter les nouveaux signets dans ce dossier Set as Bookmark Menu Ajouter dans le menu Signets First Place Premier site Replace Me A remplacer Delete Message Supprimer le message Find in Message... Rechercher dans le message... Crtl+Shift+F Crtl+Maj+F Normal Normal View Attachment Inline Afficher fichier joint incorporé Forward As Faire suivre en tant que Manage Newsgroup Gérer le forum Next Message Message suivant Always On Top Toujours visible Horizontal Horizontal Show Text Afficher le texte Quote Original Message Insérer le message d'origine Open Page Consulter une page Enter the World Wide Web location (URL) or specify the local file you would like to open: Entrez l'adresse World Wide Web (URL) ou spécifiez le fichier local que vous souhaitez ouvrir : Open location or file in: Ouvrir le fichier ou l'adresse dans : Search for items in the History List where: Rechercher les éléments de l'historique dans lesquels : More Davantage Fewer Moins Search Rechercher And et days derniers jours Keep Conserver les newest messages derniers messages More... Davantage... When it's time to clean up messages: Lors de la suppression des messages : Download Now Télécharger maintenant Prompt Box Boîte de message d'invite Please enter something.... Please enter something.... Password Entry Dialog Saisie du mot de passe Please enter your password: Entrez votre mot de passe : Choose Folder Choisir un dossier Choose where you would like your sent mail messages to be stored: Choisissez l'endroit où vous souhaitez stocker les messages envoyés : Folder "Sent" on Dossier "Envoyé" dans Other: Autres : Username and Password Required Nom d'utilisateur et mot de passe requis This operation requires authentication. Please enter your user name and password: Cette opération nécessite une authentification. Veuillez entrer votre nom d'utilisateur et votre mot de passe : Unknown File Type Unknown File Type More Info Informations supplémentaires Pick App... Choisir une application... Save File... Enregistrer le fichier... You have started to download a file of type Vous avez commencé le téléchargement d'un fichier de type Text/Junk texte Click "More Info" to learn how to extend Navigator's capabilities. Cliquez sur "Informations supplémentaires" pour savoir comment étendre les capacités de Navigator. Configure New Mime Type Configurer un nouveau type Mime Mime Type: Type Mime : Mime SubType: Sous-type Mime : Configure External Viewer Configurer un afficheur externe blah blah Netscape License Agreement Licence d'utilisation Netscape Accept J'accepte Do Not Accept Je refuse Netscape is licensed software. Its use is subject to the terms and conditions of the license agreement below. Netscape est un logiciel sous licence. Son utilisation est sujette aux termes et conditions du contrat de licence ci-dessous. If you accept the terms of this license agreement, press Accept. Otherwise press Do Not Accept. Si vous acceptez les termes de la licence, appuyez sur " J'accepte ". Sinon, appuyez sur " Je refuse ". Security Information Informations sur la sécurité Show This Alert Next Time Afficher ce message d'alerte la prochaine fois Warning: There is a possible security hazard here. Attention : problème de sécurité potentiel. Are you sure you want to continue? Etes-vous certain de vouloir continuer ? You should be aware that any file you download from the network could contain malicious program code (applications) or scripting language (documents). Simply viewing the contents of these files could be dangerous. Sachez que n'importe quel fichier téléchargé à partir du réseau peut contenir un code programme (applications) ou un script de commandes (documents) mal intentionné. Le simple affichage du contenu de ces fichiers peut être dangereux. Take precautions: do not download anything from a site that you do not trust. Attention : ne téléchargez aucun fichier à partir d'un site dans lequel vous n'avez pas confiance. Saving Location Enregistrement de l'adresse Action: Action : DESTINATION DESTINATION Status: Statut : PROGRESS PROGRESS 100% 100% Time Left: Temps restant : URL URL TIME TIME Location (URL): Adresse (URL) : Last Visited: Déjà consulté le : Added on: Ajouté le : This is an alias to the following entry: Ceci est un alias pour l'entrée suivante : There are no aliases to this bookmark Il n'existe aucun alias pour ce signet Select Aliases Sélectionner les alias Printing Status Etat de l'impression Status: Etat : Create Internet Shortcut Créer un raccourci Internet Page Setup Mise en page Page Options Options de la page Beveled lines Lignes en relief Black text Texte en noir Black lines Lignes en noir Last page first Dernière page d'abord Print backgrounds Imprimer les arrière-plans Sample Aperçu Margins (inches) Marges (pouces) Top: Haut : Bottom: Bas : Left: Gauche : Right: Droite : Header En-tête Document title Titre du document Document location (URL) Adresse du document (URL) Footer Pied de page Page number Numéro de page Page total Nombre de pages Date printed Date d'impression a directory name un nom de répertoire New Profile Setup Configuration du nouveau profil Choose Base Font Police de caractères Font: Police : Font Style: Style : Effects Effets Strikeout Barré Sample Text Exemple de texte Script: Script : Attach Location (URL)... Joindre une adresse (URL)... Attach File... Joindre un fichier... Attach: Joindre : As Is Tel quel Convert to Plain Text Convertir en texte normal Please Specifiy a Location to Attach Veuillez spécifier l'adresse à joindre Web Page (URL): Page Web (URL) : Find Bookmark Rechercher le signet Find: Rechercher : Look In: Chercher dans : Location Adresse Match Case Majuscules/Minuscules Whole Word Mot entier Use Find Again to Keep Looking Pour continuer, utilisez la commande Poursuivre la recherche Navigator is no longer registered to handle Internet Shortcuts. Would you like to register Navigator as your default browser? Navigator n'est plus enregistré pour traiter les raccourcis Internet. Souhaitez-vous enregistrer Navigator comme navigateur par défaut ? Do not perform this check in the future. Ne pas effectuer cette vérification à l'avenir. What's New? Nouveautés Start Checking Commencer la vérification Look for documents that have changed on: Chercher les documents qui ont été modifiés sur : All bookmarks Tous les signets Selected Bookmarks Signets sélectionnés Checking For Changed Bookmarks Vérification des signets modifiés Estimated Time Remaining: Temps restant approximatif : Checked : vérifié : ??? ??? (Remaining time depends on the sites selected and the network traffic). (Le temps restant dépend des sites sélectionnés et de l'encombrement du réseau.) Search for items in: Rechercher les éléments dans : Match any of the following Correspondre avec un des suivants Match all of the following Correspondre avec tous les suivants Clear Search Effacer Filter Rules Règles du filtre Filter name: Nom du filtre : Advanced... Avancé... of the message des messages then alors Saving Page Enregistrement du document (msg) (msg) (File x of y) (Fichier x de y) Message Filters Filtres des messages LANGUP LANGUP LANGDOWN LANGDOWN New... Nouveau... Log Filter Use Utilisation du filtre du journal View Log Afficher le journal No Way! Filters Rule! No Way! Filters Rule! Filters for: Filtres pour : Filters on Server... Filtres sur le serveur... Filters will be applied in the following order: Les filtres seront appliqués dans l'ordre suivant : Add to Address Book Ajouter au carnet d'adresses Compose Message Rédiger un message Mark Messages Read Mention Lu pour les messages 88 / 88 / 8888 ---- 88 / 88 / 8888 ---- Mark messages read up to: Mention Lu pour les messages jusqu'au : Newsgroup: Forum : Add Server... Ajouter un serveur... Subscribe S'abonner Unsubscribe Annuler l'abonnement Refresh List Actualiser la liste Expand Développer Collapse All Tout réduire Server: Serveur : Search for: Recherche de : Search Now Rechercher maintenant This list shows all new Newsgroups since you last clicked Clear List Cette liste affiche tous les nouveaux forums créés depuis que vous avez cliqué sur le bouton Effacer la liste Clear List Effacer la liste New Newsgroups Server Nouveau serveur de forums Static Statique Port: Port : Supports encrypted connections (SSL) Supporte les connexions chiffrées (SSL) Always use name and password Toujours utiliser le nom d'utilisateur et le mot de passe More Mail Server Preferences Davantage de préférences du serveur de courrier IMAP server directory: Répertoire de serveur IMAP : Remember my mail password. Se souvenir du mot de passe pour le courrier. My mail server supports encrypted passwords (S/KEY). Mon serveur de courrier gère les mots de passe chiffrés (S/KEY). Mail and Newsgroups Setup Installation du courrier et des forums title titre (e.g. jsmith) (ex.: jdupond) Incoming Mail Server: Serveur du courrier entrant : POP3 POP3 IMAP IMAP You do not have to enter this information now. Click next to continue. Vous ne devez pas entrer cette information maintenant. Cliquez sur Suivant pour continuer. (e.g. John Smith) (ex.: Jean Dupond) (e.g. jsmith@company.com) (ex.: jdupond@entreprise.com) Outgoing mail [SMTP] server: Serveur du courrier sortant [SMTP] : News (NNTP) server: Serveur de forums (NNTP) : You do not have to enter this information now. Click Finish when you are done. Vous ne devez pas entrer cette information maintenant. Cliquez sur Terminé lorsque vous avez fini. To begin entering information, click Next. Pour commencer l'entrée d'informations, cliquez sur Suivant. LDAP Server Properties Propriétés du serveur LDAP Maximum Number of Hits: Nombre maximum d'accès : Getting New Messages Retrait des nouveaux messages Create as subfolder of: Créer comme sous-dossier de : Messages Only Messages uniquement Folders Only Dossiers uniquement This server restricts folders to two special kinds. Allow your new folder to contain: Ce serveur limite les dossiers à deux types spéciaux. Permettez à votre nouveau dossier de contenir : Create Card Créer une carte Netscape Communicator cannot find your Personal Card. Would you like to create a Personal Card now? Netscape Communicator ne peut pas trouver votre carte personnelle. Voulez-vous la créer maintenant ? Download Headers Télécharger les en-têtes [Placeholder, do not translate] [Placeholder, do not translate] Download all headers Télécharger tous les en-têtes Headers en-têtes Mark remaining headers as read Mention Lu pour les en-têtes restants More Disk Space Options Options d'espace disque supplémentaires Remove message bodies only older than Supprimer le corps des messages antérieurs à days. jours You can save additional space by removing message bodies while keeping the headers. This will allow you to preview a message without downloading the entire message. Vous pouvez économiser de l'espace disque supplémentaire en supprimant le corps des messages tout en conservant les en-têtes. Vous pourrez avoir un aperçu du message sans le télécharger en entier. Ask Me A demander Startup Option Option de démarrage How would you like to work on startup? Comment souhaitez-vous travailler au démarrage ? Work Online En ligne Work Offline Hors ligne Enables network connections Active les connexions réseau Disables network connections until you say so. Désactive les connexions réseau jusqu'à notification ultérieure de votre part. Communicator will remember what state it was in last and start in that mode. Communicator conservera en mémoire l'état dans lequel il se trouvait précédemment et démarrera dans ce même mode. Download Settings Paramètres de téléchargement Select this newsgroup for download Sélectionner ce forum pour le télécharger Use default settings from preferences Utiliser les paramètres par défaut des préférences Download Options Options de téléchargement Select this folder for download Sélectionner ce dossier pour le télécharger G????? G????? Download Mail Télécharger le courrier Download Newsgroups Télécharger les forums Select Items For Download... Sélectionner les éléments à télécharger... ON or OFF line? Travail EN ligne ou HORS ligne ? Statement about connecting or disconnecting. Statement about connecting or disconnecting. Choose All Choisir tout Names Noms Choose the items you would like to download. Choisissez les éléments que vous souhaitez télécharger. Pretty Name?? Pretty Name?? (ugly.group.name)??? (ugly.group.name)??? Newsgroup Host Hôte du forum Unread Messages: Messages non lus : ? ? Total Messages: Nombre total de messages : Total Space Used: Espace total utilisé : Can Receive HTML Peut recevoir des messages HTML Unchecking this option will cause this Newsgroup and all Newsgroups above it in the hierarchy to turn off the ability to receive HTML. La désélection de cette option empêchera la réception de messages HTML par ce forum et tous les forums situés au niveau supérieur dans la hiérarchie. Port#: N° de port : News Server Name? Nom du serveur de forums ? 666 666 .... .... Always ask me for my user name and password Toujours me demander mes nom d'utilisateur et mot de passe Only ask me for my user name and password when necessary Me demander mes nom d'utilisateur et mot de passe si nécessaire seulement HTML Mail Question Question sur le courrier HTML Send Envoyer Don't Send Ne pas envoyer Recipients... Destinataires... Select Content Type Sélectionner le type de contenu Send in Plain Text and HTML Envoyer en texte normal et HTML Send in Plain Text Only Envoyer en texte normal uniquement Send in HTML Only Envoyer en HTML uniquement Some of the recipients are not listed as being able to receive HTML mail. Would you like to convert the message to plain text or send it in HTML anyway? Certains destinataires ne figurent pas sur la liste de ceux qui peuvent recevoir du courrier HTML. Voulez-vous convertir le message en texte normal ou l'envoyer malgré tout en HTML ? HTML Recipients Destinataires HTML Does not prefer HTML Ne préfère pas HTML Prefers HTML Préfère HTML >> Add >> >> Ajouter >> << Remove << << Supprimer << The recipients and domains below are not listed as being able to read HTML messages. If this listing is incorrect, you may change it below. Les destinataires et les domaines ci-dessous ne figurent pas sur la liste de ceux qui peuvent lire des messages HTML. Si le listage est incorrect, vous pouvez le changer ci-dessous. Warning: There is a possible security hazard here. Attention : problème de sécurité possible. When you download a file from the network, you should be aware of security considerations.\n\nA file that contains malicious programming instructions could damage or otherwise compromise the contents of your computer. Lorsque vous téléchargez un fichier à partir du réseau, des problèmes de sécurité peuvent se poser.\n\nUn tel fichier peut contenir un code programme mal intentionné pouvant endommager votre ordinateur ou altérer les données qu'il contient. You should only use files obtained from sites that you trust. Vous ne devriez utiliser que les fichiers obtenus à partir de sites dans lesquels vous avez confiance. What do you want to do with this file? Que voulez-vous faire avec ce fichier ? Open it L'ouvrir Save it to disk L'enregistrer sur le disque Always ask before opening this type of file Toujours demander avant d'ouvrir ce type de fichier Open OLE server in-place Ouvrir le serveur OLE en place Type: Type : Sharing Partage Folder Type: Type de dossier : Share this and other folders with network users and display and set access privileges. Partager ce dossier et d'autres encore à l'aide des utilisateurs du réseau, et afficher et définir les privilèges d'accès. Privileges Privilèges Mail Folder Dossier de courrier This is a personal folder. It is not shared. Il s'agit d'un dossier personnel qui n'est pas partagé. You have the following permissions: Vous possédez les droits suivants : read,write,append,delete lecture, écriture, ajout et suppression Exit Communicator Quitter Communicator Don't ask me again Ne plus me poser cette question Do you want to Synchronize before you exit Communicator? Souhaitez-vous synchroniser avant de quitter Communicator ? Search subfolders Rechercher les sous-dossiers When working offline, all searches are done locally. En mode Hors ligne, toutes les recherches s'effectuent localement. Search your local system Rechercher votre système local Search the specified server Rechercher le serveur spécifié When searching for messages: Lorsque vous recherchez des messages : Email Courrier électronique Organization Société Department Département Search results will appear in the address book window. Les résultats de la recherche s'affichent dans la fenêtre du carnet d'adresses. Search for items in Rechercher les éléments Server Name Nom du serveur Roaming Access Accès itinérant Preparing items for upload to the Roaming Access server. Press cancel to terminate the upload. Préparation des élements pour télécharger le serveur sur l'accès itinérant. Appuyez sur Annuler pour achever le téléchargement. Searching: Recherche : Match all items below (And) Correspondre avec tous les élements ci-dessous (et) Match one or more of the items below (Or) Correspondre avec plusieurs des éléments ci-dessous (ou) Directories: Répertoires : List Files of Type: Indiquer les fichiers de type : Drives: Lecteurs : Read Only Lecture seule Folder Name: Nom du dossier : Mail Server Mail Server Space Wasted: Espace pris : Compact Folder Compresser dossier RealPlayer Not Found RealPlayer introuvable You can use RealPlayer to play this RealAudio/RealVideo content. Would you like to get RealPlayer right now? Vous pouvez utiliser RealPlayer pour lire ce contenu RealAudio/RealVideo. Voulez-vous installer RealPlayer immédiatement More Info... Informations supplémentaires... 100% 100 % Line 1 Text Texte en ligne 1 Line 2 Text Texte en ligne 2 Server Name: Nom du serveur : Server Type: Type du serveur : Remember password. Se souvenir du mot de passe. Automatically download any new messages Télécharger automatiquement tous les nouveaux messages POP POP Leave messages on server Laisser les messages sur le serveur When deleting a message locally, remove it from the server Lorsque vous supprimez un message en local, le déplacer du serveur Mark new folders for offline download Marquer les nouveaux dossiers pour télécharger en mode Hors ligne Use secure connection (SSL) Utiliser une connexion sûre (SSL) When I delete a message : Lorsque je supprime un message : Move it to the Trash folder Le déplacer dans la corbeille Mark it as deleted Le marquer comme supprimé Remove it immediately Le déplacer immédiatement (It will be removed when I select 'Empty Trash') (Il sera supprimé lorsque je sélectionnerai "Vider la corbeille") (It will be removed when I select 'Compact This Folder') (Il sera supprimé lorsque je sélectionnerai "Compresser ce dossier") (It can be restored by selecting Undo) (Il peut être restauré en sélectionnant Annuler) Clean up ("Expunge") Inbox on exit Nettoyer ("vider") la Boîte de réception en quittant Empty Trash on exit Vider la corbeille en quittant Advanced Avancé IMAP server directory: Répertoire du serveur IMAP : Show only subscribed folders Afficher seulement les dossiers avec abonnement Server supports folders that contain sub-folders and messages Le serveur gère les dossiers contenant les sous-dossiers et messages These preferences specify the namespaces on your IMAP server Ces préférences spécifient les espaces noms présents sur votre serveur IMAP Personal namespace : Espace nom personnel : Public (shared) : Public (partagé) : Other Users : Autres utilisateurs : Allow server to override these namespaces Permettre au serveur d'écraser ces espaces noms Netscape Roaming User Login Connexion de l'utilisateur itinérant Netscape Please enter your login information to retrieve your roaming user profile. Entrer les informations relatives à votre connexion pour récupérer votre profil utilisateur itinérant. User Information Information sur l'utilisateur Advanced >> Avancé>> Advanced Options Options avancées You can set these options to give more control of your roaming user profile Vous pouvez définir ces options pour que votre profil utilisateur itinérant paraisse plus puissant Server information Informations du serveur Search Base: Base de recherche : Base URL: Base de l'URL : Items to transfer Eléments à transférer Certificates Certificats Customize Headers Personnaliser les en-têtes New message header: Nouvel en-tête de message : Profile Manager Gestionnaire de profils Start Communicator Démarrer Communicator Open Remote Profile... Ouvrir le profil distant... Rename... Renommer... Normally, Communicator will change your computer's network configuration to match the one saved in your selected profile. En général, Communicator changera la configuration réseau de votre ordinateur pour qu'elle corresponde à celle enregistrée dans le profil que vous avez sélectionné. When using Account Setup: Configuration du compte : For this session, ignore the profile settings and use the Pour cette session, ignorer les paramètres de profil et utiliser la Create a new Account Créer un nouveau compte Overwrite the Selected Account Remplacer le compte sélectionné current network configuration. current network configuration. Select a profile Sélectionner un profil Profiles allow several users to share one copy of Communicator. Each profile contains its own email account, bookmarks, address book, stored messages and preferences. Profiles allow several users to share one copy of Communicator. Each profile contains its own email account, bookmarks, address book, stored messages and preferences. Create a new Account if you don't want to overwrite the ISP connection settings of an existing Account. Créez un nouveau compte si vous ne voulez pas remplacer les paramètres de connexion ISP d'un compte existant. Overwrite the ISP settings for the selected Account. Call your old ISP to cancel service with that ISP. Your bookmarks, address book, and mail messages are preserved in the selected Account. Remplacez les paramètres de connexion ISP du compte sélectionné. Contactez votre ancien ISP pour interrompre le service fourni. Vos signets, carnet d'adresse et messages électroniques sont stockés dans le compte sélectionné. Your new Account will not include your old bookmarks, address book, or mail messages. To change your ISP but continue using these items, overwrite an existing Account. Votre nouveau compte ne contient pas vos anciens signets, carnets d'adresse et messages. Pour changer d'ISP mais continuer à utiliser ces rubriques, remplacez un compte existant. If you no longer plan to use an old Account, call your old ISP to cancel your ISP service, otherwise you will continue to be billed for it. Si vous envisagez de ne plus utiliser un ancien compte, contactez votre ancien ISP pour interrompre le service qu'il vous fournit sinon ce service vous sera toujours facturé. When you have more than one Account, Communicator will ask you to choose which Account you want to connect to when you start it. Si vous avez plusieurs comptes, Communicator vous demande de choisir celui auquel vous souhaitez vous connecter au démarrage. Current Account Name: Nom du compte courant : CREATING A NEW PROFILE\n\nIf you are sharing this copy of Communicator with other users, you can use profiles to keep each user's settings, preferences, bookmarks, and stored messages separate. To do this, each user should create his or her own profile(s). CREATION D'UN NOUVEAU PROFIL\n\nLors du partage de cette copie de Communicator, des profils vous permettront de garder à part les paramètres, préférences, signets et messages en mémoire de chaque utilisateur, après qu'il a créé son propre profil. To begin entering information, click Next. Pour commencer à entrer l'information, cliquez sur Suivant. If you are the only person using this copy of Communicator, you must create at least one profile. If you would like, you can create several profiles for yourself. Si vous êtes le seul utilisateur de cette copie de Communicator, vous devez créer au moins un profil. Vous pouvez également créer plusieurs profils pour vous-même. While profiles allow you to keep your own personal settings and files separate, they are not password protected and can be opened by other users of this computer. Les profils vous permettent de garder à part vos paramètres et fichiers personnels, mais ils ne sont pas protégés par mot de passe et peuvent être consultés par d'autres utilisateurs de cet ordinateur. Use the name provided here for your profile or enter a different one. If you create several profiles, you will be able to tell them apart by their names. Utilisez le nom fourni ici pour votre profil ou entrez-en un autre. Si vous créez plusieurs profils, vous pourrez les différencier par leurs noms. Profile name: Nom du profil : Your user settings, preferences, bookmarks, and stored messages will be stored in the directory below. We recommend that you use the default directory already listed. Le répertoire ci-dessous contiendra vos paramètres, préférences, signets et messages stockés. Il est conseillé d'utiliser le répertoire par défaut figurant dans la liste. Click Next to continue. Cliquez sur Suivant pour continuer. To begin creating a new profile, enter the name and email address for the person whose profile is being created. Pour commencer la création d'un nouveau profil, entrez le nom et l'adresse électronique de la personne associée à ce profil. Full Name: Nom entier : Please click Next when you are done Lorsque vous avez terminé, cliquez sur Suivant. Email Address (if available): Adresse électronique (si disponible) : This information will be saved in the preferences of the new profile. Cette information sera enregistrée dans les préférences du nouveau profil. (e.g. jsmth@company.com) (ex.: jdupond@entreprise.com) Updating files to new profile directory... Mise à jour des fichiers dans le répertoire de nouveaux profils... Category Catégorie Note: If you have large mail or news folders, some of these operations may take a while. Please be patient. Remarque : si vos dossiers de courrier ou de forums sont volumineux, il se peut que certaines de ces opérations prennent du temps. Veuillez patienter. An older version of Netscape Navigator was found on your machine. Would you like to move or copy your existing user files into your profile directory, or would you like to ignore your existing files? Une version antérieure de Netscape Navigator a été détectée. Souhaitez-vous déplacer ou copier vos fichiers d'utilisateur existants dans votre répertoire de profils ou les ignorer ? Move my existing user files to the new profile directory. Déplacer mes fichiers d'utilisateur vers le répertoire de profils. Copy my existing user files to the new profile directory. Copier mes fichiers d'utilisateur dans le répertoire de profils. Ignore my existing files. Start Communicator as a new user. Ignorer mes fichiers existants. Démarrer Communicator en tant que nouvel utilisateur. This will allow both Netscape Communicator and any older versions of the software to share the files. Les fichiers pourront être partagés par Netscape Communicator et toute autre version antérieure du logiciel. Requires additonal disk space and changes will diverge between the two copies. Espace disque supplémentaire nécessaire ; les changements seront différents dans les deux copies. Click Finish to continue. Cliquez sur Terminé pour continuer. Clear Search Effacer la recherche Search for items Recherche d'éléments where où the et and the et Will you be using the same internet account as another profile? Utiliserez-vous le même compte Internet comme autre profil ? No. Non This option will allow you to use Account Setup to set up your internet account. Account Setup can also help you to create a new internet account, if you don't yet have one for this profile. Cette option vous permettra d'utiliser la Configuration de compte pour configurer votre compte Internet. Elle sert également à créer un nouveau compte Internet, si cela n'est déjà fait pour ce profil. Yes. Oui (Advanced) - Always leave the network configuration (Avancé) - Ne jamais changer la configuration du réseau unchanged when using this profile. lorsque ce profil est utilisé. You may use the same email address as another profile, or you may use a different email address that is on the same internet account as another profile. You will share the same dialing and login information as the other profile. Vous pouvez utiliser la même adresse électronique comme autre profil ou une autre, appartenant au même compte Internet, comme autre profil. Les numérotations et informations d'accès seront communes aux profils. Your profile is ready to be created. In order to create your new internet account, or configure this profile with an account you already have, you need to open Account Setup. Votre profil est prêt à être créé. Vous devez ouvrir la Configuration de compte pour pouvoir créer votre nouveau compte Internet ou configurer ce profil avec un compte déjà existant. Please click on Finish to start Account Setup. Veuillez cliquer sur Terminé pour commencer la Configuration de compte. On the next screen, you will be asked to select an internet account to use with this profile. You will share dialing and login information with any other profiles that use this account. Sur l'écran suivant, il vous sera demandé de sélectionner un compte Internet à utiliser avec ce profil. Les informations de numérotation et de connexion seront communes aux profils qui utilisent ce même compte. You will not share bookmarks, stored messages, preferences, or your address book with any other profiles. Vos signets, messages stockés, préférences ou votre carnet d'adresses ne seront pas partagés avec d'autres profils. You will still need to change your mail and news servers in the Communicator preferences for your switch to be complete. Pour que le changement soit effectif, vous devrez modifier vos serveurs de courrier et de forums dans les préférences de Communicator. Select the internet account you wish to use for this profile. Communicator will automatically dial and log in this account when you use this profile. Sélectionnez le compte Internet que vous souhaitez utiliser pour ce profil. Communicator numérotera et établira la connexion avec ce compte lorsque vous utilisez ce profil. Account Name: Intitulé du compte : Use a dial-up modem connection from the list below instead of Utiliser une connexion commutée via modem à partir de la liste ci-dessous au lieu Please note that changing the internet account associated with a profile only changes the phone number dialed to access the account, and the login name and password. Veuillez noter que le changement du compte Internet associé à un profil ne modifie que le numéro de téléphone composé pour accéder à ce compte, ainsi que le nom de connexion et le mot de passe. a local network connection. d'une connexion réseau locale. Go to Message Folder Aller au dossier des messages File Message... Classer le message... Add Server Ajouter un serveur Select the type of server: Sélectionner le type de serveur : News Server (NNTP) Serveur de forums (NNTP) IMAP Server Serveur IMAP Continue... Continuer... To begin creating a new profile, enter your name and email address. This information will be saved in the preferences of the new profile. Pour créer un nouveau profil, entrez vos nom et adresse électronique. Ces informations seront enregistrées dans les préférences de ce nouveau profil. Confirmation Confirmation You have entered the following information: Vous avez entré les informations suivantes : Chak Nanga Jean Dupont Chak@netscape.com jdupont@netscape.com Is this correct? Ces données sont-elles exactes ? You cannot run multiple instances of Communicator simultaneously. Vous ne pouvez pas exécuter plusieurs instances de Communicator en même temps. Communicator has detected the following instance currently running: Communicator a détecté que l'instance ci-dessous était en cours d'exécution : Machine Name: Nom de machine : ChaksPC PC de Jean chak Jean StartTime: Début de l'instance : Today Aujourd'hui RealPlayer is a preferred product for playing this RealAudio/RealVideo content. Would you like to get RealPlayer right now? RealPlayer est le produit à utiliser pour lire le contenu des fichiers RealAudio/RealVideo. Voulez-vous procurer RealPlayer maintenant ? More Info... Info supplémentaires... Do not ask me this question again Ne plus me poser la question Configure ToolBar Configurer la barre de boutons Select items to show: Sélectionner les rubriques à afficher : Synchronize Conflict Conflit de synchronisation Use Local File Utiliser un fichier local Use Server File Utiliser un fichier serveur Conflict Conflit Apply this decision to remaining items Appliquer cette décision aux éléments restants What would you like to do? Que souhaitez-vous faire ? Netscape Messenger Netscape Messenger Do you want to make Netscape Messenger your default mail application for Windows?\n\nThis change may result in other mail applications not responding properly. To restore your original settings, disable the Mail News MAPI preference. Voulez-vous choisir Netscape Messenger comme messagerie par défaut pour Windows? \n\nVotre choix risque de compromettre le bon fonctionnement des autres applications de messagerie. Pour restaurer vos paramètres d'origine, désactivez la préférence MAPI dans courrier et forums. Netscape\nNetscape\nNetscape Document Netscape\nNetscape\nDocument Netscape %sAttachment%s %sFichier joint%s Attachments\nAttachments Fichiers joints\nFichiers joints Priority: Priorité : Are you sure you want to remove this server? Etes-vous certain de vouloir supprimer ce serveur ? Nickname Pseudonyme Folder "%s" on Dossier "%s" dans Attach Web Page... Joindre une page Web... Search\nNetscape\nNetscape Document Rechercher\nNetscape\nDocument Netscape You do not have a Security Certificate for: Vous n'avez pas de certificat de sécurité pour : This message will be encrypted using a 128-bit code when it is sent. Ce message sera chiffré au moyen d'un code 128 bits au moment de son envoi. No recipients have been specified for this message. Aucun destinataire n'a été spécifié pour ce message. Attach Files Documents Joindre des fichiers et documents Close Addressing Area Fermer la zone d'adresse Open Addressing Area Ouvrir la zone d'adresse (For example: servername.domain.com) (Par exemple : nomduserveur.domaine.com) Message Sending Options Options d'envoi de messages Work Online Travailler en ligne Add Directory Server Ajouter un serveur d'annuaires Directory Server Property Propriété du serveur d'annuaires Add News Server Ajouter un serveur de forums Newsgroup Server Properties Propriétés du serveur de forums Mail Server Properties Propriétés du serveur de courrier This server does not support shared folders. Ce serveur ne gère pas les dossiers partagés. You can have multiple mail servers if they are IMAP servers. You are currently using a POP server. Vous pouvez utiliser plusieurs serveurs de courrier si ce sont des serveurs IMAP. Vous utilisez en ce moment un serveur POP. Are you sure you want to delete this server? Etes-vous certain de vouloir supprimer ce serveur ? Mail Server: Serveur de courrier : This message will not be encrypted when it is sent because you do not have security certificates for any of the recipients. Ce message ne sera pas chiffré au moment de son envoi car vous n'avez pas de certificat de sécurité pour aucun des destinataires. This message contains some recipients for whom you have a Security Certificate and some for whom you do not. Vous n'avez pas de certificat de sécurité pour tous les destinataires de ce message. This means that when you send this message you will have three choices:\n\r- Send the message unencrypted to everyone\n\r- Send two messages, one of which is encrypted\n\r- Remove recipients for whom you do not have a certificate Trois options se présentent à vous lorsque vous envoyez ce message :\n\r- Envoyer le message non chiffré à tous les destinataires\n\r- Envoyer deux messages, dont un chiffré\n\r- Supprimer les destinataires pour lesquels vous n'avez pas de certificat. Options\nOptions Options\nOptions Please enter valid information. Veuillez entrer l'information correcte. Port number should be between 0 and 65535. Le numéro de port doit être compris entre 0 et 65535. The information below is needed before you can send mail. If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider. Vous devez fournir l'information ci-dessous avant d'envoyer du courrier. Si cela ne vous est pas possible, veuillez contacter votre administrateur système ou votre fournisseur de services Internet. The information below is needed before you can receive mail. If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider. Vous devez fournir l'information ci-dessous pour pouvoir recevoir du courrier. Si cela ne vous est pas possible, veuillez contacter votre administrateur système ou votre fournisseur de services Internet. The information below is needed before you can read newsgroups. If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider. Vous devez fournir l'information ci-dessous pour pouvoir lire les forums. Si cela ne vous est pas possible, veuillez contacter votre administrateur système ou votre fournisseur de services Internet. Mail server user name: Nom d'utilisateur pour le serveur de courrier : This wizard will help you set up Preferences information that is needed so you can send and receive mail and newsgroup messages. To edit this information in the future, change the preferences for Mail Groups, which are found in the Edit menu. Cet assistant vous aide à définir les informations des préférences nécessaires à l'envoi et la réception de courrier et de messages de forums. Pour modifier ces informations à l'avenir, changez les préférences du Courrier et des groupes, situées dans le menu Edition. To begin entering information, click Next. Pour entrer des informations, cliquez sur Suivant. Newsgroups (news) server: Serveur de forums : You do not have to enter this information now. Click next to continue. Vous pouvez ne pas entrer cette information maintenant. Cliquez sur Suivant pour continuer. This server is already added to the list. Ce serveur a déjà été ajouté à la liste. Please enter a valid email address. (e.g. jdoe@company.com) Veuillez entrer une adresse électronique correcte. (e.g. jdupont@entreprise.com) Port N°de port : Acct. Setup Config. de compte Creating Mail Folder Création du dossier de courrier Choose where you would like your sent newsgroup messages to be stored: Choisissez où vous souhaitez stocker les messages de forums envoyés : Choose where you would like your drafts to be stored: Choisissez où vous souhaitez stocker vos brouillons : Choose where you would like your templates to be stored: Choisissez où vous souhaitez stocker vos modèles : Netscape Message Center\nNetscape\nNetscape Document Centre de messages Netscape\nNetscape\nDocument Netscape Netscape Compose\nNetscape\nNetscape Document Rédaction Netscape\nNetscape\nDocument Netscape Address Book\nAddresses Carnet d'adresses\nAdresses Address Message Adresser un message View bookmarks in Navigator Affiche les signets dans Navigator Addresses\nAddresses Adresses\nAdresses Import a new bookmark file Importe un nouveau fichier de signets Send Now\tCtrl+Enter Envoyer maintenant\tCtrl+Entrée Send Later\tCtrl+Enter Envoyer plus tard\tCtrl+Entrée Go to selected bookmark Va au signet sélectionné en fr Mozilla Mozilla http://home.netscape.com/ http://home.fr.netscape.com/fr/ yes yes netscape netscape netscape.ini netscape.ini no no 7631 7631 Internet Shortcut Raccourci Internet Enter file to attach Entrer le fichier à joindre TTo: AA: CCc: CCopies à : BBcc: ACopies cachées : RReply-To: NRépondre-à : GGroup: FForums : FFollowup-To: SSuivis-à : High Elevée Highest La plus élevée Lowest La plus faible Return Receipt Accusé de réception Encrypted Chiffré Signed Signé Include an attachment Joindre un fichier Attach a page, file, or personal card to the current message Attacher une page, un fichier ou une carte personnelle au message en cours Composition Rédaction Can't write to file %s Impossible d'écrire dans le fichier %s Web Page... Page WEB... Personal Card... Carte personnelle... You are about to convert an HTML message to plain text.\nPerforming this operation will loose all special formatting.\nContinue conversion? Vous vous apprêtez à convertir un message HTML en texte normal.\nCette opération entraînera la perte de tout le formatage spécial.\nContinuer la conversion ? Top Margin Marge supérieure Bottom Margin Marge inférieure Right Margin Marge de droite Left Margin Marge de gauche Save as Virtual Newsgroup Enregistrer en tant que forum virtuel Sorry, not implemented Désolé, cette fonction n'est pas installée Phone Téléphone Checking... Vérification... untitled.txt sans titre.txt Convert Message Format Convertir le format du message Attach personal address card Joindre une carte de visite personnelle Character Set Jeu de caractères 8-bit encoding for message text Encodage 8 bits du texte du message Uuencode instead of MIME for attachments Uuencode au lieu de MIME pour les fichiers joints Saving search criteria will create a Virtual Newsgroup based on that criteria. The Virtual Newsgroup will be available from the folder list in the Messenger window. L'enregistrement des critères de recherche créera un forum virtuel basé sur ces critères. Ce forum virtuel sera disponible depuis la liste de dossiers située dans la fenêtre de Messenger. Plain Text only Texte normal seulement HTML Text only Texte HTML seulement Plain Text and HTML Texte normal et HTML Email Address Adresse électronique Add Address Ajouter une adresse City Ville Go Online Travailler en ligne Connect to the network and do the following. Se connecter au réseau et effectuer l'opération suivante. Do the following then disconnect from the network. Effectuer l'opération suivante, puis se déconnecter du réseau. Newsgroups Selected) Forums sélectionnés) Please enter positive integers only. Veuillez n'entrer que des entiers positifs. [JavaScript Application] [Application JavaScript] ENCRYPTED CHIFFRE NOT ENCRYPTED NON CHIFFRE You must first subscribe to one or more Newsgroups before\nyou can select anything for downloading. Goto "Subscribe\nto Newsgroups" under the main "File" menu option, and\nsubscribe to the desired Newsgroups. Vous devez vous abonner au préalable à un ou plusieurs forums\nvous pouvez en sélectionner un pour le télécharger. Allez à "S'abonner\naux forums" dans le menu principal "Fichier", et\nabonnez-vous au forum choisi. No default temp directory exists! Il n'existe aucun répertoire temp par défaut ! cmd cmd Mail Folder(s) Dossier(s) de courrier Newsgroup(s) Forum(s) Cannot restart Communicator while "Profile Manager" is running. Either exit or complete "Profile Manger" and then try again. Impossible de redémarrer Communicator tant que le "Gestionnaire de profils" s'exécute. Vous pouvez quitter ou attendre la fin des opérations du "Gestionnaire de profils'', puis réessayer. Sending Message Envoi du message Change the current text color\nText Color Change la couleur courante du texte\nCouleur du texte Nav Nav 30 30 Show security information for this page Afficher les informations de sécurité pour cette page Show online/offline state Afficher l'état en ligne/hors ligne 48 48 Netscape Message\nNetscape\nNetscape Document Message Netscape\nNetscape\nDocument Netscape Netscape Folder\nNetscape\nNetscape Document Dossier Netscape\nNetscape\nDocument Netscape Netscape Newsgroup\nNetscape\nNetscape Document Forum Netscape\nNetscape\nDocument Netscape Search an LDAP directory from the address book\nSearch Recherche dans un annuaire LDAP à partir du carnet d'adresses\nRechercher Netscape Plain Text Compose\nNetscape\nNetscape Document Rédaction en texte normal de Netscape\nNetscape\nDocument Netscape You must enter a valid profile name. Hit BACK and enter a valid profile name. Vous devez entrer un nom de profil correct ! Choisissez PRECEDENT et entrez un nom de profil correct. Unable to create profile directory. Please try another path. Impossible de créer un répertoire de profils. Veuillez essayer un autre chemin d'accès. Profile Directory cannot be empty! Le répertoire de profils ne peut pas être vide ! The profile has been deleted from the profile list.\r\nNote that this does NOT remove the files from your disk. Le profil a été supprimé de la liste des profils.\r\nVeuillez noter que cela NE supprime PAS les fichiers de votre disque. Delete profile: %s? Supprimer le profil : %s ? Error: no profiles found! You need to create a profile first. Erreur : aucun profil trouvé ! Vous devez d'abord créer un profil. Unable to locate selected profile! Impossible de localiser le profil sélectionné ! Selected profile doesn't contain a valid directory pointer. Please create a new profile or fix the existing one Le profil sélectionné ne contient pas de pointeur de répertoire correct. Veuillez créer un nouveau profil ou vérifier le profil existant. Error: The profile directory: \n%s\ndoesn't exist.\n\nPress OK to run the SetupWizard or Cancel to Quit Erreur : le répertoire de profil : \n%s\nn'existe pas.\n\nCliquez sur OK pour lancer l'assistant de configuration ou sur Annuler pour quitter. New Address Book... Nouveau carnet d'adresses... New Directory... Nouveau répertoire... Delete From All Lists Supprimer de toutes les listes Insufficient disk space!\n\nUnable to move %s:\n %s\nto directory:\n %s\n\nPlease free up %s MB of disk space and then press O.K.\n\nIf you press Cancel, this directory will not get moved and you will not be able to access your old data files. Espace disque insuffisant !\n\nImpossible de déplacer %s :\n %s\nvers le répertoire :\n %s\n\nVeuillez libérer jusqu'à %s Mo d'espace disque, puis cliquez sur OK.\n\nSi vous choisissez Annuler, ce répertoire ne sera pas déplacé et vous ne pourrez pas accéder à vos anciens fichiers de données. Insufficient disk space!\n\nUnable to copy %s:\n %s\nto directory:\n %s\n\nPlease free up %s MB of disk space and then press O.K.\n\nIf you press Cancel, this directory will not get copied and you will not be able to access your old data files. Espace disque insuffisant !\n\nImpossible de copier %s :\n %s\nvers le répertoire :\n %s\n\nVeuillez libérer jusqu'à %s Mo d'espace disque, puis cliquez sur OK.\n\nSi vous choisissez Annuler, ce répertoire ne sera pas copié et vous ne pourrez pas accéder à vos anciens fichiers de données. The selected profile directory already exists and may contain data files. To continue creating the new profile, choose OK. To change the profile directory, choose Cancel and then use Back to return and change the profile directory. Le répertoire de profils sélectionné existe déjà et peut contenir des fichiers de données.\nCliquez sur OK pour continuer ou sur ANNULER pour sélectionner un nouveau répertoire. Select Profile Sélectionner le profil If you are the only person using this copy of Communicator, you may create several profiles for yourself. If you are sharing this copy of Communicator with other users, each user should create his or her own profile. Si vous êtes le seul utilisateur de cette copie de Communicator, vous pouvez créer plusieurs profils pour vous-même. Si vous partagez cette copie de Communicator avec d'autres, chaque utilisateur doit créer son propre profil. If you do not want to enter this information now, click Next. Si vous ne voulez pas entrer cette information maintenant, cliquez sur Suivant. Profile Setup Wizard Assistant de configuration de profils Profile Setup Configuration de profils Please click Next when you are done. Veuillez cliquer sur Suivant lorsque vous avez terminé. Please click Finish when you are done. Veuillez cliquer sur Terminé lorsque vous avez fini. To begin creating a new profile, enter the name for the person whose profile is being created. Pour commencer à créer un nouveau profil, entrez le nom de la personne associée au profil. Click Finish to start Communicator with this profile. Cliquez sur Terminé pour lancer Communicator avec ce profil. Renaming profile: %s: Renommer le profil : %s : What would you like the new profile name to be? Comment souhaitez-vous renommer le nouveau profil ? Unable to find local config file (netscape.cfg). This file is required.\nPlease reinstall or contact local administrator. Impossible de trouver le fichier config local (netscape.cfg). Ce fichier est nécessaire.\nVeuillez le réinstaller ou contacter votre administrateur local. Local config file (netscape.cfg) is invalid. A valid copy of this file is required.\nPlease reinstall or contact local administrator. Le fichier config local (netscape.cfg) n'est pas valide. Une copie valide de ce fichier est nécessaire.\nVeuillez le réinstaller ou contacter votre administrateur local. You cannot use long filenames for the profile directory.\nPlease hit BACK and use a path with no segments longer than 8 characters. Vous ne pouvez pas utiliser de longs noms de fichier pour le répertoire de profils.\nVeuillez cliquer sur PRECEDENT et utilisez un chemin d'accès dont les segments ne dépassent pas 8 caractères. Unable to create needed registry key. Is HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Netscape\Netscape Navigator writable? Contact your local administrator. Impossible de créer la clef de registre nécessaire. Est-il possible d'écrire dans HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Netscape\Netscape Navigator ? Contactez votre administrateur local. Unable to copy %s.\n\nDestination directory is a subdirectory of the source directory. Impossible de copier %s.\n\nLe répertoire de destination est un sous-répertoire du répertoire source. Go to Netscape's Home Page Aller à la page d'accueil de Netscape or the ou le %1: Has been deleted from the global header list. Would you like to add it back for future use with old and new filters. %1 : A été supprimé de la liste d'en-tête globale. Souhaitez-vous le rendre disponible à l'avenir avec d'anciens et de nouveaux filtres ? An invalid character was pressed. Please try again. Un caractère incorrect a été entré. Veuillez réessayer. Custom Header Warning Avertissement d'en-tête personnalisé You can not customize headers from two places at the same\ntime. Finish the current custom headers task before \nattempting to modify custom headers from another location. Vous ne pouvez pas personnaliser des en-têtes depuis deux endroits en même\ntemps. Terminez la tâche en cours des en-têtes personnalisés avant \nd'essayer de les modifier à partir d'un autre endroit. Do you want to save changes to \n%1? Voulez-vous enregistrer les changements dans \n%1 ? Local version of\n%1\nhas been changed.\nDo you want to save to a local file? La version locale de\n%1\na été changée.\nVoulez-vous l'enregistrer dans un fichier local ? Netscape Category\nNetscape\nNetscape Document Catégorie Netscape\nNetscape\nDocument Netscape Radio\tCtrl+7 Radio\tCtrl+7 The %s character is reserved on imap server. Please choose another name. le caractère %s est réservé sur le serveur imap. Veuillez choisir un autre nom. Your Send operation was successful, but copying the message\nto your Sent folder failed. Would you like to return to the compose\nwindow? Votre opération d'envoi a réussi, mais la copie du message\ndans votre dossier Envoyé a échoué. Voulez-vous retourner dans la fenêtre\nde composition ? Your SMTP mail server could not start a secure connection.\nYou have requested to send mail ONLY in secure mode and therefore the connection has been aborted. Please check your preferences. Votre serveur de courrier SMTP ne peut pas démarrer une connexion protégée.\nVous avez demandé d'envoyer UNIQUEMENT le courrier en mode protégé, la connexion a donc été interrompue. Veuillez vérifier vos préférences. Netscape is unable to save your message as template.\nPlease verify that your Mail preferences are correct\nand try again. Netscape ne peut pas enregistrer votre message comme modèle.\nVeuillez vérifier que vos préférences de courrier sont correctes\net réessayez. Netscape is unable to save your message as draft.\nPlease verify that your Mail preferences are correct\nand try again. Netscape ne peut pas enregistrer votre message comme brouillon.\nVeuillez vérifier que vos préférences de courrier sont correctes\net réessayez. Your new mail directory preference\nwill take effect the next time\nyou restart Communicator. Votre nouvelle préférence de répertoire de courrier\nprendra effet à la prochaine\nsession de Communicator. This IMAP folder is out of date. Open it again for a more complete search. Ce dossier IMAP est périmé. Ouvrez-le de nouveau pour effectuer une recherche plus complète. Posting to newsgroups on different hosts is not supported. La publication au forum sur différents hôtes n'est pas gérée. Enter IMAP server directory name. Entrez un nom de répertoire de serveur IMAP. At least 30 new IMAP folders have been found.\n\nPress to continue or to change\nthe IMAP server directory. Au moins 30 nouveaux dossiers IMAP ont été trouvés.\n\nAppuyez sur pour continuer ou sur pour modifier\nle répertoire du serveur IMAP. Compaction failed. Echec lors de la compression. Go Online to View This Message\nThe body of this message has not been downloaded from \nthe server for reading offline. To read this message, \nyou must reconnect to the network, choose Offline from \nthe File menu and then select Work Online. Travailler en ligne pour afficher ce message\nLe corps de ce message n'a pas été téléchargé depuis \nle serveur pour une lecture hors ligne. Pour lire ce message, \nvous devez vous reconnecter au réseau, choisir Hors ligne dans \nle menu Fichier et sélectionner Travailler en ligne. This mail server is not an IMAP4 mail server. Ce serveur de courrier n'est pas un serveur de courrier IMAP4. Mail Server Problem: The UID's for the messages in this\n folder are not increasing. Contact your system administrator. Problème de serveur de courrier : les identifications universelles des messages présentes dans ce\ndossier n'augmentent pas. Veuillez contacter votre administrateur système. You can't move a newsgroup into a mail folder. Vous ne pouvez pas déplacer un forum dans un répertoire de courrier. You can't move a mail folder into a newsgroup. Vous ne pouvez pas déplacer un répertoire de courrier dans un forum. Delivery failed for %d messages.\n\nThese messages have been left in the Outbox folder.\nBefore they can be delivered, the errors must be\ncorrected. %d messages n'ont pas pu être distribués.\n\nIls ont été laissés dans le dossier Boîte d'envoi.\nAvant de pouvoir les distribuer, les erreurs doivent être\ncorrigées. Delivery failed for 1 message.\n\nThis message has been left in the Outbox folder.\nBefore it can be delivered, the error must be\ncorrected. Un message n'a pas pu être distribué.\n\nIl a été laissé dans le dossier Boîte d'envoi.\nAvant de pouvoir le distribuer, les erreurs doivent être\ncorrigées. Cannot copy messages into the 'Outbox' folder:\nThat folder is only for storing messages\nto be sent later. Impossible de copier les messages dans le dossier Boîte d'envoi :\nCe dossier sert uniquement à stocker les messages \nà envoyer ultérieurement. This mail server cannot undo folder deletes, delete anyway? Ce serveur de courrier ne peut pas annuler les suppressions de dossiers, supprimer tout de même ? The targeted destination folder cannot hold messages. Le dossier de destination ne peut pas contenir de messages. The selected parent folder does not allow subfolders.\n Try selecting the server folder and typing\n 'parent/newFolder' to create a new hierarchy. Le dossier parent sélectionné ne peut pas contenir de sous-dossiers.\n Essayez de sélectionner le dossier de serveur et tapez\n 'parent/nouveauDossier' pour créer une nouvelle hiérarchie. The targeted destination folder does not allow subfolders. Le dossier de destination ne peut pas contenir de sous-dossiers. You cannot undo or redo a folder action while\n the folder is loading. Wait until the folder has\n finished loading, then try again. Vous ne pouvez pas annuler ou restaurer l'action d'un dossier\n ouvert. Attendez que le dossier \n soit chargé et réessayez. Could not find the summary information\n for the %s IMAP folder. Impossible de trouver les informations de résumé \n du dossier IMAP %s. You cannot move your Inbox Folder. Vous ne pouvez pas déplacer votre dossier Boîte de réception. A problem has occurred uploading an offline change.\n Continue uploading remaining offline changes (OK) \n or try again later (Cancel) Un problème s'est produit lors du téléchargement d'une modification hors ligne.\n Continuez à télécharger les modifications hors ligne restantes (OK) \n ou réessayez ultérieurement (Annuler). The IMAP message move failed.\nThe copy succeeded but a source message was not deleted. Le déplacement du message IMAP a échoué.\nLa copie a réussi mais le message source n'a pas été supprimé. The IMAP message copy failed. La copie du message IMAP a échoué. This message cannot be moved while Communicator is offline.\nIt has not been downloaded for offline reading.\nSelect Go Online from the File menu, then try again. Ce message ne peut pas être déplacé tant que Communicator est hors ligne.\nIl n'a pas été téléchargé pour une lecture hors ligne.\nSélectionnez Travailler en ligne dans le menu Fichier et réessayez. The complete list of newsgroups was not retrieved for\nthis news server. Operations will not proceed normally\nuntil all newsgroups have been retrieved.\n\nClick on the 'All' tab to continue retrieving\nnewsgroups. La liste complète des forums n'a pas été récupérée pour \nce serveur de forums. Les opérations ne s'effectueront pas normalement\ntant que tous les forums n'auront pas été récupérés.\n\nCliquez sur l'onglet Tous pour continuer la récupération\ndes forums. Can't delete message folder '%s\' because you are viewing\nits contents. Please close those windows and try again. Impossible de copier le dossier de messages '%s' car vous êtes en train d'en afficher \nle contenu. Veuillez fermer ces fenêtres et réessayer. Can't copy messages because the mail folder is in use.\nPlease wait until other copy operations are \ncomplete and try again.\n Impossible de copier les messages parce que le dossier de courrier est déjà utilisé.\nPatientez jusqu'à ce que les autres opérations de copie soient\nterminées et réessayez.\n Can only delete mail folders. Seuls les dossiers de courrier peuvent être supprimés. It will not be possible to send this message encrypted to all of the\naddressees. Send it anyway? Il ne sera pas possible d'envoyer ce message chiffré à tous les\ndestinataires. L'envoyer tout de même ? This message has no subject. Send anyway? Ce message ne comporte pas d'objet. L'envoyer tout de même ? Delivery failed for %d messages.\n\nThese messages have been left in the Unsent Messages folder.\nBefore they can be delivered, the errors must be\ncorrected. %d messages n'ont pas pu être distribués.\n\nIls sont restés dans le dossier Boîte d'envoi.\nVeuillez corriger les erreurs avant de les envoyer à\nnouveau. Delivery failed for 1 message.\n\nThis message has been left in the Unsent Messages folder.\nBefore it can be delivered, the error must be\ncorrected. Un message n'a pas pu être distribué.\n\nIl est resté dans le dossier Boîte d'envoi.\nCorrigez l'erreur avant de l'envoyer à\nnouveau. You have included the same document twice: first as a quoted\ndocument (meaning: with '>' at the beginning of each line), and\nthen as an attachment (meaning: as a second part of the message,\nincluded after your new text).\n\nSend it anyway? Le même document a été inclus deux fois : comme document\ninséré (avec `` > '' au début de chaque ligne), puis\ncomme fichier joint (deuxième partie du message,\nincluse après le nouveau texte).\n\nL'envoyer malgré tout ? You haven't typed anything, and there is no attachment.\nSend anyway? Vous n'avez rien tapé et vous n'avez joint aucun fichier.\nEnvoyer tout de même ? Not found. Introuvable. At least one of your mail folders is wasting a lot\nof disk space. If you compact your Mail folders now,\nyou can recover %ld Kbytes of disk space. Compacting\nfolders might take a while.\n\nCompress folders now? Un des dossiers de courrier au moins prend énormément \nd'espace disque. Si vous compressez vos dossiers de courrier maintenant, \nvous pouvez récupérer %ld Ko d'espace disque. La compression \ndes dossiers peut prendre du temps.\n\nCompresser les dossiers maintenant ? Error writing mail file! Erreur d'écriture du fichier de courrier ! Error saving newsrc file! Erreur d'enregistrement du fichier newsrc! %.300s does not appear to be a mail file.\nAttempt to write it anyway? %.300s n'apparaît pas comme étant un fichier de courrier.\nEssayer de l'écrire tout de même ? %.300s does not appear to be a mail file.\nAttempt to read it anyway? %.300s n'apparaît pas comme étant un fichier de courrier.\nEssayer de le lire tout de même ? Error!\nNews server responded: %.512s\n Erreur !\nLe serveur de forum a répondu : %.512s\n Message not cancelled. Message non annulé. Unable to cancel message! Impossible d'annuler ce message ! This message does not appear to be from you.\nYou may only cancel your own posts, not those made by others. Ce message ne semble pas provenir de vous.\nVous ne pouvez annuler que vos propres publications, non celles des autres. Are you sure you want to cancel this message? Etes-vous certain de vouloir annuler ce message ? No outgoing mail (SMTP) server has been specified in Mail and News Preferences. Aucun serveur de courrier sortant (SMTP) n'a été spécifié dans les préférences de courrier et de forums. The return email address set in Preferences is: %s\n\nThis appears to be incomplete (it contains no `.'). Examples of\ncorrect email addresses are `fred@xyz.com' and `sue@xyz.gov.au'. L'adresse électronique de retour définie dans les préférences est : %s\n\nElle semble être incomplète (elle ne contient pas de `.'). Les exemples \nd'adresses électroniques correctes peuvent être `jean@xyz.com' et `julie@xyz.gov.au'. The return email address set in Preferences is: %s\n\nThis appears to be incomplete (it contains no `@'). Examples of\ncorrect email addresses are `fred@xyz.com' and `sue@xyz.gov.au'. L'adresse électronique de retour définie dans les préférences est : %s\n\nElle semble être incomplète (elle ne contient pas de `@'). Les exemples \n'adresses électroniques correctes peuvent être `jean@xyz.com' et `julie@xyz.gov.au'. Your email address has not been specified.\nBefore sending mail or news messages, you must specify a\nreturn address in Mail and News Preferences. Votre adresse électronique n'a pas été spécifiée.\nAvant d'envoyer un courrier ou des messages aux forums, vous devez spécifier une \nadresse de retour dans les préférences de courrier et de forums. A newsrc file exists but is unparsable. Un fichier newsrc existe mais ne peut pas être analysé. The specified message doesn't exist in that folder.\nIt may have been deleted or moved into another folder. Le message spécifié n'existe pas dans ce dossier.\nIl a peut-être été supprimé ou déplacé vers un autre dossier. Couldn't open temporary folder file for output. Impossible d'ouvrir le fichier temporaire du dossier pour écrire. Couldn't find the summary file. Impossible de trouver le fichier de résumé. Couldn't find the folder. Impossible de trouver le dossier. Couldn't open Sent Mail file. \nPlease verify that your Mail preferences are correct. Impossible d'ouvrir le fichier de courrier envoyé. \n\t Veuillez vérifier si vos préférences de courrier sont correctes. Message cancelled. Message annulé. No mail server has been specified. Please enter your mail \nserver in the preferences (select Preferences from the Edit menu). Aucun serveur de courrier n'a été spécifié. Veuillez entrer votre serveur de \ncourrier dans les préférences (sélectionnez Préférences dans le menu Edition). Couldn't create a mail folder directory. Mail will not work! Impossible de créer un répertoire de dossiers du courrier. Le courrier ne fonctionnera pas ! Couldn't create default inbox folder! Impossible de créer un dossier Boîte de réception par défaut ! Can't delete a folder without first deleting the messages in it. Impossible de supprimer un dossier sans d'abord supprimer les messages qu'il contient. A folder with that name already exists. Un dossier de ce nom existe déjà. Couldn't create the folder! Your hard disk may be full\nor the folder pathname may be too long. Impossible de créer ce dossier ! Votre disque dur est plein\nou le chemin du dossier est trop long. Cannot copy messages into the `Drafts' folder:\nThat folder is only for holding drafts of messages which have\nnot yet been sent. Impossible de copier les messages dans le dossier des brouillons :\nCe dossier sert uniquement à conserver les brouillons des messages qui \nn'ont pas été envoyés. Cannot copy messages into the 'Unsent Messages' folder:\nThat folder is only for storing messages\nto be sent later. Impossible de copier les messages dans le dossier Messages non envoyés :\nCe dosssier sert uniquement à stocker les messages \nà envoyer ultérieurement. Can't move or copy messages to the folder they're already in. Impossible de déplacer ou de copier des messages dans le dossier où ils se trouvent déjà. Corruption was detected in the compressed GZip file that was requested Le fichier compressé GZip est corrompu There was an attempt to redirect a url request,\nbut the attempt was not allowed by the client. Une tentative de rediriger une requête d'URL s'est produite,\nmais elle n'a pas été autorisée par le client. This trial copy of Netscape Navigator \nwill expire at %s.\n\nTo purchase a regular copy of Netscape Navigator\n(which will not expire) choose Software Updates from the Help menu. Cette copie d'évaluation de Netscape Navigator \narrivera à expiration le %s.\n\nPour acquérir la dernière copie de Netscape Navigator\n(qui n'expirera pas), choisissez Mises à jour du logiciel dans le menu Aide. This trial copy of Netscape has expired.\n\nTo purchase a regular copy of Netscape Navigator\n(which will not expire) choose Software Updates from the Help menu. Cette copie d'évaluation de Netscape est arrivée à expiration.\n\nPour acquérir la dernière copie de Netscape Navigator\n(qui n'expirera pas), choisissez Mises à jour du logiciel dans le menu Aide. Authorization failed Echec de la procédure d'autorisation Object is not a directory:\n %s Cet objet n'est pas un répertoire :\n %s Could not create directory:\n\t%s Impossible de créer ce répertoire :\n\t%s Cannot create directory because a file or\ndirectory of that name already exists: \n\t%s Impossible de créer ce répertoire, son nom est\ndéjà attribué à un fichier ou à un répertoire : \n\t%s Could not remove directory:\n\t%s Impossible de supprimer le répertoire :\n\t%s Could not delete file:\n\t%s Impossible de supprimer le fichier :\n\t%s This is a pre-release copy of Netscape Navigator that\nwill expire at %s.\nTo obtain a newer pre-release version or the latest full\nrelease of Netscape Navigator (which will not expire) \nchoose Software Updates from the Help menu. Il s'agit d'une copie d'évaluation de Netscape Navigator qui \narrivera à expiration le %s.\nPour obtenir une version plus récente ou la dernière \nversion complète de Netscape Navigator (qui n'expirera pas), \nchoisissez Mises à jour du logiciel dans le menu Aide. Could not post the file %.80s\nbecause\n%.200s.\n\nYou may not have permission to write to\nthis directory.\nCheck the permissions and try again. Impossible de publier le fichier %.80s\nparce que\n%.200s.\n\nIl se peut que vous n'obteniez pas la permission d'écrire sur \nce répertoire.\nVérifiez les permissions et réessayez. An error occurred while saving mail messages. Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du courrier. There isn't enough room on the local disk to download\nyour mail from the POP3 mail server. Please make room and\ntry again. (The `Empty Trash' and `Compact This Folder'\ncommands may recover some space.) Il n'y a pas suffisamment d'espace disque local pour télécharger \nvotre courrier de serveur de courrier POP3. Libérez de l'espace disque et \nréessayez. (Les commandes Vider la corbeille et Compresser ce dossier peuvent libérer énormément d'espace.) An error occurred while removing messages from the POP3 mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Une erreur est survenue lors du déplacement des messages du serveur de courrier POP3.\nContactez l'administrateur de ce serveur \nou réessayez ultérieurement. An error occurred while getting messages from the POP3 mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Une erreur est survenue lors du retirage des messages du serveur de courrier POP3.\nContactez l'administrateur de ce serveur \nou réessayez ultérieurement. An error occurred while querying the POP3 mail server for\nthe last processed message.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Une erreur est survenue lors de la requête du serveur de courrier POP3 concernant\nle dernier message traité.\nContactez l'administrateur de ce serveur\nou réessayez ultérieurement. An error occurred while listing messages on the POP3 mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Une erreur est survenue en répertoriant les messages du serveur de courrier POP3.\nContactez l'administrateur de ce serveur\nou réessayez ultérieurement. There are no new messages on the server. Pas de nouveaux messages sur le serveur. An error occurred while sending your password to the mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Une erreur est survenue lors de l'envoi de votre mot de passe au serveur de courrier.\nContactez l'administrateur de ce serveur\nou réessayez ultérieurement. An error occurred while sending your user name to the mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Une erreur est survenue lors de l'envoi de votre nom d'utilisateur au serveur de courrier.\nContactez l'administrateur de ce serveur\nou réessayez plus tard. Error getting mail password. Une erreur est survenue en retirant le mot de passe du courrier. Netscape is unable to use the mail server because\nyou have not provided a username. Please provide\none in the preferences and try again Netscape ne peut utiliser le serveur de courrier parce que\nvous n'avez pas fourni de nom d'utilisateur. Veuillez en définir\nun dans les préférences et essayer à nouveau. An error occurred with the POP3 mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Une erreur est survenue avec le serveur de courrier POP3.\nContactez l'administrateur de ce serveur \nou réessayez ultérieurement. Netscape was unable to connect to the secure news server\nbecause of a proxy error Netscape n'a pas réussi à se connecter au serveur de forums protégé\nà cause d'une erreur de Proxy. A communications error occurred.\nPlease try again. Un erreur de communication est survenue.\nVeuillez réessayer. No NNTP server is configured.\n\nCheck your Mail and News preferences and try again. Aucun serveur NNTP n'est configuré.\n\nVérifiez les préférences de courrier et de forums et réessayez. Netscape could not find a News file (newsrc)\nand is creating one for you. Netscape n'a pas pu trouver un fichier de discussions (newsrc)\net est en train d'en créer un. A News error occurred. The scan of all newsgroups is incomplete.\n \nTry to View All Newsgroups again. Une erreur de forums est survenue. La vérification de tous les forums n'est pas complète.\n \nEssayez d'afficher tous les forums de nouveau. A News (NNTP) error occurred:\n %.100s Une erreur de forums (NNTP) est survenue :\n %.100s No WAIS proxy is configured.\n\nCheck your Proxy preferences and try again. Aucun Proxy WAIS n'est configuré.\n\nVérifiez vos préférences de Proxy et essayez à nouveau. This trial or pre-release copy of Netscape Navigator has expired\nand can only be used to purchase or download a newer version of Navigator. Cette copie d'évaluation de Netscape Navigator est arrivée à expiration et ne peut\nêtre utilisée que pour acquérir ou télécharger une version plus récente de Navigator. This copy of Netscape has expired.\nThis pre-release copy of Netscape Navigator has expired\nand can only be used to download a newer version of Navigator. Cette copie de Netscape est arrivée à expiration.\nCette copie d'évaluation de Netscape Navigator est arrivée à expiration et ne peut\nêtre utilisée que pour télécharger une version plus récente de Navigator. Unable to load the requested help topic Impossible de charger la rubrique d'aide requise. A network error occurred:\n unable to connect to server\nThe server may be down or unreachable.\n\nTry connecting again later. Une erreur de réseau est survenue:\n impossible d'établir la connexion avec le serveur.\nLe serveur est peut-être hors service ou inaccessible.\n\nRéessayez plus tard. Your signature exceeds the recommended 79 columns.\nFor most readers, the lines will appear truncated, or\nwill be wrapped unattractively. \n\nPlease edit it to keep the lines shorter than 80 characters. Votre signature dépasse les 79 colonnes recommandées.\nPour la plupart des lecteurs, ces lignes apparaîtront tronquées ou\nles retours à la ligne n'apparaîtront pas convenablement. \n\nModifiez votre signature pour que les lignes comportent moins de 80 caractères. Your signature exceeds the recommended four lines. Votre signature dépasse les quatre lignes recommandées. Printing stopped. A problem occurred while receiving\nthe document. Transmission may have been interrupted\nor there may be insufficient space to write the file.\n\nTry again. Check that space is available in the\ntemporary directory or restart Netscape. Impression arrêtée. Problème survenu à la réception\ndu document. La transmission a peut-être été interrompue\nou l'espace est insuffisant pour écrire ce fichier.\n\nEssayez à nouveau. Vérifiez si l'espace du répertoire temporaire\nest suffisant ou relancez Netscape. This is a multi-part message in MIME format. Il s'agit d'un message multivolet au format MIME. Error writing temporary file. Erreur d'écriture du fichier temporaire. No subject was specified. Aucun objet n'a été spécifié. No recipients were specified.\nPlease enter a recipient in a To: line,\nor a newsgroup in a Group: line.. Aucun destinataire n'a été spécifié.\nVeuillez entrer un destinataire dans A: ligne,\nou un forum dans Groupe: ligne. No sender was specified.\nPlease fill in your email address in the\nMail and Newsgroup preferences. Aucun expéditeur n'a été spécifié.\nVeuillez l'insérer dans votre adresse électronique dans les\npréférences de courrier et de forums. An authorization error occurred:\n\n%s\n\nPlease try entering your name and/or password again. Une erreur d'autorisation est survenue :\n\n%s\n\nEssayez d'entrer à nouveau votre nom et/ou votre mot de passe. Netscape is unable to open the temporary file\n%.200s.\n\nCheck your `Temporary Directory' setting and try again. Netscape ne peut pas ouvrir le fichier temporaire\n%.200s.\n\nVérifiez les paramètres de votre Répertoire temporaire et réessayez. A network error occurred while Netscape\nwas receiving data.\n(Network Error: %s)\n\nTry connecting again. Une erreur de réseau est survenue pendant que Netscape\nrecevait des données.\n(Erreur réseau : %s)\n\nEssayez de vous connecter à nouveau. The document contained no data.\nTry again later, or contact the server's administrator. Le document ne contient aucune donnée.\nRéessayez ultérieurement ou contactez l'administrateur système. The disk is full. Netscape is cancelling the file\ntransfer and removing the file.\n\nPlease remove some files and try again. Le disque est plein. Netscape est en train d'annuler le transfert\nde fichier et de supprimer ce dernier.\n\nSupprimez certains fichiers et essayez à nouveau. Netscape is unable to locate your proxy server.\nThe server may be down or may be incorrectly configured.\n\nPlease verify that your Proxy preferences are correct\nand try again, or contact the server's administrator. Netscape ne peut trouver votre serveur Proxy. Le serveur\nest peut-être hors service ou sa configuration est peut-être incorrecte.\n\nVérifiez si vos préférences de Proxy sont correctes et\nessayez à nouveau ou contactez l'administrateur du serveur. Netscape is unable to connect to your proxy server.\nThe server may be down or may be incorrectly configured.\n\nPlease verify that your Proxy preferences are correct\nand try again, or contact the server's administrator. Netscape ne peut se connecter à votre serveur Proxy. Celui-ci\nest peut-être hors service ou sa configuration est incorrecte.\n\nVérifiez si vos préférences de Proxy sont correctes et\nessayez à nouveau ou contactez l'administrateur du serveur. Netscape is unable to complete a socket connection \nwith this server. There may be insufficient system\nresources.\n\nTry restarting Netscape or restarting Windows. Netscape ne peut effectuer de connexion socket\nà ce serveur. Les ressources système sont peut-être\ninsuffisantes.\n\nEssayez de relancer Netscape ou Windows. Netscape was unable to create a network socket connection.\nThere may be insufficient system resources or the network\nmay be down. (Reason: %s)\n\nTry connecting again later or try restarting Netscape. You\ncan also try restarting Windows. Netscape ne peut effectuer la connexion socket au réseau.\nLes ressources système sont peut-être insuffisantes ou\nle réseau est hors service. (Raison: %s)\n\nRéessayez plus tard ou essayez de relancer\nNetscape ou Windows. Netscape's network connection was refused by the server \n%.200s.\nThe server may not be accepting connections or\nmay be busy.\n\nTry connecting again later. La connexion au réseau de Netscape a été refusée par le serveur \n%.200s.\nLe serveur n'accepte peut-être pas les connexions ou\nest occupé.\n\nEssayez de vous connecter plus tard. There was no response. The server could be down\nor is not responding.\n\nIf you are unable to connect again later, contact\nthe server's administrator. Aucune réponse. Le serveur peut être hors service\nou il ne répond pas.\n\nSi vous ne parvenez pas à vous reconnecter plus tard, contactez\nl'administrateur du serveur. A network error occurred:\nunable to connect to server (TCP Error: %s)\nThe server may be down or unreachable.\n\nTry connecting again later. Une erreur de réseau est survenue:\nimpossible d'établir la connexion avec le serveur (erreur TCP: %s)\nLe serveur peut être hors service ou inaccessible.\n\nRéessayez plus tard. A network error occurred while Netscape\nwas sending data.\n(Network Error: %s)\n\nTry connecting again. Une erreur de réseau est survenue pendant que Netscape\nenvoyait des données.\n(Erreur réseau: %s)\n\nEssayez de vous connecter à nouveau. An error occurred sending mail:\nthe return mail address was invalid.\n\nPlease verify that your email address is correct\nin your Mail preferences and try again. Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier :\nl'adresse de retour du courrier n'était pas valide.\n\nVérifiez si votre adresse électronique est correcte\ndans vos préférences de courrier et essayez à nouveau. An error occurred while sending mail: SMTP server error.\nThe server responded:\n %s\nContact your mail administrator for assistance. Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : erreur du serveur SMTP.\nLe serveur a répondu :\n %s\nContactez votre administrateur de courrier pour obtenir une assistance. An error occurred while sending mail.\nThe mail server responded:\n %s.\nPlease check the message and try again. Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier.\nLe serveur de courrier a répondu :\n %s.\nVérifiez le message et réessayez. An (SMTP) error occurred while sending mail.\nServer responded: %s Une erreur (SMTP) est survenue lors de l'envoi du courrier.\nLe serveur a répondu : %s An error occurred while sending mail.\nThe mail server responded:\n %s\nPlease check the message recipients and try again. Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier.\nLe serveur de courrier a répondu :\n %s\nVérifiez les destinataires des messages et réessayez. An error occurred while sending mail.\nThe mail server responded:\n %s\nPlease verify that your email address is correct\nin your Mail preferences and try again. Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier.\nLe serveur de courrier a répondu :\n %s\nVérifiez que votre adresse électronique est correcte\n dans les préférences de courrier et réessayez. An error occurred while sending mail:\nNetscape was unable to connect to the SMTP server.\nThe server may be down or may be incorrectly configured.\n\nPlease verify that your Mail preferences are correct\nand try again. Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier.\nNetscape ne peut pas se connecter au serveur SMTP.\nLe serveur est peut-être hors service ou mal configuré.\n\nVérifiez que vos préférences de courrier sont correctes\net réessayez. Aborted by user Interrompu par l'utilisateur (no name specified) (aucun nom spécifié) Netscape is unable to open the file \n%.200s.\n\nCheck the file name and try again. Netscape ne peut pas ouvrir le fichier \n%.200s.\n\nVérifiez le nom du fichier et réessayez. Netscape is unable to open your News file (newsrc).\n\nPlease verify that your Mail and News preferences are\ncorrect and try again. Netscape ne peut pas ouvrir votre fichier de forums (newsrc).\n\nVérifiez que vos préférences de courrier et de forums sont \ncorrectes et réessayez. The Newsgroup item is unavailable. It may have expired.\n\nTry retrieving another item. L'élément du forum n'est pas disponible. Il est peut-être arrivé à expiration.\n\nEssayez de récupérer un autre élément. The server has disconnected.\nThe server may have gone down or there may be a\nnetwork problem.\n\nTry connecting again. Le serveur s'est déconnecté.\nIl est peut-être hors service ou il existe\nun problème de réseau.\n\nEssayez de vous connecter à nouveau. Netscape is unable to locate the server %.200s.\n\nPlease check the server name and try again. Netscape ne peut pas situer le serveur %.200s.\n\nVérifiez le nom du serveur et réessayez. There was no response. The server could be down\nor is not responding.\n\nIf you are unable to connect again later, contact\nthe server's administrator. Aucune réponse. Le serveur est peut-être hors service\nou il ne répond pas.\n\nSi, plus tard, vous ne parvenez pas à rétablir la connexion, contactez\nl'administrateur du serveur. An error occurred with the News server.\n\nIf you are unable to connect again, contact the\nadministrator for this server. Une erreur est survenue avec le serveur de forums.\n\nSi vous ne parvenez pas à rétablir la connexion, contactez\nl'administrateur de ce serveur. A News error occurred: Invalid NNTP connection\n\nTry connecting again. Une erreur de forums est survenue : connexion NNTP non valide\n\nEssayez de vous connecter à nouveau. Netscape is unable to find the file or directory\nnamed %.200s.\n\nCheck the name and try again. Netscape ne peut pas trouver le fichier ou le répertoire \nnommé %.200s.\n\nVérifiez le nom et réessayez. Netscape is unable to send a port command to the FTP\nserver to establish a data connection.\n\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Netscape ne peut envoyer une commande de port\nau serveur FTP pour procéder à une transmission de données.\n\nContactez l'administrateur de ce serveur\nou réessayez plus tard. Netscape is unable to send the change directory (cd)\ncommand, to the FTP server. You cannot view another\ndirectory.\n\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Netscape ne peut envoyer la commande de changement de répertoire (cd)\nau serveur FTP. Vous ne pouvez pas afficher un autre\nrépertoire.\n\nContactez l'administrateur de ce serveur\nou réessayez plus tard. Netscape is unable to set the FTP transfer mode with\nthis server. You will not be able to download files.\n\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later. Netscape ne peut établir le mode de transfert FTP avec\nce serveur. Vous ne pourrez pas télécharger les fichiers.\n\nContactez l'administrateur de ce serveur\nou réessayez plus tard. Unable to use FTP passive mode Impossible d'utiliser le mode passif FTP This Location (URL) is not recognized:\n %.200s\n\nCheck the Location and try again. Cette adresse (URL) n'est pas reconnue :\n %.200s\n\nVérifiez l'adresse et essayez à nouveau. Netscape is out of memory.\n\nTry quitting some other applications or closing\nsome windows. Netscape est à court de mémoire.\n\nEssayez de quitter d'autres applications ou de fermer\ndes fenêtres. A communications error occurred.\n (TCP Error: %s)\n\nTry connecting again. Une erreur de communication est survenue.\n (Erreur TCP: %s)\n\nEssayez de vous connecter à nouveau. Netscape is unable to connect to the server at\nthe location you have specified. The server may\nbe down or busy.\n\nTry connecting again later. Netscape ne peut se connecter au serveur à\nl'adresse que vous avez spécifiée. Le serveur est peut-être\nhors service ou occupé.\n\nRéessayez plus tard. A communications error occurred.\n (TCP Error: %s)\n\nTry connecting again. Une erreur de communication est survenue.\n (Erreur TCP : %s)\n\nEssayez de vous connecter à nouveau. Show or hide the Address Book toolbar Afficher ou masquer la barre d'outils de carnet d'adresses Communicator: Subscribe to IMAP folders Communicator : s'abonner aux dossiers IMAP Folder name Nom de dossier Folder: Dossier : Newsgroup: Forums : Empty Trash on %s Vider le corbeille dans %s You are online. Click icon to go offline. Vous travaillez en ligne. Cliquez sur l'icône pour travailler hors ligne. You are offline. Click icon to go online Vous travaillez hors ligne. Cliquez sur l'icône pour travailler en ligne. to Sender and All Receipients à l'expéditeur et à tous les destinataires Addresses Matching Recherche des correspondances d'adresses Reply to Newsgroup\tCtrl+R Répondre au forum\tCtrl+R Reply to Sender and Newsgroup\tCtrl+Shift+R Répondre à l'expéditeur et au forum\tCtrl+Shift+R Reply to Sender Only\tCtrl+R Répondre à l'expéditeur uniquement \tCtrl+R Reply to Sender and All Recipients\tCtrl+Shift+R Répondre à l'expéditeur et à tous les destinataires\tCtrl+Maj+R Reply to Sender and All Recipients Répondre à l'expéditeur et à tous les destinataires You are currently offline. Would you like to go online to get new messages? Vous travaillez hors ligne. Souhaitez-vous travailler en ligne pour retirer de nouveaux messages ? Get Messages Retirer les messages Reply to the sender only\nReply to the sender only\nReply Répondre à l'expéditeur uniquement\nRépondre à l'expéditeur uniquement\nRépondre Reply to sender and all recipients\nReply to sender and all recipients\nReply All Répondre à l'expéditeur et à tous les destinataires\nRépondre à l'expéditeur et à tous les destinataires\nRépondre à tous New Group Nouveau groupe New Newsgroup Nouveau forum Save this message Enregistrer ce message Save a copy of the current message as a file, draft or template Enregistrer une copie du message en cours en tant que fichier, brouillon ou modèle As File... En tant que fichier... As Draft En tant que brouillon As Template En tant que modèle Address Book Info Infos sur le carnet d'adresses Add card to: Ajouter une carte à : LDIF (*.ldif)|*.ldif|Comma Separated (*.csv)|*.csv|Tab Delimited (*.txt;*.tab)|*.txt;*.tab|4.0 LDIF (*.ldif)|*.ldif|| LDIF (*.ldif)|*.ldif|Virgule de séparation(*.csv)|*.csv|Balise de délimitation(*.txt;*.tab)|*.txt;*.tab|4.0 LDIF (*.ldif)|*.ldif|| Export As Exporter en tant que Delete from Address Book Supprimer du carnet d'adresses Reply to the sender and all the recipients\nReply to the sender and all the recipients\nReply All Répondre à l'expéditeur et à tous les destinataires\nRépondre à l'expéditeur et à tous les destinataires \nRépondre à tous Reply to the newsgroup\nReply to the newsgroup\nReply Répondre au forum\nRépondre au forum\nRépondre Reply to the sender and the newsgroup\nReply to the sender and the newsgroup\nReply All Répondre à l'expéditeur et au forum\nRépondre à l'expéditeur et au forum\nRépondre à tous Reply to sender only\nReply to sender only\nReply Répondre à l'expéditeur uniquement\nRépondre à l'expéditeur uniquement\nRépondre Unscramble (ROT-13) Décoder (ROT-13) Delete Mail Server Supprimer le serveur de courrier Open a messenger window Ouvrir une fenêtre de Messenger Please enter a valid server name Veuillez entrer un nom de serveur correct Please enter a valid user name Veuillez entrer un nom d'utilisateur correct Flag Marquer Open the list of newsgroups Ouvrir la liste des forums Reply to Sender Only Répondre à l'expéditeur uniquement Save this message in the Templates folder to use again Enregistrer ce message dans le dossier Modèles pour l'utiliser à nouveau Import mail messages and address books Importer les messages et les carnets d'adresses Delete selected mail server Supprimer le serveur de courrier sélectionné interrupted system call appel système interrompu Bad file number Numéro de fichier incorrect Permission denied Permission refusée Invalid argument Argument non valide Operation would block Cette opération pourrait se bloquer operation now in progress opération à présent en cours EALREADY EALREADY Address already in use Adresse déjà utilisée Can't assign requested address Impossible d'attribuer l'adresse demandée Network is down Réseau hors service Network is unreachable Réseau inaccessible Network dropped connection because of reset Le réseau a abandonné la connexion en raison d'une remise à zéro. Connection aborted Connexion abandonnée Connection reset by peer Connexion remise à zéro par le partenaire Not enough memory Mémoire insuffisante Socket is already connected Socket déjà connecté Socket is not connected Socket non connecté Connection timed out Délai de connexion expiré Connection refused Connexion refusée Host is down Hôte hors service No route to host Aucun itinéraire à l'hôte Winsock is uninitialized Winsock n'est pas initialisé (unrecognized) (non reconnu) (autoselect) (autosélectionner) (default) (par défaut) (not found) (introuvable) %s image %dx%d pixels %s image %dx%d pixels Images are %d bits deep with %d cells allocated. Les images ont une profondeur de %d bits avec %d cellules attribuées. Images are monochrome. Les images sont monochromes. Images are %d bit greyscale. Les images ont %d bits de niveaux de gris. Images are %d bit truecolor. Les images ont %d bits de couleurs vraies. This is a searchable index. Enter search keywords: Cet index permet la recherche. Entrez les mots-clés de la recherche : Main Hotlist Liste d'accès principale \n \n ---End of History List---\n ---Fin de l'historique---\n Save History List Enregistrer l'historique Connect: Looking up host: %.256s... Connexion : recherche de l'hôte : %.256s... Connect: Contacting host: %.256s... Connexion : contact de l'hôte : %.256s... Error: Could not make connection non-blocking. Erreur : impossible d'empêcher le blocage de la connexion. Unable to locate host %.256s. Impossible de trouver l'hôte %.256s. Reading file... Lecture du fichier... Reading file...Error Zero Length Lecture du fichier...Erreur : longueur nulle Reading directory... Lecture du répertoire... Reading file...Done Lecture du fichier... Terminée Reading directory...Done Lecture du répertoire...Terminée Receiving FTP file Réception du fichier FTP Receiving FTP directory Réception du répertoire FTP Receiving data. Réception des données. Transferring data from %.256s Transfert des données à partir de %.256s Connect: Host %.256s contacted. Waiting for reply... Connexion : hôte %.256s contacté. Attente de réponse... Connect: Trying again (HTTP 0.9)... Connexion : nouvelle tentative (HTTP 0.9)... Connect: Host contacted. Waiting for reply (Gopher) Connexion : hôte contacté. Attente de réponse (Gopher) Mail sent successfully Courrier envoyé avec succès Receiving newsgroups... Réception des forums... Receiving articles... Réception d'articles... Reading newsgroup list Lecture d'une liste des forums Reading newsgroup overview information Lecture des informations générales sur les forums Sorting articles... Tri des articles... Starting Java... Démarrage de Java... Starting Java...done Démarrage de Java...Terminé Unable to invoke external viewer Impossible d'invoquer l'afficheur externe Proxy is requiring an authentication scheme that is not supported. Proxy requiert un schéma d'authentification qui n'est pas géré. Out of memory error in HTTP Load routine! Erreur de mémoire insuffisante dans la routine de chargement HTTP ! Unknown status reply from server: %d! Réponse de statut inconnu provenant du serveur: %d ! Warning! Non-critical application error: NET_TotalNumberOfProcessingURLs < 0 Warning! Non-critical application error: NET_TotalNumberOfProcessingURLs < 0 Warning! Non-critical application error: NET_TotalNumberOfOpenConnections < 0 Warning! Non-critical application error: NET_TotalNumberOfOpenConnections < 0 URN's not internally supported, use an HTTP proxy server: URN non géré en interne, utilisez un serveur Proxy HTTP : reentrant call to Interrupt window reentrant call to Interrupt window Bad message number Numéro de message incorrect Article number out of range Numéro d'article hors séquence Could not load mailbox Impossible de charger la boîte aux lettres SMTP Error sending mail. Server responded: %.256s Erreur SMTP d'envoi du courrier. Réponse du serveur : %.256s Warning: unrecognized character set: ` Avertissement : encodage inconnu : ` Alert! did not find a converter or decoder Alerte ! Impossible de trouver un convertisseur ou un décodeur Cannot add the result of a form submission to the hotlist Impossible d'ajouter le résultat d'une soumission de formulaire à la liste d'accès Authorization failed. Retry? Echec de l'autorisation. Essayer à nouveau ? Proxy authorization failed. Retry? Echec de l'autorisation de Proxy. Essayer à nouveau ? Repost form data? Voulez-vous publier à nouveau les données du formulaire ? Before viewing all newsgroups, Netscape saves\na copy of the newsgroup list.\n\nOn a modem or slow connection, this may take a\nfew minutes. You can choose New Window from the\nFile menu to continue browsing. Proceed? Avant d'afficher tous les forums, Netscape enregistre\nune copie de la liste des forums.\n\nSur un modem ou une connexion lente, cela peut prendre \nquelques minutes. Vous pouvez choisir Nouvelle fenêtre dans le \nmenu Fichier pour continuer de parcourir. Continuer ? This form is being submitted via e-mail.\nSubmitting the form via e-mail will reveal\nyour e-mail address to the recipient, and\nwill send the form data without encrypting\n Ce formulaire étant transmis par courrier\nélectronique, votre adresse électronique sera automatiquement\nrévélée au destinataire et les données ne seront pas\nchiffrées avant d'être envoyées.\n it for privacy. You may not want to submit\nsensitive or private information via this\nform. You may continue or cancel this\nsubmission. Vous préférez peut-être ne pas envoyer des\ninformations confidentielles ou personnelles de cette\nmanière. Vous pouvez continuer ou annuler\nl'envoi. message: invalid specifier `%c'\n message : spécificateur incorrect `%c'\n Implement more temp name Implement more temp name Implement more XPStats Implement more XPStats Please enter a username for news server access Veuillez entrer un nom d'utilisateur pour l'accès au serveur de forums Enter password for user %s: Entrez un mot de passe d'utilisateur %s : Error!\n

Error!

newsgroup server responded: %.256s

\n Erreur !\n

Erreur !

le serveur de forums a répondu : %.256s

\n

Perhaps the article has expired

\n

L'article est peut-être arrivé à expiration

\n FTP Error\n

FTP Error

\n

Could not login to FTP server

\n
	Erreur FTP\n

Erreur FTP

\n

Impossible d'établir la connexion avec le serveur FTP

\n
FTP Error\n

FTP Error

\n

FTP Transfer failed:

\n
	Erreur FTP\n

Erreur FTP

\n

Echec du transfert FTP :

\n
Gopher Index %.256s

%.256s
Gopher Search

\nThis is a searchable Gopher index.\nUse the search function of your browser to enter search terms.\n Index Gopher %.256s

%.256s
Recherche Gopher

\nCet index Gopher permet la recherche.\nUtilisez la fonction de recherche de votre navigateur pour rechercher des termes.\n CSO Search of %.256s

%.256s CSO Search

\nA CSO database usually contains a phonebook or directory.\nUse the search function of your browser to enter search terms.\n Recherche CSO de %.256s

%.256s Recherche CSO

\nUne base de données CSO contient généralement un annuaire ou un répertoire.\nUtilisez la fonction de recherche de votre navigateur pour rechercher des termes.\n Missing Post reply data\n

Data Missing

\nThis document resulted from a POST operation and has expired from the\ncache. If you wish you can repost the form data to recreate the\ndocument by pressing the reload button.\n Pas de réponse publiée\n

Données manquantes

\nCe document résulte d'une PUBLICATION et a expiré du\ncache. Vous pouvez republier les données du formulaire et recréer le\ndocument en cliquant sur Recharger.\n RSA Public Key Cryptography Cryptographie de clef publique RSA International International This is an insecure document that is not encrypted and offers no security protection. Ce document non protégé n'est pas chiffré et n'offre aucune sécurité.

No new newsgroups

Aucun nouveau forum

Enter username for %.200s at %.200s: Entrez un nom d'utilisateur pour %.200s à %.200s : Type in a newsgroup to add to the list: Entrez un forum pour l'ajouter à la liste : This is a secure document that uses a medium-grade encryption key suited for U.S. export Ce document protégé utilise une clef de chiffrement de niveau intermédiaire dont l'usage\nest réservé à l'exportation des Etats-Unis This is a secure document that uses a high-grade encryption key for U.S. domestic use only Ce document protégé utilise une clef de chiffrement de haut niveau dont l'usage\nest réservé aux Etats-Unis Bookmarks have changed on disk and are being reloaded. Changement et chargement en cours des signets sur le disque. The address book has changed on disk and is being reloaded. Changement et chargement en cours du carnet d'adresses sur le disque. Bookmarks have changed on disk. Discard your unsaved changes\nand reload? Changement des signets sur le disque. Ignorer vos modifications non enregistrées\net recharger ? The address book has changed on disk. Discard your unsaved changes\nand reload? Changement du carnet d'adresses sur le disque. Ignorer vos modifications non enregistrées\net recharger ? Error saving bookmarks file! Erreur d'enregistrement du fichier de signets! Error saving address book file! Erreur d'enregistrement du fichier du carnet d'adresses! Reset Remettre à zéro Submit Query Soumettre la requête

No info while document is loading

\n

Aucune information pendant le chargement de ce document

\n
  • Encoding:
  • Encodage : Form %d:
      Formulaire %d:
        %ld hours ago Il y a %ld heure(s) %ld days ago Il y a %ld jours There are %ld aliases to %s Il existe %ld alias pour ce %s There is 1 alias to %s Il existe 1 alias pour ce %s There are no aliases to %s Il n'existe aucun alias pour %s Nicknames may only have letters and numbers\nin them. The nickname has not been changed. Les pseudonymes ne peuvent comporter que des chiffres\net des lettres. Le pseudonyme n'a pas été modifié. An entry with this nickname already exists.\nThe nickname has not been changed. Il existe déjà une entrée avec ce pseudonyme.\nLe pseudonyme n'a pas été modifié. This item has %d alias(es). These aliases \nwill be removed, as well. Cet élément a %d alias. Ces alias \nseront également supprimés. Some of the items you are about to remove \nhave one or more aliases. The aliases will \nbe removed, as well. Certains des éléments que vous vous apprêtez à supprimer \nont un ou plusieurs alias. Les alias seront \négalement supprimés. Ne pas modifier ! --> New Bookmark Nouveau signet Not Found Introuvable Import bookmarks file Importer le fichier de signets Save bookmarks file Enregistrer le fichier de signets Less than one hour ago Il y a moins d'une heure The global history database is currently closed La base de données historique globale est actuellement fermée The global history database is currently empty La base de données historique globale est actuellement vide
        \nDate: %s


        \nDate : %s

        \n


        \nTotal entries: %ld

        \n


        \nNombre total d'entrées : %ld

        Personal Bookmarks Signets personnels \n \n Loading plug-in Chargement du module externe at %ld bytes/sec à %ld octets/s at %.1fK/sec à %.1fK/s at %.1fM/sec à %.1fM/s stalled bloqué %lu %lu %luK %lu ko %3.2fM %3.2f Mo %02ld:%02ld:%02ld remaining %02ld:%02ld:%02ld restants %02ld:%02ld remaining %02ld:%02ld restants %ld sec%s remaining %ld sec%s restantes Version: Version : Serial Number: Numéro de série : Issuer: Emetteur : Subject: Objet : Version: %s%sSerial Number: %s%sIssuer: %s%sSubject: %s%sNot Valid Before: %s%sNot Valid After: %s%s Version : %s%sNuméro de série : %s%sEmetteur : %s%sObjet : %s%sNon valide avant : %s%sNon valide après : %s%s Enter Your Communicator Password: Veuillez entrer votre mot de passe Communicator : A plugin for the mime type %s\nwas not found. Module externe pour le type MIME %s\nintrouvable. Could not load the plug-in '%s' for the MIME type '%s'. \n\n Make sure enough memory is available and that the plug-in is installed correctly. Impossible de charger le module externe '%s' pour le type MIME '%s'. \nVeillez à ce que la quantité de mémoire soit suffisante et que le module externe soit installé correctement. Unable to start a java applet: Can't find '%s' in your\nCLASSPATH. Read the release notes and install '%s'\nproperly before restarting.\n\nCurrent value of CLASSPATH:\n%s\n Impossible de démarrer un applet Java : '%s' introuvable dans votre\nCLASSPATH. Lisez les notes sur la mise à jour et installez '%s'\ncorrectement avant de redémarrer.\n\nValeur courante de CLASSPATH :\n%s\n Unable to start a java applet: the version number for your\nclasses is wrong. The version number found was %d. The correct\nversion number is %d.\n Impossible de démarrer un applet Java : le numéro de version de vos\nclasses est incorrect. Le numéro de version trouvé est %d. Le numéro de\nversion correct est %d.\n Java reported the following error on startup:\n\n%s\n Java a signalé l'erreur suivante au démarrage :\n\n%s\n Failed to start the Java debugger.\n Impossible de lancer le débogueur Java.\n The system has been locked to prevent access to restricted sites. Please enter your password if you will be changing these settings: Le système a été verrouillé pour empêcher d'accéder à des sites protégés. Veuillez entrer votre mot de passe si vous modifiez ces paramètres : The previously entered password was not correct. Please enter your password if you'll be changing these restrictions settings during this session: Le mot de passe précédemment entré était incorrect. Veuillez entrer votre mot de passe si vous modifiez les paramètres de limitation pendant cette session : Connect: Please enter password for host... Connexion : veuillez entrer un mot de passe pour l'hôte... Proxy nonces appear to expire immediately.\nThis is either a problem in the proxy's authentication \nimplementation, or you have mistyped your password.\nDo you want to re-enter your username and password? Les éléments du Proxy semblent être arrivés à expiration immédiatement.\nIl s'agit soit d'un problème d'application de l'authentification\n du Proxy, soit d'une saisie du mot de passe incorrecte.\nVoulez-vous retaper vos nom d'utilisateur et mot de passe ? unidentified proxy server serveur Proxy non identifié Proxy authentication required for %.250s at %.250s: Authentification de Proxy requise pour %.250s à %.250s : Connect: Please enter password for proxy... Connexion : veuillez entrer un mot de passe pour le Proxy... Bad keyword in proxy automatic configuration: %s. Mot-clé incorrect dans la configuration automatique du Proxy : %s. Try connecting to the proxy again? Essayer à nouveau de se connecter au Proxy ? Try connecting to SOCKS again? Essayer à nouveau de se connecter à SOCKS ? Try connecting to proxy / SOCKS again? Essayer à nouveau de se connecter au Proxy / SOCKS ? Proxy server is unavailable.\n\nTry connecting to proxy %s again? Serveur Proxy non disponible.\n\nEssayer à nouveau de se connecter au Proxy %s ? All proxy servers are unavailable.\n\nTry connecting to %s again? Aucun serveur Proxy n'est disponible.\n\nEssayer à nouveau de se connecter à %s ? SOCKS is unavailable. Try connecting to SOCKS %s again? SOCKS n'est pas disponible. Essayer à nouveau de se connecter à SOCKS %s ? SOCKS and proxies are unavailable. Try\nconnecting to %s again? SOCKS et les Proxy ne sont pas disponibles. Essayer\nà nouveau de se connecter à %s ? All proxies are unavailable. Do you wish to temporarily\noverride proxies by connecting directly until proxies\nare available again? Aucun Proxy n'est disponible. Voulez-vous temporairement contourner\nles Proxy en vous connectant directement jusqu'à ce que ces derniers\nsoient à nouveau disponibles ? SOCKS is unavailable. Do you wish to temporarily\noverride SOCKS by connecting directly until SOCKS\nare available again? SOCKS n'est pas disponible. Voulez-vous temporairement contourner\nSOCKS en vous connectant directement jusqu'à ce que SOCKS\nsoit à nouveau disponible ? Both proxies and SOCKS are unavailable. Do you wish to\ntemporarily override them by connecting directly until they\nare available again? Les Proxy et SOCKS ne sont pas disponibles. Voulez-vous temporairement lees contouner\nen vous connectant directement jusqu'à ce qu'ils\nsoient à nouveau disponibles ? All proxies are still down.\nContinue with direct connections? Tous les Proxy sont encore hors service.\nContinuer avec des connexions directes ? SOCKS is still down.\n\nContinue with direct connections? SOCKS est encore hors service.\n\nContinuer avec des connexions directes ? SOCKS and proxies are still down.\n\nContinue with direct connections? SOCKS et les Proxy sont encore hors service.\n\nContinuer avec des connexions directes ? No proxy automatic configuration file was received.\n\nNo proxies will be used. Aucun fichier de configuration automatique de Proxy n'a été reçu.\n\nAucun Proxy ne sera utilisé. The automatic configuration file is empty:\n\n %s\n\nUse the configuration from the previous session instead? Le fichier de configuration automatique de Proxy est vide:\n\n %s\n\nUtiliser à la place la configuration de la session précédente ? The automatic configuration file has errors:\n\n %s\n\nUse the configuration from the previous session instead? Le fichier de configuration automatique de Proxy contient des erreurs:\n\n %s\n\nUtiliser à la place la configuration de la session précédente ? The proxy automatic configuration file has errors:\n\n %s\n\nNo proxies will be used. Le fichier de configuration automatique de Proxy contient des erreurs:\n\n %s\n\nAucun Proxy ne sera utilisé. The automatic configuration file is not of the correct type:\n\n %s\n\nExpected MIME type of application/x-javascript-config or application/x-ns-proxy-autoconfig.\n\nUse the configuration from the previous session instead? Le type du fichier de configuration automatique de Proxy est incorrect :\n\n %s\n\nType MIME de l'application attendu/x-ns-proxy-autoconfig.\n\nUtiliser à la place la configuration de la session précédente ? The proxy automatic configuration file could not be loaded.\n\nCheck the proxy automatic configuration URL in preferences.\n\nNo proxies will be used. Impossible de charger le fichier de configuration automatique de Proxy.\n\nVérifiez l'URL de configuration automatique de Proxy dans les préférences.\n\nAucun Proxy ne sera utilisé. The automatic configuration file could not be loaded.\n\nUse the configuration from the previous session instead? Impossible de charger le fichier de configuration automatique.\n\nUtiliser à la place la configuration de la session précédente ? The backup proxy automatic configuration file had errors.\n\nNo proxies will be used. Erreurs dans la copie de sauvegarde du fichier de configuration automatique de Proxy.\n\nAucun Proxy ne sera utilisé. Proxy automatic configuration load was cancelled.\n\nNo proxies will be used. Annulation du chargement de la configuration automatique de Proxy.\n\nAucun Proxy ne sera utilisé. Warning:\n\nServer sent an unrequested proxy automatic\nconfiguration file to Netscape:\n\n %s\n\nConfiguration file will be ignored. Avertissement :\n\nle serveur a envoyé à Netscape un fichier non demandé de\nconfiguration automatique de Proxy:\n\n %s\n\nLe fichier de configuration sera ignoré. Receiving proxy auto-configuration file... Réception du fichier de configuration automatique de Proxy... Cache cleanup: removing %d files... Nettoyage du cache : suppression de %d fichiers... The database selected is valid, but cannot\nbe validated as the correct database because\nit is missing a name entry. Do you wish to\nuse this database anyway? La base de données sélectionnée est correcte, mais ne peut\nêtre validée comme telle, car une entrée associée au nom\nest manquante. Voulez-vous malgré tout utiliser\ncette base de données ? The database selected is named:\n%.900s\nThe database requested was named:\n%.900s\nDo you wish to use this database anyway? Le nom de la base de données sélectionnée est :\n%.900s\nLa base de données sélectionnée a été nommée :\n%.900s\nSouhaitez-vous malgré tout utiliser cette base de données? The page currently loading has requested an external\ncache. Using a read-only external cache can improve\nnetwork file retrieval time.\n\nIf you do not have the external cache requested,\nselect "Cancel" in the file selection box. La page actuellement en cours de chargement a exigé un cache\nexterne. L'utilisation d'un cache peut améliorer\nle temps de retrait d'un fichier de réseau.\n\nSi vous ne possédez pas le cache externe requis,\nsélectionnez ``Annuler''. The proxy automatic configuration file is not of the correct type:\n\n %s\n\nExpected the MIME type of application/x-ns-proxy-autoconfig.\n\nNo proxies will be used. Le type du fichier de configuration automatique de Proxy est incorrect :\n\n %s\n\nType MIME de l'application attendu/x-ns-proxy-autoconfig.\n\nAucun Proxy ne sera utilisé. Reading segment...Done Lecture du segment...Terminée Directory listing of %.1024s\n Listage du répertoire de %.1024s\n

        Directory listing of %.1024s

        \n
        	

        Listage du répertoire de %.1024s

        \n
        ">Up to higher level directory
        ">Accès au niveau supérieur du répertoire
        Could not login to FTP server Connexion au serveur FTP impossible Posting file %.256s... Publication du fichier %.256s... Directory of %.512s\n

        Current directory is %.512s

        \n
        	Répertoire de %.512s\n 

        Le répertoire courant est %.512s

        \n
        %d URL's waiting for an open socket (limit %d)\n	URL %d en attente d'ouverture de socket (limite %d)\n
        %d URL's waiting for fewer active URL's\n	URL %d en attente d'URL actifs moins nombreux\n
        %d Connections Open\n	Connexions %d ouvertes\n
        %d Active URL's\n	URL %d actifs\n
        \n\nUsing previously cached copy instead	\n\nUtilisation de la copie précédemment mise en cache à la place
        Server returned no data	Le serveur n'a renvoyé aucune donnée
        >\n

        Transfer interrupted!

        \n >\n

        Transfert interrompu !

        \n \n\nTransfer interrupted!\n \n\nTransfert interrompu !\n Mail: Reading folder %s... Courrier : lecture du dossier %s... Mail: Reading message... Courrier : lecture du message... Mail: Emptying trash... Courrier : vidage de la corbeille... Mail: Compacting folder %s... Courrier : compression des dossiers %s... Mail: Delivering queued messages... Courrier : distribution des messages en file d'attente... Mail: Reading message...Done Courrier : lecture du message...Terminée Mail: Reading folder...Done Courrier : lecture du dossier...Terminée Mail: Emptying trash...Done Courrier : vidage de la corbeille...Terminé Mail: Compacting folder...Done Courrier : compression des dossiers ...Terminée Mail: Delivering queued messages...Done Courrier : distribution des messages en file d'attente...Terminée Connect: News server contacted. Waiting for reply... Connexion : contact du serveur de courrier. En attente de réponse... Please enter a password for news server access Veuillez entrer un mot de passe pour l'accès au serveur de forums Message sent; waiting for reply... Message envoyé ; en attente de réponse... No Answer Aucune réponse The POP3 mail server (%s) does not\n support UIDL, which Netscape Mail needs to implement\n the ``Leave on Server'' and ``Maximum Message Size''\n options.\n\n To download your mail, turn off these options in the\n Mail Server panel of Preferences. Le serveur de courrier POP3 (%s) ne \n gère pas UIDL, le courrier Netscape a donc besoin de mettre en oeuvre\n les options ``Quitter le serveur'' et ``Taille maximale du message''.\n\nPour télécharger votre courrier, désactivez ces options dans le \npanneau des préférences du serveur de courrier. Receiving: message %lu of %lu Réception : message %lu sur %lu The POP3 mail server (%s) does not\nsupport the TOP command.\n\nWithout server support for this, we cannot implement\nthe ``Maximum Message Size'' preference. This option\nhas been disabled, and messages will be downloaded\nregardless of their size. Le serveur de courrier POP3 (%s) ne \ngère pas la commande TOP.\n\nSans une assistance du serveur visant à la gérer, nous ne pouvons pas mettre en oeuvre\nla préférence ``Taille maximale des messages''. Cette option \na été désactivée et les messages seront téléchargés \nsans tenir compte de leur taille. The mail server responded: \n%s\nPlease enter a new password. Réponse du serveur de courrier : \n%s\nVeuillez entrer un nouveau mot de passe. Connect: Host contacted, sending login information... Connexion : hôte contacté, envoi de l'information de connexion... Assembling message... Assemblage du message... Assembling message...Done Assemblage du message...Terminé Loading attachment... Chargement du fichier joint... Loading attachments... Chargement des fichiers joints... Delivering mail... Distribution du courrier... Delivering mail...Done Distribution du courrier...Terminée Delivering news... Distribution des articles de forums... Delivering news...Done Distribution des articles de forums...Terminée Queuing for later delivery... Mise en file d'attente pour une distribution ultérieure... Writing to Sent Mail file... Ecrire dans le fichier du courrier envoyé... Queued for later delivery. Mise en file d'attente pour une distribution ultérieure. Message Composition Rédaction de message Loading summary file... Chargement du fichier de résumé... loaded %ld of %ld messages %ld messages sur %ld chargés Add Folder Ajouter un dossier Add Folder... Ajouter un dossier... Enter the new name for your folder: Entrer le nom du serveur pour votre dossier : Save Message As Enregistrer le message sous Save Messages As Enregistrer les messages sous Compact This Folder Compresser ce dossier Compact All Folders Compresser tous les dossiers Open News Server... Ouvrir le serveur de forums... Empty Trash Folder Vider le dossier Corbeille Delete Selected Messages Supprimer les messages sélectionnés Cancel Message Annuler le message Delete Newsgroup Server Supprimer le serveur de forums Select Thread Sélectionner un fil de discussion Select Flagged Messages Sélectionner les messages marqués Select All Messages Sélectionner tous les messages Deselect All Messages Désélectionner tous les messages Flag Message Marquer le message Unflag Message Supprimer la marque Again A nouveau By Thread Par fil Unscramble (Rot13) Décoder (Rot13) Add from Newest Messages Ajouter les messages les plus récents Add from Oldest Messages Ajouter les messages les plus anciens Get More Messages Retirer d'autres messages Get All Messages Retirer tous les messages View Address Book Entry Afficher l'entrée du carnet d'adresses New Newsgroup Message Nouveau message de forums Forward Selected Messages Transférer les messages sélectionnés Forward As Attachment Faire suivre en tant que fichier joint Mark Selected as Read Mention Lu pour les messages sélectionnés Mark as Read Mention Lu Mark Selected as Unread Mention Non lu pour les messages sélectionnés Mark as Unread Mention Non lu Unflag All Messages Supprimer toutes les marques Copy Selected Messages Copier les messages sélectionnés Move Selected Messages Déplacer les messages sélectionnés Move Déplacer Save Selected Messages As... Enregistrer les messages sélectionnés sous... Move Selected Messages To... Déplacer les messages sélectionnés vers... Move This Message To... Déplacer ce message vers... First Message Premier message Last Message Dernier message Last Unread Dernier message non lu Last Flagged Dernier message marqué Mark Thread as Read Mention Lu pour les fils de discussion Mark All Read Mention Lu pour tous Mark Selected Threads Read Mention Lu pour les fils de discussion sélectionnés Show All Messages Affiche tous les messages Show Only Unread Messages Affiche les messages non lus seulement Include Original Text Inclure le texte d'origine From De Reply To Répondre à Mail To Envoyer à Mail CC Copies à Mail BCC Copies cachées File CC Copie fichier Followups To Suivis à Subject Objet Send Formatted Text Envoyer le texte formaté Queue For Later Delivery Mise en file d'attente pour une distribution différée Attach As Text Joindre comme texte Flag Messages Marquer les messages Unflag Messages Supprimer la marque

        \n\n
        Truncated!
        \n

        \n\n
        Tronqueacute ;!
        \n This message exceeded the Maximum Message Size set in Preferences,\nso we have only downloaded the first few lines from the mail server.

        Click here to download the rest of the message.

        \n ">ici pour télécharger le reste des messages.
        \n (no headers) (aucun en-tête) (unspecified) ( non spécifié) Macintosh File Fichier Macintosh The directory %s does not exist. Mail will not\nwork without it.\n\nCreate it now? Le répertoire %s n'existe pas. Le courrier ne\nfonctionnera pas sans celui-ci.\n\nLe créer maintenant ? Save decoded file as: Enregistrer le fichier décodé sous : The file %s has been changed by some other program!\nOverwrite it? Le fichier %s a été modifié par un autre programme !\nL'écraser ? Open News Server Ouvrir le serveur de courrier news.announce.newusers news.announce.newusers news.newusers.questions news.newusers.questions news.answers news.answers Mail: Compacting folder %s... Courrier : compression du dossier %s... Mail: Compacting folder %s...Done Courrier : compression du dossier %s...Terminée Can't open %s. You may not have permission to write to this file.\nCheck the permissions and try again. Impossible d'ouvrir %s. Vous n'avez peut-être pas la permission d'écrire dans ce fichier.\nVérifiez les permissions et essayez à nouveau. Save attachment as: Enregistrer le fichier joint sous : %lu byte%s %lu octet%s s s %s of %s (%s, %s) %s de %s (%s, %s) %s of %s (%s) %s de %s (%s) %s of %s %s de %s %s read (%s) %s lus (%s) %s read %s lus Mail: Message sent; waiting for reply... Courrier : message envoyé ; en attente de réponse... Information about the Netscape global history\n

        Global history entries

        \n
        Informations sur l'historique global de Netscape\n

        Entrées de l'historique global

        \n
        %d%% %d%% Couldn't find image of correct URL, size, background, etc.\nin cache:\n%s\n Impossible de trouver l'image de l'URL, de la taille, de l'arrière-plan etc. corrects\ndans le cache :\n%s\n %d-bit pseudocolor pseudo-couleur à %d bits 1-bit monochrome monochrome à 1 bit %d-bit greyscale Niveaux de gris à %d bits %d-bit RGB true color. Couleur vraie RVB à %d bits. Decodednbsp;sizenbsp;(bytes): Décodénbsp;taillenbsp;(octets): %unbsp;xnbsp;%u %unbsp;xnbsp;%u (scaled from %unbsp;xnbsp;%u) (mise à l'échelle à partir de %unbsp;xnbsp;%u) Imagenbsp;dimensions: Dimensions de l'image : %d colors %d couleurs (none) (aucune) Colormap: Carte de couleurs : yes, backdrop visible through transparency oui, toile de fond visible par transparence yes, solid color background #%02x%02x%02x oui, arrière-plan de couleur unie #%02x%02x%02x Transparency: Transparence : Comment: Commentaire : Compressing image cache:\nremoving %s\n Compression du cache de l'image :\nsuppression de %s\n Add Newsgroup... Ajouter un forum... Attach... Joindre... Attachments Inline Fichiers joints incorporés Attachments as Links Fichiers joints comme liens Forward Quoted Transférer inséré Are you sure you want to remove the news server %s\nand all of the newsgroups in it? Etes-vous certain de vouloir déplacer le serveur de forums %s\nainsi que tous les forums qu'il contient? All Fields Tous les champs The `Unsent Messages' folder contains a message which is not\nscheduled for delivery! Le dossier de messages non envoyés contient un message dont\nla distribution n'est pas prévue ! The `Unsent Messages' folder contains %d messages which are not\nscheduled for delivery! Le dossier de messages non envoyés contient %d des messages dont\nla distribution n'est pas prévue ! \n\nThis probably means that some program other than\nNetscape has added messages to this folder.\n \n\nCeci signifie probablement qu'un programme autre que\nNetscape a ajouté des messages à ce dossier.\n The `Unsent Messages' folder is special; it is only for storing\nmessages to be sent later. Le dossier de messages non envoyés est particulier ; il sert uniquement à stocker \ndes messages à envoyer ultérieurement. \nTherefore, you can't use it as your `Sent' folder.\n\nPlease verify that your outgoing messages destination is correct\nin your Mail and News preferences. \nVous ne pouvez donc pas l'utiliser comme un dossier d'envoi.\n\nVérifiez que la destination de vos messages sortants est correcte\ndans les préférences de courrier et de forums. An error occurred delivering unsent messages.\n\n%s\nContinue delivery of any remaining unsent messages? Une erreur est survenue lors de la distribution des messages non envoyés.\n\n%s\nContinuez la distribution des messages non envoyés restants ? Password for mail user %.100s@%.100s: Entrez le mot de passe de l'utilisateur de courrier %.100s@%.100s : %sBookmarks for %s%s %sSignets de %s%s %sPersonal Bookmarks%s %sSignets personnels%s %sAddress book for %s%s %sCarnet d'adresses de %s%s %sPersonal Address book%s %sCarnet d'adresses personnel%s sock: %d con_sock: %d protocol: %d\n sock: %d con_sock: %d protocol: %d\n URL not found in cache: Impossible de trouver l'URL dans le cache : Partial cache entry, getting rest from server:\n Entrée partielle dans le cache, retrait du reste à partir du serveur :\n Checking server to verify cache entry\nbecause force_reload is set:\n Inspection du serveur pour vérifier l'entrée dans le cache\ncar force_reload est défini :\n Object has expired, reloading:\n L'objet est arrivé à expiration, rechargement en cours :\n Checking server to verify cache entry:\n Inspection du serveur pour vérifier l'entrée dans le cache :\n Checking server to verify cache entry\nbecause last_modified missing:\n Inspection du serveur pour vérifier l'entrée dans le cache\ncar last_modified est manquant :\n Netsite: Netsite: Filenbsp;MIMEnbsp;Type: Fichiernbsp;MIMEnbsp;Type : Currently Unknown Actuellement inconnu Source: Source : Currently in disk cache Actuellement dans le cache sur disque Currently in memory cache Actuellement dans le cache en mémoire Not cached Non mis en cache

        The window is now inactive

        La fenêtre est maintenant inactive

        Local cache file: Fichier cache local : none aucun %s Local time %s heure locale Last Modified: Dernière mise à jour : %s GMT %s GMT Content Length: Longueur du contenu : No date given Aucune date indiquée Expires: Date d'expiration : Mac Type: Type Mac : Mac Creator: Créateur Mac : Charset: Jeu de caractères : Status unknown Statut inconnu Certificate: Certificat : Untitled document Document sans titre has the following structure:

        • a la structure suivante :

          • Page Info Page Info about:editfilenew about:editfilenew file:///Untitled fichier :///SansTitre Brief Bref Deleting '%s' will delete all of the messages it contains.\nAre you sure you still want to delete this folder? La suppression de '%s' effacera tous les messages qu'il contient.\nEtes-vous certain de vouloir supprimer ce dossier ? The proxy automatic configuration file could not be loaded.\n\nCannot fail over to using no proxies since your autoconfig url\nis locked.\nSee your local system administrator for help. Impossible de charger le fichier de configuration automatique de Proxy.\n\nImpossible de reprendre sans utiliser de Proxy puisque\nvotre URL d'autoconfiguration est verrouillé.\nContactez votre administrateur système local pour obtenir de l'aide. No proxy automatic configuration file was received.\n\nCannot fail over to using no proxies since your autoconfig url\nis locked.\nSee your local system administrator for help. Aucun fichier de configuration automatique de Proxy n'a été reçu.\n\nImpossible de reprendre sans utiliser de Proxy puisque\nvotre URL d'autoconfiguration est verrouillé.\nContactez votre administrateur système local pour obtenir de l'aide. There was a problem receiving your proxy autoconfig\ninformation. Since your autoconfig URL has been locally\nlocked, we cannot failover to allowing no proxies.\n\nSee your local system administrator for help. Problèmes de réception de données de configuration\ndu Proxy. L'URL d'autoconfiguration étant verrouillé\nlocalement, il est impossible de reprendre sans Proxy.\n\nContactez votre administrateur système pour obtenir de l'aide. Import Address Book File... Importer le fichier du carnet d'adresses... Export Address Book File... Exporter le fichier du carnet d'adresses... this bookmark ce signet this entry cette entrée %ld seconds %ld secondes %ld minutes %ld minutes %ld hours %ld minutes %ld heures %ld minutes Main Bookmarks Signets principaux Wrap long lines Renvoi à la ligne automatique des lignes trop longues Auto Saving %s Enregistrement automatique %s Cannot edit non-HTML documents! Impossible de modifier des documents non HTML ! subject l'objet sender l'expéditeur body le corps date la date priority la priorité status le statut to à CC Copies à to or CC à ou Copies à name le nom e-mail address l'adresse électronique phone number le téléphone organization la société organizational unit le service city la ville street address l'adresse postale size taille any text n'importe quel texte keyword le mot-clé contains contient doesn't contain ne contient pas is est isn't n'est pas is empty est vide is before est avant is after est après is higher than est supérieur à is lower than est inférieur à begins with commence par ends with finit par sounds like ressemble à reserved réservé forward.msg forward.msg Your SMTP server does not support the return receipt function \nso your message will be sent without the return receipt request. Votre serveur SMTP ne prend pas en charge la fonction d'accusé de réception; \nvotre message sera envoyé sans demande d'accusé de réception. age in days âge en jours is greater than plus de is less than moins de This message cannot be sent because your user name\ncould not be determined.\n\nPlease check your NIS or YP configuration (if used) and\nthe USER and LOGNAME environment variables. Ce message ne peut pas être envoyé parce que votre nom d'utilisateur \nn'a pas été déterminé.\n\nVérifiez votre configuration NIS ou YP (si dispoonible) ainsi que\nles variables d'environnement USER et LOGNAME. read lu replied répondu Rename selected folder Renommer le dossier sélectionné Move to folder Déplacer dans le dossier Change priority Changer la priorité Mark read Mention Lu Watch thread Observer le fil de discussion forwarded transféré replied and forwarded répondu et transféré Too many entries found. Please enter more search criteria. Trop d'entrées trouvées. Veuillez entrer davantage de critères de recherche. Read More Lire davantage Next Unread Category Catégorie non lue suivante Unread Group Groupe non lu Call Appel By Email Address Par adresse électronique By Company Par société Card Properties... Propriétés de la carte... Searching %s... Recherche dans %s... You must enter a list name. Vous devez entrer un nom de liste. You must enter a first name. Vous devez entrer un prénom. Building summary file for %s... Création d'un fichier de résumé pour %s... Watched Threads with Unread Fils de discussion observés non lus Threads with Unread Fils de discussion non lus LDAP Directory Entry Entrée de l'annuaire LDAP Failed to open entry for %s due to LDAP error '%s' (0x%02X) Impossible d'accéder à l'entrée de %s à cause d'une erreur LDAP '%s' (0x%02X) Failed to open a connection to '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X) Impossible d'ouvrir une connexion à '%s' à cause d'une erreur LDAP '%s' (0x%02X) Failed to bind to '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X) Impossible de lier à '%s' à cause d'une erreur LDAP '%s' (0x%02X) Failed to search '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X) Impossible de rechercher '%s' à cause d'une erreur LDAP '%s' (0x%02X) Failed to modify entry on '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X) Impossible de modifier l'entrée sur '%s' à cause d'une erreur LDAP '%s' (0x%02X) Found %d matches %d occurrences trouvées Are you sure you want to unsubscribe from %s? Etes-vous certain de vouloir annuler votre abonnement à %s ? Received %ld of %ld headers %ld en-têtes sur %ld reçus No new messages in newsgroup Aucun nouveau message dans le forum Received %ld of %ld messages %ld messages sur %ld reçus Mail: Searching mail folders... Courrier : recherche de dossiers de courrier... Ignore Threads Ignorer les fils de discussion Watch Threads Observer les fils de discussion Fax Télécopie First Name Prénom Photograph Photographie Manager Gestionnaire Object Class Classe d'objet Mailing Address Adresse d'expédition Administrative Assistant Assistant administratif Last Name Nom Street Rue Phone Number Téléphone Title Fonction Car License Plate Immatriculation du véhicule Business Category Catégorie d'activité Department Number Numéro du département Employee Type Type d'employé ZIP Code Code postal (secure) (protégé) There is no conference address for this person. Please edit the \nentry and try calling them again. Il n'y a aucune adresse Conference pour cette personne. Modifiez l'entrée \net essayez de l'appeler à nouveau. The local database for %s couldn't be deleted. \nPerhaps you are reading the newsgroup in a message list window. \nUnsubscribe anyway? La base de données locale pour %s ne peut pas être supprimée. \nPeut-être êtes-vous en train de lire le forum dans la fenêtre de la liste des messages. \nAnnuler l'abonnement malgré tout ? Please enter a conferencing address for this person and try to call again. Veuillez entrer une adresse de conférence pour cette personne et essayer d'appeler à nouveau. Please enter an email address for this person and try to call again. Veuillez entrer une adresse électronique pour cette personne et essayez d'appeler à nouveau. Couldn't find any conferencing software. Install\na compatible conferencing product and try again. Impossible de trouver un logiciel de conférence. Installez\nun produit de conférence compatible et essayez à nouveau. The conferencing software is only able to call one person. Select a single\nentry for a person and try again. Le logiciel de conférence ne peut appeler qu'une seule personne. Sélectionnez une entrée\nsimple pour cette personne et essayez à nouveau. An entry already exists for %s. Would you like to replace it? Une entrée existe déjà pour %s. Voulez-vous la remplacer ? That file name contains illegal characters. Please use a different name. Ce nom de fichier contient des caractères incorrects. Veuillez utiliser un nom différent. %s is a virtual newsgroup. If you\ndelete it, the server will stop putting messages in the\nnewsgroup unless you save your search criteria again.\n\n %s est un forum virtuel. Si vous\nle supprimez, le serveur ne placera plus les messages dans le\nforum à moins que vous enregistriez à nouveau vos critères de recherche.\n\n Found %ld articles to retrieve %ld articles à récupérer Retrieving %1$ld of %2$ld articles\n in newsgroup %3$s Récupération %1$ld de %2$ld articles\n dans le forum %3$s Retrieving article %ld Récupération de l'article %ld Width = %ld Largeur = %ld Height = %ld Hauteur = %ld (%ld%% of original %s) (%ld%% de %s d'origine) (%ld%% of previous %s) (%ld%% de %s précédent) width largeur height hauteur % of window % de fenêtre State Etat/Province Domestic National Postal Postal Parcel Colis Work Bureau Home Domicile Preferred De préférence Voice Téléphone Cellular Mobile Pager Messager de poche BBS BBS Modem Modem Car Tél. de voiture ISDN RNIS Video Vidéo AOL AOL Applelink Applelink ATT Mail ATT Mail Compuserve Compuserve eWorld eWorld Internet Internet IBM Mail IBM Mail MCI Mail MCI Mail Powershare Powershare Prodigy Prodigy Telex Telex Additional Name Nom supplémentaire Prefix Préfixe Suffix Suffixe Time Zone Fuseau horaire Geographic Position Position géographique Sound Son Revision Révision Version Version Public Key Clef publique Logo Logo Home Phone Téléphone Domicile Birthday Anniversaire X400 X400 Label Etiquette Mailer Fonction d'envoi Role Rôle Update From Mettre à jour à partir de Conference Software Address Adresse du logiciel de conférence HTML Mail Courrier HTML Add to Personal Address Book Ajouter au carnet d'adresses personnel Variable Width Vectorielle Fixed Width Chasse fixe Arial Arial Arial,Helvetica Arial,Helvetica Times New Roman Times New Roman Times New Roman,Times Times New Roman,Times Courier New Courier New Courier New,Courier Courier New,Courier This document has %ld characters. The Spelling Checker cannot process more than %ld characters. Ce document contient %ld caractères. Le vérificateur d'orthographe ne peut pas traiter plus de %ld caractères. You cannot paste this much text in a single operation.\nTry pasting the text in several smaller segments. Impossible de copier une telle quantité de texte en une seule opération.\nEssayez de coller le texte en plusieurs parties plus petites. Adding cards to Netscape address book: %s Ajout des cartes au carnet d'adresses Netscape : %s Updating Mailing Lists in %s Mise à jour des listes de diffusion dans %s Import Importer Copying cards from Netscape address book: %s Copie des cartes dans le carnet d'adresses Netscape : %s Export Exporter Deleting entries from %s Suppression des entrées de %s Copying entries to %s Copie des entrées vers %s Moving entries to %s Déplacement des entrées vers %s Deleting '%s' will delete its mailing lists and cards.\nAre you sure you still want to delete this address book? La suppression de '%s' effacera ses listes de diffusion et ses cartes.\nEtes-vous certain de vouloir supprimer ce carnet d'adresses ? Deleting '%s' will remove this directory.\nAre you sure you still want to delete this directory? La suppression de '%s' effacera ce répertoire.\nEtes-vous certain de vouloir supprimer ce répertoire ? An address book file in your preferences is a developmental database format.\n The format has since changed and we are not supporting \n binary import from this format. \n We're modifying your preferences to use a new file. Un fichier de carnet d'adresses dans vos préférences représente un format de base de données de développement.\n Ce format a déjà été modifié et nous ne prenons plus en charge \nson l'importation binaire. \n Nous modifions vos préférences pour utiliser un nouveau fichier. by %s par %s You must have at least one address book. Vous devez avoir un carnet d'adresses au moins. Change this action to a copy by releasing the shift key Modifier cette action en copie en relâchant la touche Maj Change this action to a move by holding down the shift key Modifier cette action en déplacement en maintenant enfoncée la touche Maj You already have an address book or directory with this name. \nPlease enter a different name. Vous avez déjà un carnet d'adresses ou un répertoire de ce nom. \nVeuillez entrer un autre nom. Multiple Matches Found Plusieurs correspondances trouvées No match found Aucune correspondance trouvée All addresses match Toutes les adresses correspondent All addresses have multiple matches Toutes les adresses contiennent plusieurs correspondances No matches found Aucune correspondance trouvée %d multiple matches Plusieurs correspondances %d %s has multiple matches %s a plusieurs correspondances %s matches %s correspond %d matches found %d correspondances trouvées %s doesn't match %s ne correspond pas %d do not match %d ne correspondent pas Cellular Phone Portable You must save\n%s\nto a local file before editing.\nSave to a file now? Vous devez enregistrer\n%s\ndans un fichier local avant de le modifier.\nSouhaitez-vous l'enregistrer maintenant ? Would you like to add %s to your LDAP preferences? Souhaitez-vous ajouter %s à vos préférences LDAP ? Card for %s Carte pour %s Resent-Comments Renvoyé-Commentaires Resent-Date Renvoyé-Date Resent-Sender Renvoyé-Expéditeur Resent-From Renvoyé-De Resent-To Renvoyé-A Resent-CC Renvoyé-Copies à Date Date Sender Expéditeur Reply-To Répondre-A To A Followup-To Suivi-A References Références Failed to initialize news servers. Perhaps your Newsgroup Directory preference is invalid.\n You will be able to post to newsgroups, but not read them Echec de l'initialisation des serveurs de forums. Les préférences du répertoire de votre forum ne sont pas correctes.\n Vous pourrez publier d'autres forums mais pas les lire Messages on %s Messages dans %s Can't move a folder into a folder it contains Impossible de déplacer un dossier dans un dossier qu'il contient déjà %ld new newsgroups have been created on the %s news server. To view the list\nof new newsgroups, select "Join Newsgroup" and then click on\nthe "New Newsgroups" tab. %ld nouveaux forums ont été créés dans le %s serveur de forums. Pour afficher la liste \nde nouveaux forums, sélectionnez S'abonner au forum et cliquez sur \nl'onglet Nouveau Forum. Searching newsgroup names... Recherche des noms de forums... Send Encrypted Envoi chiffré Send Cryptographically Signed Envoi signé de façon cryptographique Link to Document Lier au document Document Info: Informations sur le document: In message %s %s wrote:

            %s a écrit dans le message %s :

            %s wrote:

            %s a écrit :

            unspecified type type non spécifié This is a cryptographically signed message in MIME format. Ceci est un message signé de façon cryptographique au format MIME. Marked %ld messages read %ld messages ont la mention Lu Marked %ld messages read...Done %ld messages ont la mention Lu...Terminé Message-ID ID-Message Resent-Message-ID Renvoyé-ID-Message BCC Copies cachées Can't delete the reserved folder '%s'. Impossible de supprimer le dossier réservé '%s'. Can't search the folder '%s' because it doesn't have a summary file. Impossible de rechercher dans le dossier '%s' parce qu'il n'a pas de fichier d'informations. Personal Address Book Carnet d'adresses personnel Some of the recipients are not listed as being able to receive HTML\nmail. Would you like to convert the message to plain text or send it\nin HTML anyway?\n

            \n\n
            \n%-cont-% Certains des destinataires ne sont pas listés comme pouvant recevoir du courrier\nHTML. Voulez-vous convertir le message en texte normal ou l'envoyer\nmalgré tout en HTML ?\n

            \n\n\n
            \n%-cont-% \n\nSend in Plain Text and HTML\n
            \n\n\n%-cont-% \n\nEnvoyer sous forme de texte normal et HTML\n
            \n\n\n%-cont-% Send in Plain Text Only\n
            \n\n\nSend in HTML Only\n
            \n

            \n\n\n%-cont-% function Doit(value) {\n document.theform.cmd.value = value;\n document.theform.submit();\n}\n\n\n%-cont-% \n\n\n%-cont-% \n\n\n%-cont-% \n\n
            \n \n\n\n The recipients and domains below are not listed as being able to read\nHTML messages. If this listing is incorrect, you may change it below.\n%-cont-% Les destinataires et domaines ci-dessous ne sont pas listés comme pouvant lire\ndes messages HTML. Si le listage est incorrect, vous pouvez le changer ci-dessous.\n%-cont-%

            \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n
            Does not prefer HTMLPrefers HTML
            \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n
            Ne préfère pas HTMLPréfère HTML
            \n\n\n
            \n\n%-cont-% onChange="SelectAllIn(document.theform.html, false);">\n%1%\n\n
            \n
            \n\n%-cont-%

            \n\n

            \n
            \n\n\n\n\n
            \n

            \n

            \n%-cont-% onChange="SelectAllIn(document.theform.nohtml, false);">\n%2%\n\n
            \n

            \n

            \n%-cont-% \n\n\n%-cont-% \n\n\n%-cont-% \n\n
            \n\n \n\n\n\n An Address Book entry with this name and email address already exists. Une entrée de carnet d'adresses comportant ce nom et cette adresse électronique existe déjà. This Address Book entry is already a member of this list. Cette entrée de carnet d'adresses appartient déjà à cette liste. Custom 1 Personnaliser 1 Custom 2 Personnaliser 2 Custom 3 Personnaliser 3 Custom 4 Personnaliser 4 Custom 5 Personnaliser 5 Mailing lists can only contain entries from the Personal Address Book.\nWould you like to add %s to the address book? Les listes de diffusion ne peuvent contenir que des entrées du carnet d'adresses personnel.\nSouhaitez-vous ajouter %s au carnet d'adresses ? A mailing list cannot have itself as a member Une liste de diffusion ne peut pas appartenir à elle-même. New Card Nouvelle carte New Personal Card Nouvelle carte personnelle Personal Card for %s Carte personnelle pour %s CC: %s Copies à : %s Bcc: %s Copie cachée : %s To: %s A : %s %s can't be saved. Either the disk is full\nor the file is locked.\n\nTry saving on a different disk or try saving\n%s with a different name. %s ne peuvent pas être enregistrés. Le disque est plein\nou le fichier est verrouillé.\n\nEssayez d'enregistrer sur un disque différent ou d'enregistrer\n%s sous un autre nom. HEAD call to server failed.\nUpload aborted. Echec de l'appel HEAD au serveur.\nTéléchargement interrompu. Unable to open address book database file. Impossible d'ouvrir le fichier de base de données du carnet d'adresses. A mailing list with this name already exists. Une liste de diffusion avec ce nom existe déjà. Communicator is unable to import this file into the address book. Netscape ne peut importer ce fichier dans le carnet d'adresses. Purging newsgroup %s... Purge du forum %s... Purging newsgroup %s...header %ld Purge du forum %s...en-tête %ld Purging newsgroup %s...article %ld Purge du forum %s...article %ld Purging newsgroup %s...Done Purge du forum %s...Terminée Make sure you specify the entire destination URL.\ne.g. http://somemachine/somedirectory/somefile.html\n\nTry to publish to this URL anyway? Veillez à spécifier complètement l'URL de destination.\np. ex., http://publier.netscape.com/répertoire/fichier.html\n\nEssayer tout de même de publier à cet URL? Publish destination is invalid. La destination de publication est incorrecte. Publish destination contains at least one illegal character. La destination de publication contient au moins un caractère incorrect. Publish destination must begin with ftp:// or http:// La destination de publication doit commencer par ftp:// ou http:// Publish destination ends in a slash. La destination de publication se termine par une barre oblique. Publish destination has no file extension. La destination de publication n'a aucune extension de fichier. Source of: Source de : The server Le serveur \nwishes to set a cookie that will be sent \nsouhaite définir un cookie qui sera envoyé \nto any server in the domain \nà n'importe quel serveur dans le domaine only back to itself seulement de retour vers lui-même \nThe name and value of the cookie are:\n \nLe nom et la valeur du cookie sont :\n \nThis cookie will persist until \nCe cookie persistera jusqu'à \nDo you wish to allow the cookie to be set? \nVoulez-vous permettre que le cookie soit défini ? Real Content Length: Longueur du contenu réelle : Content type: Type de contenu : Local filename: Nom de fichier local : Last accessed: Dernier accès : Character set: Jeu de caractères : Secure: Protégé : Uses relative path: Utilise le chemin d'accès relatif : From Netsite Server: A partir du serveur Netsite : Changing the character set may alter some\nof the characters in your document.\nThis change is not undoable.\nAre you sure you want to proceed? La modification de cet encodage peut détruire\nquelques caractères de votre document.\nCette modification ne pourra pas être annulée.\nEtes-vous certain de vouloir continuer ? The following links could become invalid because\nthey refer to files on your local hard disk(s).\n\n%s\nIf you're sure you set up the links properly, click\nOK to continue publishing. Les liens suivants pourraient ne plus être valides car\nils font référence à des fichiers de votre (vos) disque(s) dur(s).\n\n%s\nSi vous êtes certain d'avoir défini les liens correctement, cliquez sur\nOK pour continuer la publication. %s can't be saved because the disk is full or the\nfile is locked. Try saving on a different disk or try saving\n%s with a different name. %s ne peut pas être enregistré car le disque est plein ou le\nfichier est verrouillé. Essayez d'enregistrer sur un disque différent ou d'enregistrer\n%s sous un autre nom. \n\nIf you continue saving, %s won't be saved with\nthis page. \n\nSi vous poursuivez l'enregistrement, %s ne sera pas enregistré avec\ncette page. The file %s associated with this page can't be\nsaved. Make sure the file is in the correct location. Le fichier %s associé à cette page ne peut pas être\nenregistré. Assurez-vous que l'emplacement du fichier est correct. The file %s associated with this page can't be\nsaved because there is a problem with the file. Le fichier %s associé à cette page ne peut pas être\nenregistré car il présente un problème. There was a problem preparing %s for\npublishing. Netscape couldn't create a temporary file. Un problème est survenu lors de la préparation de %s pour\nla publication. Netscape n'a pas pu créer un fichier temporaire. \n\nCheck to see if your hard disk is full. \n\nVérifiez si votre disque dur est plein. There was a problem preparing %s for publishing.\nNetscape couldn't create a temporary file. Un problème est survenu au cours de la préparation de %s pour la publication.\nNetscape n'a pas pu créer un fichier temporaire. \n\nIf you continue, %s won't be published with\nthis page. \n\nSi vous poursuivez, %s ne sera pas publié avec\ncette page. Netscape couldn't prepare the file %s for\npublishing. Make sure the file is in the correct location. Netscape n'a pas pu préparer le fichier %s pour\nla publication. Assurez-vous que l'emplacement du fichier est correct. The file %s associated with this page can't\nbe published because there is a problem with the file. Le fichier %s associé à cette page ne peut pas être\npublié car il présente un problème. There was a problem preparing the message for sending.\nNetscape couldn't create a temporary file. Un problème est survenu lors de la préparation du message à envoyer.\nNetscape n'a pas pu créer de fichier temporaire. There was a problem preparing %s for sending.\nNetscape couldn't create a temporary file. Un problème est survenu lors de la préparation de %s pour l'envoi.\nNetscape n'a pas pu créer de fichier temporaire. Netscape couldn't prepare the file %s for\nsending. Make sure the file is in the correct location. Netscape n'a pas pu préparer le fichier %s pour\nl'envoi. Assurez-vous que l'emplacement du fichier est correct. The file %s associated with this page can't be\nsent because there is a problem with the file. Le fichier %s associé avec cette page ne peut pas être\nenvoyé car il présente un problème. \n\nIf you continue, %s won't be sent with\nthis page. \n\nSi vous poursuivez, %s ne sera pas envoyé avec\ncette page. View Complete Card Afficher la carte complète View Condensed Card Afficher la carte condensée Netscape was unable to connect to the network because\nyou are offline. To reconnect, choose Offline\nfrom the File Menu and then select Work Online. Netscape ne peut pas se connecter au réseau parce que \nvous travaillez hors ligne. Pour vous reconnectez, choisissez Hors ligne\ndans le menu Fichier et sélectionnez Travailler en ligne. , , That item can not be moved to the requested location. Cet élément ne peut pas être déplacé vers l'emplacement requis. Enter password to protect data being exported: Entrez un mot de passe pour les données exportées : in %s dans %s in selected items dans les éléments sélectionnés in offline mail folders dans les dossiers de courrier hors ligne in online mail folders dans les dossiers de courrier en ligne in subscribed newsgroups dans les abonnements aux forums in searchable newsgroups dans les forums pouvant être recherchés Default Directory Server Serveur de répertoire par défaut Specific Directory Server Serveur de répertoire spécifique Hostname or IP Address Nom d'hôte ou adresse IP Additional Information: Informations supplémentaires : HTML Domains Domaines HTML \nThis is a list of domains that can accept HTML mail. Anyone whose\ne-mail address ends in one of these domains is considered to use a\nmail reader which understands HTML, such as Netscape.

            \n%-cont-% \nIl s'agit de la liste des domaines acceptant un courrier HTML. Toute personne dont \nl'adresse électronique se termine par \r\nun de ces domaines est considérée comme utilisant \nun lecteur de courrier HTML, tel que Netscape.

            \n%-cont-% You may remove a domain from this list by clicking on it and\nchoosing Delete. Add a domain by entering the domain name and\nclicking Add New Domain.

            \n\n%0%\n%-cont-% \n\n
            \n%-cont-% \n\n
            \n%-cont-% \n\n\n \n\n\n The newsgroup %s was accepting HTML because all newsgroups whose name\nstarted with "%s" were marked to accept HTML. This action will\nreverse that; newsgroups whose name start with "%s" will no longer\naccept HTML. Le forum %s a accepté du HTML parce que tous les forums dont le nom \ncommençaient par "%s" ont été marqués comme acceptant le HTML. Cette action \nsupprimera ceci ; les forums dont les noms commencent par "%s" \n'accepteront plus le code HTML. The newsgroup %s does not appear to exist on the host %s.\nWould you like to unsubscribe from it? Le forum %s ne semble pas exister dans l'hôte %s.\nSouhaitez-vous annuler l'abonnement au forum ? Show Security Information Afficher les informations de sécurité Encrypted
            and Signed Chiffré
            et signé Invalid Signature Signature incorrecte Invalid Encryption Chiffrement incorrect Invalid Certificates Certificats incorrects Creates a new category in this newsgroup Crée une nouvelle catégorie dans ce forum There is no email address for %s. Il n'existe aucune adresse électronique pour %s. Expired %ld messages %ld messages arrivés à expiration Expired %ld messages...Done %ld messages arrivés à expiration...Terminé Trash Trash Unsent Messages Unsent Messages Drafts Drafts Sent Sent Rename Folder Renommer le dossier Manage Mail Account Gérer le compte de courrier Netscape is unable to manage your mail account.\nPlease contact your mail account administrator\nor try again later. Netscape ne peut pas gérer votre compte de courrier.\nVeuillez contacter l'administrateur de compte de courrier\nou réessayez plus tard. Netscape is unable to locate the socks server:\n %.200s\nThe server does not have a DNS entry.\n\nCheck the socks server name in the proxy\nconfiguration and try again. Netscape ne peut pas localiser le serveur socks:\n %.200s\nLe serveur n'a pas d'entrée DNS.\n\nVérifiez le nom du serveur socks dans la configuration\ndu Proxy et essayez à nouveau. An object with that nickname exists. Please enter a new nickname. Un objet avec ce pseudonyme existe. Veuillez entrer un nouveau pseudonyme. Get New News Articles Retirer les nouveaux articles des forums Local Mail Courrier local %s Newsgroups %s Forums %s Receiving: message headers %lu of %lu %s Réception : en-têtes de message %lu sur %lu %s Receiving: message flags %lu of %lu %s Réception : message marqué %lu sur %lu Deleting messages... Suppression de messages... Deleting message... Suppression du message... Moving messages to %s... Déplacement de messages vers %s... Moving message to %s... Déplacement du message vers %s... Copying messages %s... Copie de messages %s... Copying message %s... Copie du message %s... Opening folder %s... Ouverture du dossier %s... Are you sure you want to move %s away from its default \nlocation? Next time Communicator runs, a new %s folder \nwill be created in the default location Etes-vous certain de vouloir déplacer %s de son emplacement \npar défaut ? Lors de la prochaine session de Communicator, un nouveau dossier %s \nsera créé dans l'emplacement par défaut. Update Message Counts Met à jour le nombre de messages Deleting %lu of %lu messages Suppression de %lu sur %lu messages Copying %lu of %lu messages to %s Copie de %lu sur %lu messages vers %s Moving %lu of %lu messages to %s Déplacement de %lu sur %lu messages vers %s Your file was uploaded successfully. Le téléchargement de votre fichier a réussi. %d files were uploaded successfully. %d fichiers ont été téléchargés avec succès. Mail: delivering message %ld to %s... Courrier : distribution du message %ld vers %s... Mail: delivering message %ld... Courrier : distribution du message %ld... You are doing an unencrypted Forward of a message which was\nencrypted when you received it. Sending this message unencrypted\nmay reduce the level of privacy of the attached message.\n\nSend unencrypted anyway? Vous êtes en train de transférer sans chiffrement un message qui était\nchiffré lorsque vous l'avez reçu. L'envoi sans chiffrement de ce message\npeut diminuer le niveau de confidentialité du message joint.\n\nL'envoyer malgré tout sans chiffrement ? \n\nBrowse to your default publishing location now? \n\nParcourir dans votre emplacement de publication par défaut maintenant ? You can not copy and paste between different\nversions of Netscape Composer or Netscape Gold. Vous ne pouvez pas copier et coller entre différentes\nversions de Netscape Composer ou Netscape Gold. You can not copy and paste between windows with\ndifferent character set encodings. Vous ne pouvez pas copier et coller entre des fenêtres ayant\ndes encodages de jeu de caractères différents. NFS URLs not internally supported, use an HTTP proxy server: Les URL NFS ne sont pas acceptés ; utilisez un serveur Proxy HTTP : Change rule to reflect new folder location? Modifier la règle pour refléter le nouvel emplacement du dossier ? Disable filter rule for this folder? Désactiver le critère de filtre pour ce dossier ? Dynamic Fonts Polices dynamiques

            Installed Font Displayers

            \n \n The font displayers that you have installed and the font formats\n supported by each, are listed below.

            Afficheurs de polices installés

            \n \n Les afficheurs de polices que vous avez installés et les formats de police\n qu'ils acceptent, sont indiqués ci-dessous. Use the radioboxes to enable or disable a particular format for a\n particular displayer.

            Utilisez les boutons circulaires pour activer ou désactiver un format donné pour un\n afficheur particulier.

            For more information on Netscape Dynamic Fonts, click here


            Pour plus d'informations sur les polices dynamiques de Netscape, cliquez sur ici
            \n \n
            %s
            %s
            Located at: %s

            \n \n
            %s
            %s
            Situé à: %s

            \n \n
            %s
            %s

            \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n
            %s
            %s

            %s%s%s
            %s%s%s
            \n
            \n
            \n
            \n
            No Displayers Installed Aucun afficheur installé Netscape Default Font Displayer Afficheur de polices par défaut de Netscape This font displayer handles fonts that are installed on the system. Cet afficheur de polices gère les polices installées sur le système. Outbox Boîte d'envoi The `Outbox' folder contains a message which is not\nscheduled for delivery! Le dossier Boîte d'envoi contient un message dont la distribution\nn'est pas prévue ! The `Outbox' folder contains %d messages which are not\nscheduled for delivery! Le dossier Boîte d'envoi contient %d messages dont la distribution\nn'est pas prévue ! The `Outbox' folder is special; it is only for storing\nmessages to be sent later. Le dossier Boîte d'envoi est particulier ; il sert uniquement à stocker\nles messages à envoyer ultérieurement. The local configuration file specified a configuration URL but the AutoAdmin component could not\n be loaded. AutoAdmin is required to support remote configuration URLs. You will be unable to load\n any remote documents. Le fichier de configuration local indique un URL de configuration, mais le composant AutoAdmin n'a pas pu être chargé. AutoAdmin est nécessaire pour le support des URL de configuration distants. Vous ne pourrez pas télécharger de documents distants. Adding to %s: %ld of %ld Ajout de %s : %ld sur %ld nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Internal nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Internal File Name to Import Nom du fichier à importer File Name to Export Nom du fichier à exporter This document is %ld bytes long. That is too large to be read by a Composer Plug-in. The maximum allowed size is %ld bytes. Ce document comporte %ld octets. Il est trop grand pour être lu par un module externe de Composer. La taille maximale autorisée est de %ld octets. The Composer Plug-in tried to create a document that is %ld bytes long. The maximum allowed size is %ld bytes. Le module externe de Composer a essayé de créer un document de %ld octets. La taille maximale autorisée est de %ld octets. S/MIME Encrypted Message Message chiffré S/MIME S/MIME Cryptographic Signature Signature cryptographique S/MIME Netscape was unable to start Netcaster.\nMake sure Netcaster is installed correctly. Netscape n'a pas pu lancer Netcaster.\nVérifiez que Netcaster est installé correctement. Composer can't open the URL '%s'.\n\nYou must enter an absolute URL or an absolute pathname.\ne.g. 'http://mysystem.com/mydoc.html' Composer ne peut pas ouvrir l'URL '%s'.\n\nVous devez entrer un URL ou un chemin d'accès absolus.\nex.: 'http://monsysteme.com/mondoc.html' %d-bit %s %d %s bits Only one operation at a time on this folder is permitted. \nPlease wait until the other operation completes and try again. Une seule opération à la fois peut être effectuée sur ce dossier. \nVeuillez attendre que l'autre opération soit terminée et réessayez. Are you sure you want to move the selected folders into the Trash? Etes-vous certain de vouloir jeter les dossiers sélectionnés à la corbeille ? Netscape is unable to start Netcaster because Java and/or JavaScript are not enabled. \nPlease verify that your Advanced Preferences are set correctly and try again. Netscape ne peut pas lancer Netcaster car Java et/ou JavaScript ne sont pas activés. \nVeuillez vérifier si vos préfénces avancées sont définies correctement et réessayez. 0,0,0,Default color 0,0,0,Couleur par défaut 255,255,255,#FFFFFF 255,255,255,#FFFFFF 204,204,204,#CCCCCC 204,204,204,#CCCCCC 153,153,153,#999999 153,153,153,#999999 102,102,102,#666666 102,102,102,#666666 51,51,51,#333333 51,51,51,#333333 0,0,0,#000000 0,0,0,#000000 255,204,204,#FFCCCC 255,204,204,#FFCCCC 255,102,102,#FF6666 255,102,102,#FF6666 255,0,0,#FF0000 255,0,0,#FF0000 204,0,0,#CC0000 204,0,0,#CC0000 153,0,0,#990000 153,0,0,#990000 102,0,0,#660000 102,0,0,#660000 51,0,0,#330000 51,0,0,#330000 255,204,153,#FFCC99 255,204,153,#FFCC99 255,204,51,#FFCC33 255,204,51,#FFCC33 255,153,0,#FF9900 255,153,0,#FF9900 255,102,0,#FF6600 255,102,0,#FF6600 204,102,0,#CC6600 204,102,0,#CC6600 153,51,0,#993300 153,51,0,#993300 102,51,0,#663300 102,51,0,#663300 255,255,204,#FFFFCC 255,255,204,#FFFFCC 255,255,153,#FFFF99 255,255,153,#FFFF99 255,255,0,#FFFF00 255,255,0,#FFFF00 255,204,0,#FFCC00 255,204,0,#FFCC00 153,153,0,#999900 153,153,0,#999900 102,102,0,#666600 102,102,0,#666600 51,51,0,#333300 51,51,0,#333300 153,255,153,#99FF99 153,255,153,#99FF99 102,255,153,#66FF99 102,255,153,#66FF99 51,255,51,#33FF33 51,255,51,#33FF33 0,204,0,#00CC00 0,204,0,#00CC00 0,153,0,#006600 0,153,0,#006600 0,102,0,#006600 0,102,0,#006600 0,51,0,#003300 0,51,0,#003300 204,255,255,#CCFFFF 204,255,255,#CCFFFF 102,255,255,#66FFFF 102,255,255,#66FFFF 51,204,255,#33CCFF 51,204,255,#33CCFF 51,102,255,#3366FF 51,102,255,#3366FF 51,51,255,#3333FF 51,51,255,#3333FF 0,0,153,#000099 0,0,153,#000099 0,0,102,#000066 0,0,102,#000066 255,204,255,#FFCCFF 255,204,255,#FFCCFF 255,153,255,#FF99FF 255,153,255,#FF99FF 204,102,204,#CC66CC 204,102,204,#CC66CC 204,51,204,#CC33CC 204,51,204,#CC33CC 153,51,102,#993366 153,51,102,#993366 102,51,102,#663366 102,51,102,#663366 51,0,51,#330033 51,0,51,#330033 SmartUpdate failed: Downloaded archive is not a JAR file. Echec de SmartUpdate : le fichier archive téléchargé n'est pas un fichier JAR. SmartUpdate failed: JAR archive failed security check. %s. Echec de SmartUpdate : le fichier JAR n'a pas passé le test de sécurité. %s SmartUpdate failed: JAR archive has no installer file information. Echec de SmartUpdate : le fichier archive JAR ne possède pas d'informations pour le fichier d'installation. SmartUpdate failed: JAR archive is missing an installer file %s. Echec de SmartUpdate : le fichier archive JAR ne dispose pas du fichier d'installation %s. No automatic configuration file was received.\n\nYou will be unable to load and documents from the network.\nSee your local system administrator for help. Aucun fichier de configuration automatique n'a été reçu.\n\nVous ne pourrez pas télécharger des documents à partir du réseau.\nPour obtenir de l'aide, consultez votre administrateur système. The automatic configuration file is not of the correct type:\n\n %s\n\nExpected the MIME type of application/x-javascript-config. Le type du fichier de configuration automatique est incorrect :\n\n %s\n\nLe type MIME d'application/x-javascript-config est attendu. The automatic configuration file could not be loaded.\n\nYou will be unable to load any documents from the network.\nSee your local system administrator for help. Le fichier de configuration automatique n'a pas pu être chargé.\n\nAucun document provenant du réseau ne pourra être chargé.\nPout obtenir de l'aide, consultez votre administrateur système. No automatic configuration file was received.\n\nWill default based on the last configuration. Aucun fichier de configuration automatique n'a été reçu.\n\nLa valeur par défaut sera basée sur la dernière configuration. The backup automatic configuration file had errors.\n\nWe will default to the standard configuration. Le fichier de configuration automatique de sauvegarde contient des erreurs.\n\nLa configuration standard sera utilisée par défaut. The automatic configuration file has errors:\n\n %s\n\nWe will default to the standard configuration. Le fichier de configuration automatique contient des erreurs :\n\n %s\n\nLa configuration standard sera utilisée par défaut. Automatic configuration load was cancelled.\n\nWe will default to the standard configuration. Le chargement de la configuration automatique a été annulé.\n\nLa configuration standard sera utilisée par défaut. Your certificates have been successfully exported. L'exportation de vos certificats a réussi. Your certificates have been successfully imported. L'importation de vos certificats a réussi. Enter password protecting data to be imported: Entrez un mot de passe pour protéger les données à importer : Would you like to add the remaining addresses to the personal address book? Souhaitez-vous ajouter les adresses restantes au carnet d'adresses personnel ? User Certificate Certificat utilisateur User E-mail Certificate Certificat de courrier utilisateur The Trash already contains a folder named '%s.'\nPlease either empty the trash or rename this folder. La Corbeille contient déjà un dossier '%s.'\nVeuillez vider la Corbeille ou renommer ce dossier. The Trash already contained a folder named '%s.'\nThe folder which you just deleted can be found in the Trash\nunder the new name '%s.' La Corbeille contient déjà un dossier '%s.'\nLe dossier que vous venez de supprimer se trouve dans la Corbeille\net son nouveau nom est '%s.' The current command did not succeed. The mail server responded:\n%s La commande en cours a échoué. Le serveur de courrier a répondu :\n%s Where would you like to install %s? A quel endroit souhaitez-vous installer %s ? View Document Source Afficher le source du document

          • Frame:
          • Cadre : Image: Image : Embed: Incorporer : Applet: Applet : Background Image: Image d'arrière-plan :
          • Action URL:
          • URL d'action :
          • Method:
          • Méthode :
          • Layer:
          • Couche : Some of these attachments contain Macintosh specific information. Using UUENCODE will cause this information to be lost. Continue sending? Certains de ces fichiers joints contiennent des informations spécifiques à Macintosh. L'utilisation de UUENCODE entrainera la perte de ces informations. Continuer l'envoi ? Re-enter the password to confirm it: Entrer à nouveau le mot de passe pour confirmation : The passwords entered did not match. Enter\nthe password to protect data being exported: Les mots de passe saisis ne correspondent pas. Entrer\nle mot de passe pour protéger les données exportées : Creating folder... Création d'un dossier... Opening folder... Ouverture d'un dossier... Deleting folder %s... Suppression d'un dossier%s... Renaming folder %s... Attribuer un autre nom au dossier %s... Looking for folders... Recherche de dossiers... Subscribing to folder %s... Abonnement à un dossier %s... Unsubscribing from folder %s... Annuler l'abonnement d'un dossier %s... Searching folder... Recherche d'un dossier... Getting message info... Retrait d'informations sur le message... Closing folder... Fermeture d'un dossier... Compacting folder... Compression d'un dossier... Logging out... Déconnexion... Checking mail server capabilities... Vérification des capacités du serveur de courrier... Sending login information... Envoi d'informations de connexion... Sending authenticate login information... Envoi d'informations de connexion authentifiées... SmartUpdate is not complete until you reboot Windows SmartUpdate ne sera complet que si vous relancez Windows untitled sans titre Advance to next unread message in %s? Avancer au message non lu suivant %s ? Sorry, access to the port number given\nhas been disabled for security reasons Désolé, l'accès au numéro de port donné\na été désactivé pour des questions de sécurité Receiving: message totals: %lu of %lu Réception : total des messages : %lu sur %lu Please enter your %s and password for access to %s Veuillez entrer votre %s et votre mot de passe pour accéder à %s %s - Receiving: message %lu of %lu %s - Réception : message %lu sur %lu Sorry, Collabra has been disabled; newsgroup functionality has been turned off. Désolé, Collabra a été désactivé ; les fonctionnalités du forum ont été mises hors service. Downloading message... Téléchargement du message... Folder creation succeeded, but Netscape was unable to subscribe the new folder. La création du dossier a réussi, mais Netscape n'a pas pu s'abonner au nouveau dossier. Folder deletion succeeded, but Netscape was unable to unsubscribe from the folder. La suppression du dossier a réussi, mais Netscape n'a pas pu annuler l'abonnement du dossier. Folder move succeeded, but Netscape was unable to subscribe to the new folder name. Le déplacement du dossier a réussi, mais Netscape n'a pas pu s'abonner au nom du nouveau dossier. Folder move succeeded, but Netscape was unable to unsubscribe from the old folder name. Le déplacement du dossier a réussi, mais Netscape n'a pas pu annuler l'abonnement du nom de l'ancien dossier. Close Window? Fermer la fenêtre ? Close Window %s? Fermer la fenêtre %s ? Your Cookies Vos cookies Maximum number of cookies allowed: Nombre maximum de cookies autorisé : The number of cookies you have: Nombre de cookies que vous possédez : Maximum number of cookies per server: Nombre maximum de cookies par serveur : Maximum size of each cookie: Taille maximale de chaque cookie : You have no cookies. Vous n'avez pas de cookie. Host: Hôte : Send to host: Envoyer à l'hôte : any host in the domain from the host above n'importe quel hôte dans le domaine de l'hôte ci-dessus the above fully qualified host only uniquement l'hôte totalement qualifié ci-dessus Send to path: Envoyer au chemin : (and below) (et ci-dessous) at end of session à la fin de la session LDAP Search Results Résultats de la recherche LDAP Javascript Cookie Filter Message:\n Message de filtre de cookie Javascript :\n Edit JavaScript Message Filter Modification du message de filtre JavaScript New JavaScript Message Filter Nouveau message de filtre JavaScript
            JavaScript Message Filter %-cont-%
            Message de filtre JavaScript %-cont-%
            Filter Name: \n %-cont-%
            Nom du filtre : \n %-cont-%
            JavaScript Function: \n %-cont-%
            Fonction JavaScript : \n %-cont-%
            Description: \n %-cont-%
            Description : \n %-cont-%
            Filter is \n onoff
            Filtre est\n onoff
            Retrieve selected messages Récupérer des messages sélectionnés Retrieve flagged messages Récupérer des messages marqués Checking IMAP Namespace... Vérification de l'espace noms IMAP... Communicator is unable to replicate the directory because the server's change log information is incomplete.\nThe change log information may be invalid or incompatible with Communicator. Communicator ne peut pas répliquer le répertoire parce que les informations du journal de modification sont incomplètes.\nCes informations sont peut-être incorrectes ou incompatibles avec Communicator. Communicator is unable to replicate the directory because the server's replication information is incomplete.\nThe server may not support or may not be configured for replication. Communicator ne peut pas répliquer le répertoire parce que les informations de réplication du serveur sont incomplètes.\nLe serveur peut ne pas gérer la réplication ou n'est peut-être pas configuré pour la réplication. Can't replicate at this time. Netscape may be out of memory or busy. Impossible de répliquer maintenant. Netscape est peut-être occupé ou n'a plus suffisamment de mémoire. Templates Templates Saving as draft ... Enregistrement sous brouillon... Saving as template ... Enregistrement sous modèle... Add %s to your Address Book Ajouter %s à votre carnet d'adresses Enter a name for your new message template. Entrez un nom pour votre nouveau modèle de messages. Note: this Return Receipt only acknowledges that the message was displayed on the recipient's machine. There is no guarantee that the content has been read or understood. Remarque : cet accusé de réception indique uniquement que le message s'est affiché sur la machine du destinataire. Il n'y a aucune garantie que le contenu ait été lu ou compris. The message has been sent somewhere in some manner (e.g., printed, faxed, forwarded) without being displayed to the person you sent it to. They may or may not see it later. Le message a été envoyé quelque part sous une certaine forme (ex. imprimée, faxée, transférée) sans avoir été ouvert par le destinataire. Celui-ci pourra lire le message plus tard ou ne pas le lire du tout. The message has been processed in some manner (i.e., by some sort of rules or server) without being displayed to the person you sent it to. They may or may not see it later. There may not even be a human user associated the mailbox. Le message a été envoyé d'une certaine manière (ex., par certaines règles ou certains serveurs) sans avoir été ouvert par le destinataire. Celui-ci pourra lire le message plus tard ou ne pas le lire du tout. Il n'existe peut-être même pas d'utilisateur associé à cette adresse. The message has been deleted. The person you sent it to may or may not have seen it. They might "undelete" it at a later time and read it. Le message a été supprimé. Le destinataire a vu ou n'a peut-être pas vu le message. Il peut remettre la suppression à plus tard et le lire. The recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you. Le destinataire du message ne souhaite pas vous renvoyer un accusé de réception. A failure occurred. A proper return receipt could not be generated or sent to you. Une erreur est survenue. Un accusé de réception correct ne peut pas être généré ou vous être envoyé. The sender of the message requested a receipt to be returned. \nDo you wish to send one? L'expéditeur du message demande un accusé de réception. \nSouhaitez-vous en envoyer un ? Delivering message... Distribution du message... Delivering message... Done Distribution du message... Terminée Found folder: %s Dossier trouvé : %s Forward Inline Faire suivre en tant que fichier joint incorporé The mail server indicates that you may not have any personal mail folders.\nPlease verify your subscriptions. Le serveur de courrier indique que vous n'avez peut-être pas de dossier de courrier personnel.\nVérifiez votre abonnement. While trying to automatically subscribe, Netscape has found a large number of mail folders.\nPlease select which folders you would like subscribed. Lors de l'abonnement automatique, Netscape a trouvé un grand nombre de dossiers de courrier.\nSélectionnez le dossier auquel vous souhaitez vous abonner. Netscape has detected that you have upgraded from a previous version of Communicator.\nYou will need to choose which mail folders you want subscribed. Netscape a détecté que vous possédez une mise à niveau d'une version précédente de Communicator.\nVous devrez choisir le dossier de courrier auquel vous souhaitez vous abonner. Any folders which are left unsubscribed will not appear in your folder lists,\nbut can be subscribed to later by choosing File / Subscribe. Les dossiers auxquels vous n'êtes pas abonné ne s'afficheront dans la liste de vos dossiers,\nmais vous pouvez vous y abonner ultérieurement en choisissant Fichier / S'abonner. Would you like Netscape to try to automatically subscribe to all your folders? Souhaitez-vous que Netscape démarre l'abonnement automatique à tous vos dossiers ? Please choose which folders you want subscribed in the Subscribe window... Veuillez choisir les dossiers auxquels vous souhaitez vous abonner dans la fenêtre S'abonner... Please wait while Netscape upgrades you to use IMAP mail folder subscriptions... Veuillez attendre pendant que Netscape met à niveau votre configuration afin d'utiliser les abonnements aux dossiers de courrier IMAP... The upgrade was successful. La mise à niveau a réussi. You can have multiple mail servers if they are IMAP servers. You are currently using a POP server. Vous pouvez avoir plusieurs serveurs de courrier si ce sont des serveurs IMAP. Vous utilisez en ce moment un serveur POP. Getting folder ACL... Retirer le dossier ACL... Click here to remove all expired articles Cliquer ici pour supprimer tous les articles arrivés à expiration Return Receipt (displayed) Accusé de réception (affiché) Return Receipt (dispatched) Accusé de réception (envoyé) Return Receipt (processed) Accusé de réception (terminé) Return Receipt (deleted) Accusé de réception (supprimé) Return Receipt (denied) Accusé de réception (refusé) Return Receipt (failed) Accusé de réception (échec) Getting Server Configuration Info... Lecture des infos de Configuration du serveur... Getting Mailbox Configuration Info... Lecture des infos de Configuration de la boîte aux lettres... This body part will be downloaded on demand. Cette partie du corps sera téléchargée sur demande. IMAP Error: The message could not be saved due to an error. Erreur IMAP : le message ne peut pas être enregistré à cause d'une erreur. IMAP Error: The online folder information could not be retrieved. Erreur IMAP : les informations du dossier en ligne ne peuvent pas être récupérées. Login failed. Echec de la connexion. Please enter some text to search for and try again. Veuillez entrer le texte à rechercher et réessayez. Unverified Signature Signature non vérifiée Full Control Contrôle complet Lookup Rechercher Read Lire Set Read/Unread State Définir état Lu/Non lu Write Ecrire Insert (Copy Into) Insérer (Copie dans) Post Publier Create Subfolder Créer un sous-dossier Delete Messages Supprimer les messages Administer Folder Administrer dossier Personal Folder Dossier personnel Public Folder Dossier public Other User's Folder Autre dossier d'un utilisateur This is a personal mail folder. It is not shared. Il existe un dossier de courrier personnel. Il n'est pas partagé. This is a personal mail folder. It has been shared. Il s'agit d'un dossier de courrier personnel. Il a été partagé. This is a public folder. Il s'agit d'un dossier public. This is a mail folder shared by the user '%s'. Il existe un dossier de courrier partagé par l'utilisateur '%s'. Password entered doesn't match last password used with server. Le mot de passe entré ne correspond pas au dernier mot de passe utilisé avec le serveur. You have not entered a password or have exceeded the number of password attempts allowed. Vous n'avez pas entré de mot de passe ou vous avez dépassé le nombre d'essai autorisé. Are you sure you want to remove the mail host %s? Etes-vous certain de vouloir supprimer l'hôte de courrier %s ? Verify Signature Vérifier la signature Toggle Attachment Pane Basculer Panneau des fichiers joints Download Status Télécharger l'état Not downloaded with message Non téléchargé avec le message Show all recipients Afficher tous les destinataires The Newsgroups header is not valid L'en-tête de forum n'est pas correct To choose which online mail folders are displayed by default in your folder list, select File / Subscribe.\nFolders left unsubscribed can be subscribed later. Pour choisir les dossiers de courrier qui s'affichent par défaut dans la liste des dossiers, sélectionnez Fichier / S'abonner.\nVous pouvez vous abonner plus tard aux dossiers dont l'abonnement avait été annulé. Show short recipient list Afficher une courte liste des destinataires .* (%ld groups) .* (%ld groupes) (%ld subfolder) (%ld sous-dossier) (%ld subfolders) (%ld sous-dossiers) Waiting for connection to folder %s En attente d'une connexion au dossier %s Password for IMAP user %.100s on %.100s: Mot de passe pour l'utilisateur IMAP %.100s sur %.100s : In the future, you can select which messages or folders to read offline. To do \nthis, choose Offline from the file menu and then select Synchronize. You can \nadjust the Disk Space preference to prevent the downloading of large messages. A l'avenir, vous pourrez sélectionner le message ou dossier que vous pourrez lire hors ligne. Pour \ncela, choisissez Hors ligne dans le menu Fichier et sélectionnez Synchroniser. Vous pouvez \najuster la préférence de l'espace disque pour éviter de télécharger des messages trop volumineux. Communicator can only send a message to one news server at a time. Communicator ne peut envoyer qu'un message à la fois à un serveur de forums. Please wait while Messenger rebuilds summary information \n\t about mail folders and newsgroups. Veuillez patienter pendant que Messenger réorganise les informations de résumé\n\t concernant les dossiers de courrier et les forums. The Followup-To header is not valid L'en-tête Suivi-à n'est pas correct About Related Items A propos des rubriques connexes Detailed List... Liste détaillée... Retrieving data Récupération des données Nothing available Rien n'est disponible Disabled for this site Désactivé pour ce site Replicating Directory Réplication du répertoire Connecting to directory server... Connexion au serveur de répertoire... Replicating directory change entry %d Réplication de l'entrée de modification du répertoire %d Replicating directory entry %d Réplication de l'entrée du répertoire %d Mail id invalid or not unique, cannot resolve to directory authorization entry. Le courrier n'est pas correct ou dupliqué ; impossible de résoudre l'entrée d'autorisation du répertoire. Are you sure you want to uninstall %s? Etes-vous certain de vouloir désinstaller%s ? Error in uninstall Erreur lors de la désinstallation SmartUpdate: Downloading Install SmartUpdate : téléchargement de l'installation Location: %s Emplacement : %s Communicator is unable to update your %s replica.\nThe data is either too old or is corrupt. Do you want to recreate the replica? Communicator ne peut pas mettre à jour votre %s replication.\nLes données sont trop anciennes ou corrompues. Souhaitez-vous recréer la réplication ? Updating Netscape Client Registry Mise à jour du registre des clients Netscape Communicator is updating your Netscape registry. Communicator met à jour le registre Netscape. %d bytes of %d bytes %d octets sur %d octets SmartUpdate: %s SmartUpdate : %s Unpacking files for installation Décompactage des fichiers pour l'installation Installing... Installation... This is a Return Receipt for the mail that you sent to %s. Il s'agit d'un accusé de réception pour le courrier envoyé à %s. Please enter your password for access to %s Veuillez entrer votre mot de passe pour accéder à %s SmartUpdate failed: There is not enough disk space to complete this operation. Echec de SmartUpdate : il n'y a pas suffisamment d'espace disque pour exécuter l'opération. If this directory supports replication, click the Update Now button to start the process now. Or, select the directory for downloading when you synchronize for working offline. Si le répertoire gère une réplication, cliquez sur le bouton Mettre à jour maintenant pour démarrer le processus, ou sélectionnez le répertoire à télécharger lorsque vous synchronisez pour travailler hors ligne. Group Groupe SmartUpdate warning:\n\nYou are running low on disk space. This install may not complete successfully. Do you want to continue? Avertissement de SmartUpdate :\n\nVous manquez d'espace disque. Cette installation n'est peut-être pas achevée. Souhaitez-vous continuer ? Retrieving %1$ld of %2$ld messages\n in folder %3$s Récupération %1$l de %2$ld messages\n dans le dossier%3$s There was a problem receiving your Javascript configuration file.\nAs a result, you will not be able to connect to the network.\n\nSee your local system administrator for help. Il y a un problème avec le fichier de configuration Javascript.\nVous ne pourrez donc pas vous connecter au réseau.\n\nConsultez votre administrateur système local pour de plus amples renseignements. The Javascript configuration file has errors:\n\n %s\n\nUse the configuration from the previous session instead? Le fichier de configuration Javascript comporte des erreurs :\n\n %s\n\nUtiliser la configuration de la session précédente à la place ? The backup Javascript configuration file was absent or had errors.\n\nWe will default to the standard configuration. Le fichier de configuration de la sauvegarde Javascript n'existe pas ou comporte des erreurs.\n\nLa configuration par défaut standard se rétablit. http://home.netscape.com/bookmark/4_7/tshop.html http://home.fr.netscape.com/fr/bookmark/4_7/tshop.html http://home.netscape.com/bookmark/4_7/tradio.html http://home.fr.netscape.com/fr/bookmark/4_7/tradio.html Keep Server File Conserver un fichier serveur Keep Local File Conserver un fichier local Delete Server File Supprimer un fichier serveur Delete Local File Supprimer un fichier local Download conflict Télécharger un conflit sur Upload conflict Télécharger un conflit de Local and server copies of %s are in conflict.\n\n\n\t Local file last modified : %s\n\n\t Server file last modified : %s Les copies locales et celles du serveur de %s sont en conflit.\n\n\n\t Dernier fichier local modifié : %s\n\n\t Dernier fichier serveur modifié : %s %s has been deleted locally. %s a été supprimé localement. %s has been deleted on the server. %s a été supprimé sur le serveur. File Deleted Fichier supprimé Your new Roaming Access preference\nwill take effect the next time\nyou restart Communicator. Votre nouvelle préférence d'accès itinérant\nne prendra effet que lors\ndu prochain redémarrage de Communicator. An authorization error occurred,\nplease try retyping your username and password. Une erreur d'autorisation est survenue,\nEssayez d'entrer votre mot de passe. The Roaming Access server name specified does not exist,\nplease check the spelling and try again. Le nom du serveur d'accès itinérant spécifié n'existe pas,\nvérifiez l'orthographe et réessayez. An unexpected network error occurred.\nCannot connect to the Roaming Access server. Une erreur inattendue du réseau est survenue.\nImpossible de se connecter au serveur d'accès itinérant. Bookmarks File Fichier de signets Cookies File Fichier de cookies Certificates and Private Keys (Certificate Database) Certificats et clefs privées (Base de données des certificats) Certificates and Private Keys (Personal Key Database) Certificats et clefs privées (Base de données des clefs personnelles) Certificates and Private Keys (Security Module) Certificats et clefs privées (Module sécurité) Java Security (Signed Applet DB) Sécurité Java (Applet DB signé) Java Security (Signed Applet DB 0) Sécurité Java (Applet DB 0 signé) Synchronizing item %d of %d. Synchronisation de l'élément %d sur %d. To be able to synchronize your roaming access\nprofile information, remember to go back online\nbefore exiting Communicator Pour pouvoir synchroniser votre information de profil\n d'accès itinérant, n'oubliez pas de restaurer la connexion en ligne\navant de fermer Communicator To be able to synchronize your roaming access\nprofile information, remember to go back online\nbefore quitting Communicator Pour pouvoir synchroniser votre information de profil\n d'accès itinérant, n'oubliez pas de restaurer la connexion en ligne\navant de quitter Communicator An authorization error occurred,\nplease try retyping your password. Une erreur d'autorisation est survenue,\nEssayez d'entrer votre mot de passe. Contacting host... Contact de l'hôte... Download from server in progress Télécharger à partir du serveur en cours Verifying login Verification de la connexion You must specify a username to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\nOpen the Roaming Access preferences pane to enable\nRoaming Access and enter your User Name. Vous devez spécifier un nom d'utilisateur pour réussir à \nvous connecter au serveur d'accès itinérant.\nOuvrez le panneau des préférences d'accès itinérant pour activer\nl'accès itinérant et entrez votre nom d'utilisateur. You must specify a valid URL to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\nOpen the Roaming Access - Server Information preferences\npane to enable Roaming Access and enter the server's URL. Vous devez spécifier un URL correct pour pouvoir \nvous connecter au serveur d'accès itinérant.\nOuvrez l'accès itinérant - le \npanneau des préférences des informations du serveur pour activer l'accès itinérant et entrez l'URL du serveur. You must specify a username to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\nFiles will not be transferred to the server this session.\nOpen the Roaming Access preferences pane to enter your User Name. Vous devez spécifier un nom d'utilisateur pour pouvoir \nvous connecter au serveur d'accès itinérant.\nLes fichiers ne seront pas transférés au serveur pendant cette session.\nOuvrez le panneau des préférences d'accès itinérant pour entrer votre nom d'utilisateur. You must specify a valid server URL to successfully\nlog in to the Roaming Access server. Vous devez spécifier un URL correct pour pouvoir \nvous connecter au serveur d'accès itinérant. Upload to server in progress. Téléchargement vers le serveur en cours. Uploading all items Téléchargement de tous les éléments Uploading folder Téléchargement d'un dossier Removing remote file Suppression d'un fichier distant Downloading folder Téléchargement d'un dossier Removing local file Suppression d'un fichier local You must specify a username to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\n Vous devez spécifier un nom d'utilisateur pour\n réussir à vous connecter au serveur d'accès itinérant.\n Error Erreur Published Event Activité publiée Published Free/Busy Libre/Occupé publiés Reply Free/Busy Répondre Libre/Occupé Event Request Requête d'activité Free/Busy Time Request Requête horaire (libre/occupé) Event Reply Réponse de l'activité Event Cancellation Annulation de l'activité Event Refresh Request Requête de rafraîchissement de l'activité Event Counter Proposal Proposition de compteur d'activités Decline Counter Proposal Refuser la proposition du compteur What: Quoi : When: Quand : Organizer: Organiseur : Priority: Priority: Categories: Catégories : Resources: Ressources : Attachments: Documents joints : Alarms: Alertes : Created: Créé : Sent: Envoyé : UID UID Legend: Légende : free libre busy occupé unknown inconnu undefined non défini AM matin PM après-midi More Details... Plus de détails... Add To Schedule Ajouter au planning Accept All Accepter tous Update Schedule Mettre à jour le planning Decline Refuser Tentative Tentative Send Free/Busy Time Infomation Envoyer des informations sur l'horaire (libre/occupé) Send Refresh Envoyer le rafraîchissement Delegate to Déléguer à This event is already in your schedule\r\n Cette activité est déjà dans votre planning\r\n This event is not yet in your schedule\r\n Cette activité n'est pas encore dans votre planning\r\n Conflicts: Conflits : Note: Remarque : Error: Erreur : to to ( Day Event) (Activité d'un jour) Begins on Commence le Was Etait Published Calendar Events Activités de Calendar publiées Published Calendar Free/Busy Calendar publié libre/occupé This messages contains %d events. Ce message contient %d activités. When Quand What Quoi There are also %d other errors Il y a %d autres erreurs Display limited to the first %d events. Affichage limité aux %d premières activités. DTEnd before DTStart. Setting DTEnd equal to DTStart DTEnd avant DTStart. Configuration de DTEnd identique à celle de DTStart Prompt value must be ON or OFF La valeur de l'invite doit être définie sur ON (marche) ou OFF (arrêt) Cannot parse time/date string Impossible d'analyser la chaîne heure/date Recurrence rules are too complicated. Only the first instance was scheduled Les règles de récurrence sont trop compliquées. Seule la première occurence est planifiée Invalid property value Valeur de propriété incorrecte Invalid property name Nom de propriété incorrect Invalid parameter name Nom de paramètre incorrect The required configuration file %s could not be found. Please reinstall the software or contact your administrator. Le fichier de configuration requis "%s" est introuvable. Réinstallez le logiciel ou contactez votre administrateur. The required configuration file %s is invalid. Please reinstall the software or contact your administrator. Le fichier de configuration requis "%s"n'est pas correct. Réinstallez le logiciel ou contactez votre administrateur. An error occurred while reading the preference file %s. Default preferences will be used. Une erreur est survenue lors de la lecture du fichier de préférences "%s". Les préférences par défaut seront utilisées. Communicator could not retrieve preferences from the directory server %s because an authentication error occurred. Try retyping your password or contact your system administrator for more information. Communicator ne peut pas récupérer les préférences du serveur de répertoire %s parce qu'une erreur d'authentification est survenue. Retapez votre mot de passe ou contactez votre administrateur système pour de plus amples informations. Communicator could not connect to the directory server %s to retrieve preference information. The server may be down or busy. Some preferences were retrieved using previously cached information.\n\nIf this error persists, contact your system administrator. Communicator ne peut pas se connecter au serveur de répertoire %s pour récupérer les informations dans les préférences. Le serveur peut être hors service ou occupé. Certaines préférences ont été récupérées à l'aide des informations cachées précédentes.\n\nSi cette erreur persiste, contactez votre administrateur système. Communicator could not retrieve preferences from the directory server %s because the preference map could not be found. Some preferences were retrieved using previously cached information.\n\nIf this error persists, contact your system administrator. Communicator ne peut pas récupérer les préférences du serveur de répertoire %s parce que la carte des préférences est introuvable. Certaines préférences ont été récupérées à l'aide des informations cachées précédentes.\n\nSi cette erreur persiste, contactez votre administrateur système. Communicator could not retrieve preferences from the directory server %s because your directory entry could not be found. Some preferences were retrieved using previously cached information.\n\nIf this error persists, contact your system administrator. Communicator ne peut pas récupérer les préférences du serveur de répertoire %s parce que votre entrée de répertoire est introuvable. Certaines préférences ont été récupérées à l'aide des informations cachées précédentes.\n\nSi cette erreur persiste, contactez votre administrateur système. Your new passwords did not match. Please retype your new password in both fields. If you do not want to password protect your profile, leave both fields blank. Vos nouveaux mots de passe ne correspondent pas. Veuillez retaper votre nouveau mot de passe dans les deux champs. Si vous ne voulez pas protéger votre profil par mot de passe, ne remplissez aucun des deux champs. Communicator could not complete your request because the profile manager encountered an unexpected error. Communicator ne peut exécuter votre requête parce que le gestionnaire de profils a rencontré une erreur inattendue. The profile '%s' requires a password. Enter your password to login into your Roaming Access Profile and retrieve your profile information. Le profil '%s' requiert un mot de passe. Entrez votre mot de passe pour vous connecter au profil d'accès itinérant et récupérer les informations concernant votre profil. Please enter your password to retrieve preferences from the directory server %s. Veuillez entrer votre mot de passe pour récupérer les préférences du serveur de répertoire %s. The profile '%s' requires a password. In order to continue, please enter your local profile password. Le profil '%s' requiert un mot de passe. Pour continuer, veuillez entrer votre mot de passe de profil local. Another profile already exists with that name. Please choose a different profile name. Un autre profil du même nom existe déjà. Choisissez un nom de profil différent. You must enter a new profile password to continue. Vous devez entrer un nouveau mot de passe de profil pour continuer. Guest Invité %-styleinfo-%
            %-styleinfo-%
            name="handle" value="%0%">
            %0%
            %0% %-styleinfo-%%0%\n%-cont-% submit();\n}\n}\nfunction onMouseDown(e)\n{\nif ( e.which == 3 )\nreturn false;\nreturn true;\n}\n\n%-cont-% \n\n\n \n\n\n
            nbsp;nbsp;
            nbsp;nbsp;
            nbsp;nbsp;
            nbsp;nbsp;
            %-styleinfo-%
            %-styleinfo-%nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;%0% type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>%0%
            nbsp;nbsp;
            %0% onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;%0% %-cont-% %-cont-% nbsp;nbsp;%0% nbsp;nbsp;%0% %0% %0% %0%%1%
            %2%
            %3% %0%%1%
            %2%
            %3% %0%%1%%2% %0%%1%%2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            %1% is a site that uses encryption to protect transmitted information. %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            %1% est un site qui utilise le chiffrement pour protéger les informations transmises. %-cont-% However, Netscape does not recognize the authority who signed its Certificate.

            Although Netscape does not recognize the %-cont-% Toutefois, Netscape ne reconnaît pas l'autorité qui a signé son certificat.

            Bien que Netscape ne reconnaisse pas le %-cont-% signer of this Certificate, you may decide to accept it anyway so that you can connect to and exchange information with this site.

            This %-cont-% signataire de ce certificat, vous pouvez l'accepter malgré tout pour vous connecter et échanger des informations avec ce site.

            Cet %-cont-% assistant will help you decide whether or not you wish to accept this Certificate and to what extent.%2%

            assistant vous aidera à décider si vous voulez accepter ce certificat et dans quelle mesure.%2%
            %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Here is the Certificate that is being presented:

            Voici le certificat présenté :
            Certificate for:
            Signed by:
            Encryption:
            %1%
            %2%
            %3% Grade (%4% with %5%-bit secret %-cont-% size=2>Certificat Pour:
            Signé par:
            Chiffrement :
            %1%
            %2%
            %3% Classe (%4% avec clef secrète %5%- bits %-cont-% key)

            The signer of the %-cont-% )

            Le signataire du %-cont-% Certificate promises you that the holder of this Certificate is who they say they are. The encryption level is an indication of how difficult it %-cont-% certificat vous promet que le détenteur du certificat est celui qu'il prétend être. La classe du chiffrement est une indication de la difficulté %-cont-% would be for someone to eavesdrop on any information exchanged between you and this web site.%6%
            que rencontrerait une personne souhaitant intercepter l'information échangée entre vous et ce site Web.%6% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Are you willing to accept this certificate for the purposes of receiving encrypted %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Souhaitez-vous accepter ce certificat afin de recevoir des informations %-cont-% information from this web site?

            This means that you will be able to browse through the site and receive documents from it and that all of %-cont-% chiffrées à partir de ce site Web ?

            Cela signifie que vous pourrez naviguer sur ce site et en recevoir des documents et que tous %-cont-% these documents are protected from observation by a third party by encryption.

            Accept this %-cont-% ces documents sont protégés de l'observation par des tiers à l'aide du chiffrement.

            Acceptez ce %-cont-% certificate for this session
            Do not accept this certificate and do not connect
            Ne pas accepter ce certificat et ne pas se connecter
            Accept this certificate forever (until it expires)


            %4% value=forever%3%>Accepter toujours ce certificat (jusqu'à son expiration)

            %4% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            By accepting this certificate you are ensuring that all information you exchange with this site %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Accepter toujours ce certificat (jusqu'à son expiration)%-cont-% will be encrypted. However, encryption will not protect you from fraud.

            To protect yourself from fraud, do not send information %-cont-% seront chiffrées. Toutefois, le chiffrement ne vous protègera pas de la fraude.

            Pour vous prémunir contre la fraude, n'envoyez pas d'informations %-cont-% (especially personal information, credit card numbers, or passwords) to this site if you have any doubt about the site's integrity.

            For your %-cont-% (surtout s'il s'agit d'informations personnelles, de numéros de cartes de crédit ou de mots de passe) à ce site si vous avez des doutes sur son intégrité.

            Pour votre %-cont-% own protection, Netscape can remind you of this at the appropriate time.

            Warn me %-cont-% propre protection, Netscape peut vous le rappeler aux moments voulus.

            M'avertir %-cont-% before I send information to this site

            %2% avant que je n'envoie des informations à ce site

            %2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            You have finished examining the certificate presented by:
            %1%

            You have %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            Vous avez terminé l'examen du certificat présenté par :
            %1%

            Vous avez %-cont-% decided to refuse this ID. If, in the future, you change your mind about this decision, just visit this site again and this assistant will %-cont-% décidé de le refuser. Si, par la suite, vous changez d'avis, retournez sur ce site et cet assistant %-cont-% reappear.

            Click on the Finish button to return to the document you were viewing before you attempted to connect to this site.

            %2% s'affichera.

            Cliquez sur le bouton Terminé pour revenir au document que vous visionniez avant d'essayer de vous connecter au site.

            %2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            You have finished examining the certificate presented by:
            %1%

            You have %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Vous avez terminé l'examen du certificat présenté par :
            %1%

            Vous avez %-cont-% decided to accept this certificate and have asked that Netscape Communicator warn you before you send information to this site.

            If you %-cont-% décidé d'accepter ce certificat et demandé à Netscape Communicator de vous avertir avant d'envoyer des informations à ce site.

            Si vous %-cont-% change your mind, open Security Info from the Communicator menu and edit Site Certificates.

            Click on the Finish button to begin receiving documents.%2% avez changé d'avis, ouvrez Informations sur la sécurité dans le menu Communicator et modifiez les certificats du site.

            Cliquez sur le bouton Terminé pour pouvoir recevoir les documents.%2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            You have finished examining the certificate presented by:
            %1%

            You have %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Vous avez terminé l'examen du certificat présenté par :
            %1%

            Vous avez %-cont-% decided to accept this certificate and have decided not to have Netscape Communicator warn you before you send information to this site.

            If %-cont-% décidé d'accepter ce certificat et de ne pas demander à Netscape Communicator de vous avertir avant d'envoyer des informations à ce site.

            Si %-cont-% you change your mind, open Security Info from the Communicator Menu edit Site Certificates.

            Click on the Finish button to begin %-cont-% vous avez changé d'avis, ouvrez Informations sur la sécurité dans le menu Communicator et modifiez les certificats du site.

            Cliquez sur le bouton Terminé pour pouvoir %-cont-% receiving documents.

            %2% recevoir des documents.
            %2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            The certificate that the site '%1%' has presented does not contain the correct site %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Le certificat que le site '%1%' a présenté ne contient pas de nom de site %-cont-% name. It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this site. If you suspect the %-cont-% correct. Il est possible, bien qu'improbable, qu'une personne essaye d'intercepter votre communication avec ce site. Si vous soupçonnez que %-cont-% certificate shown below does not belong to the site you are connecting with, please cancel the connection and notify the site administrator.

            %-cont-% que le certificat ci-dessous n'appartient pas au site auquel vous vous connectez, veuillez annuler la connexion et avertir votre administrateur système.

            %-cont-% Here is the Certificate that is being presented:


            Certificate for:
            Signed by:
            Encryption: %-cont-% Voici le certificat présenté :
            Certificat pour :
            Signé par :
            Chiffrement : %-cont-%
            %2%
            %3%
            %4% Grade (%5% with %6%-bit secret key)
            %2%
            %3%
            %4% Classe (%5% with %6%-bit secret key)

            %7% type="submit" name="button" value="%moreinfo%">

            %7% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Please enter your new password. The safest passwords are a combination of letters %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Veuillez entrer un nouveau mot de passe. Les mots de passe les plus sûrs sont composés d'une combinaison de lettres %-cont-% and numbers, are at least 8 characters long, and contain no words from a dictionary.

            Password:

            Type in %-cont-% et de chiffres, ont une longueur minimale de 8 caractères et ne doivent figurer dans aucun dictionnaire.

            Mot de passe :

            Tapez à nouveau %-cont-% your password, again, for verification:

            Retype Password:

            Do not forget your password! Your %-cont-% le mot de passe pour qu'il puisse être vérifié :

            Retaper le mot de passe:

            N'oubliez pas votre mot de passe ! Il %-cont-% password cannot be recovered. If you forget it, you will have to obtain new Certificates. ne peut être récupéré. Si vous l'oubliez, vous devrez demander de nouveaux certificats. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%You did not enter your password correctly. Please try again:

            Password: Mot de passe:

            Type in your password, again, for verification:

            Retype Password:

            %-cont-% type=password name=password1>

            Retapez votre mot de passe pour qu'il puisse être vérifié :

            Retaper le mot de passe :

            %-cont-% Do not forget your password! Your password cannot be recovered. If you forget it, you will have to obtain new Certificates. N'oubliez pas votre mot de passe ! Il ne pourra pas être récupéré. Si vous l'oubliez, vous devrez demander de nouveaux certificats. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%It is strongly recommended that you protect your Private Key with a %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Il vous est fortement recommandé de protéger votre clef privée avec un mot de passe de Navigator. Si vous ne voulez pas de mot de passe, ne remplissez pas le champ %-cont-% Communicator password. If you do not want a password, leave the password field blank.

            The safest passwords are at least 8 characters long, include %-cont-% mot de passe.

            Les mots de passe les plus sûrs ont une longueur minimale de 8 caractères, comportent une combinaison de lettres et de chiffres et ne se trouvent dans aucun dictionnaire.%-cont-% both letters and numbers, and contain no words from a dictionary.

            %-cont-%

            Password:
            %-cont-%
            Mot de passe :
            Type it again to confirm:
            Important: %-cont-% Retapez-le pour confirmer :Important : %-cont-% Your password cannot be recovered. If you forget it, you will lose all of your certificates.

            If you wish to change your password or other security %-cont-% votre mot de passe ne peut pas être récupéré. Si vous l'oubliez, vous perdrez tous vos certificats.

            Pour modifier votre mot de passe ou d'autres préférences de %-cont-% preferences, choose Security Info from the Communicator menu. sécurité, sélectionnez Informations sur la sécurité dans le menu Communicator. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%You have elected to operate without a password.

            If you decide that you %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Vous avez décidé de ne pas utiliser de mot de passe.

            Si vous décidez de protéger vos clefs privées et vos certificats à l'aide d'un mot de passe%-cont-% would like to have a password to protect your Private Keys and Certificates, you can set up a password in Security Preferences. vous pouvez le définir dans les préférences de sécurité. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Change the password for the %1%.

            Enter your old password: Entrez votre ancien mot de passe :

            Enter your new password. Leave the password fields blank if you don't want a password.

            %-cont-% type=password name=password value=%2%>

            Entrez votre nouveau mot de passe. Ne remplissez pas le champ mot de passe si vous ne voulez pas utiliser de mot de passe.

            %-cont-% New Password:
            Type it again to confirm:%-cont-% Nouveau mot de passe :
            Retapez-le pour confirmer :%-cont-%

            Important: Your password cannot be recovered. If you forget it, you will lose all of your certificates.

            Important : votre mot de passe ne peut pas être récupéré. Si vous l'oubliez, vous perdrez tous vos certificats. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Your attempt to change your password failed.

            This may be because your %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Votre tentative de modification du mot de passe a échoué.

            Votre base de données de clefs est peut-être inaccessible (cela peut arriver si vous exécutiez déjà %-cont-% key database is inaccessible (which can happen if you were already running a Communicator when you started this one), or because of some other %-cont-% Navigator lorsque vous avez lancé celui-ci) ou une autre erreur s'est produite. Cela peut indiquer que votre fichier de base de données de clefs a été endommagé, %-cont-% error.

            It may indicate that your key database file has been corrupted, in which case you should try to get it from of a backup, if possible. As %-cont-% auquel cas vous devrez peut-être essayer de le récupérer à partir d'une sauvegarde. En dernier ressort, vous devrez supprimer votre base de données de clefs, puis %-cont-% a last resort, you may need to delete your key database, after which you will have to obtain new personal Certificates. obtenir de nouveaux certificats personnels. %-cont-%
            %-cont-%
            nbsp;nbsp;%-cont-% nbsp;nbsp;%-cont-%

            nbsp;nbsp;%-cont-%
            nbsp;nbsp;%-cont-%
            %0%
            %0% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%This function is not implemented:
            %1%
            Certificate name:
            %2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Cette fonction n'est pas implémentée :
            %1%
            Nom du certificat :
            %2% %0%%1% %0%%1% WARNING: If you delete this Certificate you will not be able to read any E-mail that has been encrypted with it.

            Are you sure that you want to delete this Personal Certificate?

            %0% ATTENTION : si vous supprimez ce certificat, vous ne pourrez pas lire de message électronique chiffré avec ce certificat.

            Etes-vous certain de vouloir supprimer ce certificat personnel ?

            %0% Are you sure that you want to delete this Site Certificate?

            %0% Etes-vous certain de vouloir supprimer ce certificat de site ?

            %0% Are you sure that you want to delete this Certificate Authority?

            %0% Etes-vous certain de vouloir supprimer cette autorité de certification ?

            %0% %0%


            This Certificate belongs to an SSL server site.
            Allow connections to this site
            %-cont-% %0%
            Ce certificat appartient au site d'un serveur SSL.
            Autoriser les connexions à ce site
            %-cont-% Do not allow connections to this site
            Warn %-cont-% Ne pas autoriser les connexions à ce site
            M'avertir %-cont-% before sending data to this site avant d'envoyer des données à ce site %0%
            This Certificate belongs to a Certifying Authority
            %-cont-% %0%
            Ce certificat appartient à une autorité de certification
            %-cont-% %1%
            %2%
            %3%
            %2%
            %3%
            Warn before sending data to sites certified by this authority
            type=checkbox name=postwarn value=yes %4%>M'avertir avant d'envoyer des données à des sites certifiés par cette autorité
            %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Warning: You %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Avertissement : vous %-cont-% are about to send encrypted information to the site %1%.

            It is safer not to send information (particularly personal information, credit %-cont-% vont envoyer les informations codées au site %1%.

            Il est plus sûr de ne pas envoyer d'informations (en particulier des informations personnelles, %-cont-% card numbers, or passwords) to this site if you are in doubt about its Certificate or integrity.
            Here is the Certificate for this site:


            %-cont-% des remerciements, des numéros de carte ou des mots de passe) à ce site si vous doutez de son intégrité ou son certificat.
            Le certificat de ce site est le suivant : :
            %-cont-%
            Certificate for:
            Signed by:
            Encryption:
            %2%
            %3%
            %-cont-%
            Certificat pour :
            Signé par :
            Chiffrement :
            %2%
            %3%
            %-cont-% %4% Grade (%5% with %6%-bit secret key)

            Send this information and warn again next %-cont-% ">

            Envoyer cette information et m'avertir à nouveau la prochaine %-cont-% time
            Send this information and do not warn again
            Do not send information
            %7% fois
            Envoyer cette information et ne plus m'avertir
            Ne pas envoyer l'information
            %7% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            You are about to %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Vous êtes sur le %-cont-% go through the process of accepting a Certificate Authority. This has serious implications on the security of future encryptions using %-cont-% point de commencer l'acceptation d'une autorité de certification. Cela entraîne de sérieuses conséquences sur la sécurité des chiffrements ultérieurs effectués par %-cont-% Netscape. This assistant will help you decide whether or not you wish to accept this Certificate Authority.
            Netscape. Cet assistant vous aidera à déterminer si vous souhaitez accepter cette autorité de certification.
            %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            A Certificate %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Une autorité %-cont-% Authority certifies the identity of sites on the internet. By accepting this Certificate Authority, you will allow Netscape Communicator to connect %-cont-% de certification atteste l'identité des sites sur Internet. En acceptant cette autorité de certification, vous permettrez à Netscape Communicator de se connecter %-cont-% to and receive information from any site that this authority certifies without prompting or warning you.

            If you choose to refuse this %-cont-% à n'importe quel site certifié par cette autorité et d'en recevoir des informations sans qu'il vous interroge ou vous avertisse.

            Si vous choisissez de refuser %-cont-% Certificate Authority, you will be prompted before you connect to or receive information from any site that this authority certifies.
            cette autorité de certification, Communicator vous interrogera avant que vous ne vous connectiez ou ne receviez des informations de n'importe quel site certifié par cette autorité.
            %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Here is the certificate for this Certificate Authority. Examine it carefully. The %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Voici le certificat de cette autorité de certification. Examinez-le soigneusement. Les %-cont-% Certificate Fingerprint can be used to verify that this Authority is who they say they are. To do this, compare the Fingerprint against the %-cont-% empreintes digitales du certificat peuvent être utilisées pour vérifier que cette autorité est bien ce qu'elle prétend être. Pour cela, comparez les empreintes digitales avec celles %-cont-% Fingerprint published by this authority in other places.

            %-cont-% publiées par cette autorité dans d'autres endroits.
            Certificate for:
            Signed by:
            %-cont-%
            Certificat pour:
            Signé par :
            %1%
            %2%

            ">
            %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Are you willing to accept this Certificate Authority for the purposes of certifying %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Souhaitez-vous accepter cette autorité de certification afin de certifier d'autre sites %-cont-% other internet sites, email users, or software developers?

            %1%%2%%3%

            Internet, des utilisateurs de courrier électronique ou des développeurs de logiciels ?

            %1%%2%%3%

            \r\n %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            By accepting this Certificate Authority, you have told Netscape Communicator to connect to %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            En acceptant cette autorité de certification, vous avez indiqué à Netscape Communicator de se connecter et %-cont-% to connect to and receive information from any site that it certifies without warning you or prompting you.

            Netscape Communicator can, however, warn you before %-cont-% de recevoir des informations de n'importe quel site qu'elle certifie sans vous avertir ni vous interroger.

            Toutefois, Netscape Communicator peut vous avertir avant que %-cont-% you send information to such a site.

            Warn me before sending information to sites %-cont-% vous n'envoyiez des informations à ces sites.

            M'avertir avant d'envoyer de l'information aux sites %-cont-% certified by this Certificate Authority
            certifiés par cette autorité de certification
            %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            You have accepted this Certificate Authority. Please enter a short name to identify this %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Vous avez accepté cette autorité de certification. Entrez un mot raccourci pour %-cont-% Certificate Authority, for example Netscape Corporate CA.

            Name: Netscape Corporate CA.

            Pseudonyme :

            name=nickname>
            %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%By rejecting this Certificate Authority, you have told Netscape Communicator not to connect %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%En refusant cette autorité de certification, vous avez indiqué à Netscape Navigator de ne pas se connecter %-cont-% to and receive information from any site that it certifies without prompting you. et de ne pas recevoir des informations de n'importe quel site qu'elle certifie sans vous interroger préalablement. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The site '%1%' has requested client authentication.

            Here is the %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Le site '%1%' a exigé l'authentification du client.

            Voici le %-cont-% site's certificate:


            Certificate for:
            Signed by:
            Encryption:
            Certificat pour:
            Signé par :
            Chiffrement:
            %2%
            %3%
            %4% Grade (%5% with %6%-bit secret key)

            Select Your Certificate:%8% ">

            Sélectionnez votre certificat :%8% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The site '%1%' has requested client authentication, but you do not have a Personal %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Le site '%1%' a exigé l'authentification du client, mais vous ne possédez pas de certificat %-cont-% Certificate to authenticate yourself. The site may choose not to give you access without one.%2% personnel pour vous authentifier. Sans certificat, le site peut choisir de vous refuser l'accès.%2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%All of the files that you have requested were encrypted.

            This means that the %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Tous les fichiers que vous avez demandés sont chiffrés.

            Cela signifie que %-cont-% files that make up the document are sent to you encrypted for privacy while in transit.

            For more details on the encryption of this %-cont-% les fichiers qui composent le document vous sont envoyés chiffrés pour préserver leur confidentialité lors du transfert.

            Pour plus de détails sur le chiffrement de ce %-cont-% document, open Document Information.

            %1% value="%showdocinfo%">
            %1% %0%

            Some of the files that you have requested were encrypted.

            Some of these files %-cont-% %0%

            Certains des fichiers que vous avez demandés ont été chiffrés.

            Certains de ces fichiers %-cont-% are sent to you encrypted for privacy while in transit. Others are not encrypted and can be observed by a third party while in transit.

            To %-cont-% vous sont envoyés chiffrés pour préserver leur confidentialité lors du transfert. D'autres ne sont pas chiffrés et peuvent être observés par des tiers lors du transfert.

            Pour %-cont-% find out exactly which files were encrypted and which were not, open Document Information.

            %1% value="%ok%">
            %1% %0%

            None of the files that you have requested are encrypted.

            Unencrypted files can %-cont-% %0%

            Aucun des fichiers demandés n'est chiffré.

            Les fichiers non chiffrés peuvent %-cont-% be observed by a third party while in transit.

            %1% être observés par un tiers au cours de leur transfert.

            %1% RC2 encryption in CBC mode with a 40-bit key Chiffrement RC2 en mode CBC avec une clef 40 bits RC2 encryption in CBC mode with a 64-bit key Chiffrement RC2 en mode CBC avec une clef 64 bits RC2 encryption in CBC mode with a 128-bit key Chiffrement RC2 en mode CBC avec une clef 128 bits DES encryption in CBC mode with a 56-bit key Chiffrement DES en mode CBC avec une clef 56 bits DES EDE3 encryption in CBC mode with a 168-bit key Chiffrement DES EDE3 en mode CBC avec une clef 168 bits RC5 encryption in CBC mode with a 40-bit key Chiffrement RC5 en mode CBC avec une clef 40 bits RC5 encryption in CBC mode with a 64-bit key Chiffrement RC5 en mode CBC avec une clef 64 bits RC5 encryption in CBC mode with a 128-bit key Chiffrement RC5 en mode CBC avec une clef 128 bits No valid encryption policy file was found for this English language \nversion of Communicator. All encryption and decryption will be disabled. Aucun fichier correct de méthode de chiffrement n'a été trouvé pour cette version\n française de Communicator. Le chiffrement et le déchiffrement seront désactivés. (No ciphers are permitted) (Aucun code n'est autorisé) (When permitted) (Lorsqu'autorisé) %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            Select ciphers to enable for S/MIME %1%

              %2%
            %3% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            Sélectionnez les codes à activer pour S/MIME %1%

              %2%
            %3% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            Select ciphers to enable for SSL v2 %1%

              %2%
            %3% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            Sélectionnez les codes à activer pour SSL v2 %1%

              %2%
            %3% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            Select ciphers to enable for SSL v3 %1%

              %2%
            %3% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%

            Sélectionnez les codes à activer pour SSL v3 %1%

              %2%
            %3% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%When you click OK, Communicator will generate a Private Key for your %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Lorsque vous cliquez sur OK, Communicator produira une clef privée pour votre %-cont-% Certificate. This may take a few minutes.

            Important: If you interrupt this process, you will have to reapply for the Certificate.%1% %2% %3%

            certificat. Cela peut prendre quelques minutes.

            Important : si vous interrompez cette procédure, vous devrez redemander un certificat.%1% %2% %3%

            Key Generation Info Informations sur la génération de clefs %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% is a site that uses encryption to protect transmitted information. However the %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% est un site qui utilise le chiffrement pour protéger les informations transmises. Cependant, le %-cont-% digital Certificate that identifies this site has expired. This may be because the certificate has actually expired, or because the date on %-cont-% le certificat numérique qui identifie le site est arrivé à expiration. Le certificat est peut-être arrivé à expiration ou la date indiquée %-cont-% your computer is wrong.

            The certificate expires on %2%.

            Your computer's date is set to %3%. If this date is incorrect, then you %-cont-% par votre ordinateur est incorrecte.

            Le certificat arrive à expiration le %2%.

            La date sur votre ordinateur est le %3%. Si cette valeur est incorrecte, vous %-cont-% should reset the date on your computer.

            You may continue or cancel this connection.%4% devriez la remettre à jour sur votre ordinateur.

            Vous pouvez continuer ou annuler cette connexion.%4% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% is a site that uses encryption to protect transmitted information. However the %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% est un site qui utilise le chiffrement pour protéger les informations transmises. Toutefois, le %-cont-% digital Certificate that identifies this site is not yet valid. This may be because the certificate was installed too soon by the site %-cont-% certificat numérique qui identifie ce site n'est pas encore valide. Le certificat a peut-être été installé trop tôt par l'administrateur du site %-cont-% administrator, or because the date on your computer is wrong.

            The certificate is valid beginning %2%.

            Your computer's date is set to %-cont-% ou la date indiquée par votre ordinateur est incorrecte.

            La date de début de validité du certificat est le %2%.

            La date de votre ordinateur est le %-cont-% %3%. If this date is incorrect, then you should reset the date on your computer.

            You may continue or cancel this connection.%4% %3%. Si cette valeur est incorrecte, vous devriez la remettre à jour sur votre ordinateur.

            Vous pouvez continuer ou annuler cette connexion.%4% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% is a site that uses encryption to protect transmitted information. However one of %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% est un site qui utilise le chiffrement pour protéger l'information transmise. Cependant, l'une des %-cont-% the Certificate Authorities that identifies this site has expired. This may be because a certificate has actually expired, or because the date %-cont-% autorités de certification qui identifient ce site est arrivée à expiration. Le certificat est peut-être arrivé à expiration ou la date indiquée par votre ordinateur est %-cont-% on your computer is wrong. Press the More Info button to see details of the expired certificate.


            Certificate Authority:
            Expiration Date:
            %2%
            %3%
            Autorité de certification :
            Date d'expiration :
            %2%
            %3%

            Your computer's date is set %-cont-% valign=center align=right>

            La date de votre ordinateur est %-cont-% to %4%. If this date is incorrect, then you should reset the date on your computer.

            You may continue or cancel this connection. le %4%. Si cette valeur est incorrecte, vous devriez la remettre à jour sur votre ordinateur.

            Vous pouvez continuer ou annuler cette connexion. the Certificate Authorities that identifies this site is not yet valid. This may be because a certificate was install too soon by the site %-cont-% autorités de certification qui identifient le site n'est pas encore valide. Le certificat a peut-être été installé trop tôt par l'administrateur du site %-cont-% administrator, or because the date on your computer is wrong. Press the More Info button to see details of the expired certificate.


            Certificate Authority:
            Certificate Valid On:
            Autorité de certification :
            Certificat valide le :
            %2%
            %3%
            %-cont-% size=2>%2%
            %3%%-cont-%
            Your computer's date is set to %4%. If this date is incorrect, then you should reset the date on your computer.

            You may continue or cancel %-cont-%


            La date sur votre ordinateur est le %4%. Si cette valeur est incorrecte, vous devriez la remettre à jour sur votre ordinateur.

            Vous pouvez continuer ou annuler %-cont-% this connection. cette connexion. Nextgt; Suivantgt; lt;Back lt;Précédent Show Order Afficher l'ordre Show Document Info Afficher les informations sur le document Next> Suivant> The certificate that you have selected has expired and may %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%
            Le certificat que vous avez sélectionné est arrivé à expiration %-cont-% be rejected by the server. You may press %continue% to send it anyway, or %cancel% to abort this connection. To renew your %-cont-% et peut être rejeté par le serveur. Vous pouvez cliquer sur %continuer% pour l'envoyer tout de même ou sur %annuler% pour abandonner cette connexion. Pour renouveler votre certificat, %-cont-% certificate press the %renew% button.
            cliquez sur le bouton %renouveler%. button. Renew Renouveler %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The certificate that you have selected is not yet valid and may be rejected by the server. You may press Continue to send it anyway, or Cancel to abort this connection. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Le certificat que vous avez sélectionné n'est pas encore valide et peut être rejeté par le serveur. Vous pouvez cliquer sur Continuer pour l'envoyer tout de même ou sur Annuler pour abandonner cette connexion. Your Certificate Is Expired Votre certificat est arrivé à expiration Ask every time Demander à chaque fois Let Communicator choose automatically Laisser Communicator choisir automatiquement 1024 (High Grade) 1024 (Classe haute) 768 (Medium Grade) 768 (Classe moyenne) 512 (Low Grade) 512 (Classe basse) View Certificate Policy Afficher le règlement des certificats Check Certificate Status Vérifier le statut du certificat RC4 encryption with a 128-bit key Chiffrement RC4 avec une clef 128 bits RC2 encryption with a 128-bit key Chiffrement RC2 avec une clef 128 bits Triple DES encryption with a 168-bit key Chiffrement DES triple avec une clef 168 bits DES encryption with a 56-bit key Chiffrement DES avec une clef 56 bits RC4 encryption with a 40-bit key Chiffrement RC4 avec une clef 40 bits RC2 encryption with a 40-bit key Chiffrement RC2 avec une clef 40 bits RC4 encryption with a 128-bit key and an MD5 MAC Chiffrement RC4 avec une clef 128 bits et un MAC MD5 Triple DES encryption with a 168-bit key and a SHA-1 MAC Chiffrement DES triple avec une clef 168 bits et un MAC SHA-1 DES encryption with a 56-bit key and a SHA-1 MAC Chiffrement DES avec une clef 56 bits et un MAC SHA-1 RC4 encryption with a 40-bit key and an MD5 MAC Chiffrement RC4 avec une clef 40 bits et un MAC MD5 RC2 encryption with a 40-bit key and an MD5 MAC Chiffrement RC2 avec une clef 40 bits et un MAC MD5 No encryption with an MD5 MAC Pas de chiffrement avec un MAC MD5 RC4 encryption with a 56-bit key and a SHA-1 MAC Chiffrement RC4 avec clé 56 bits et SHA-1 MAC DES encryption in CBC mode with a 56-bit key and a SHA-1 MAC Chiffrement DES en mode CBC avec clé 56 bits et SHA-1 MAC

            CRL List:

            %-cont-%

            CRL Liste :

            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            New/Edit ... Nouveau/Edition ... FIPS 140-1 compliant triple DES encryption and SHA-1 MAC Chiffrement DES triple standard FIPS 140-1 et MAC SHA-1 FIPS 140-1 compliant DES encryption and SHA-1 MAC Chiffrement DES standard FIPS 140-1 et MAC SHA-1 Edit Security Module Modifier le module de sécurité Create a New Security Module Créer un nouveau module de sécurité FORTEZZA encryption with a 80-bit key and an SHA-1 MAC Chiffrement FORTEZZA avec une clef 80 bits et un MAC SHA-1 FORTEZZA authentication with RC4 128-bit key and an SHA-1 MAC Méthode d'authentification FORTEZZA avec une clef RC4 sur 128 bits et un MAC SHA-1 No encryption with FORTEZZA authentication and an SHA-1 MAC Pas de chiffrement avec la méthode d'authentification FORTEZZA et un MAC SHA-1 Please enter the password or the pin for\n%s. Veuillez entrer le mot de passe ou le numéro d'identification personnel pour\n%s. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The %1% has not been initialized with a User PIN or Password. In order %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Le carte %1% n'a pas été initialisée avec un numéro d'identification personnel d'utilisateur ou un mot de passe. Pour l'initialiser, %-cont-% to initialize this card, you must enter the Administration or Site Security Password. If you do not know this password, please hit cancel, and %-cont-% vous devez fournir un mot de passe d'administration ou de sécurité du site. Si vous ne connaissez pas ce mot de passe, veuillez cliquer sur annuler, et %-cont-% take this card back to your issuer to be initialized.

            Enter adminstration Password for the %2%:. renvoyer cette carte à son émetteur pour qu'il l'initialise.

            Entrez le mot de passe d'administration pour %2% :. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The administration password you entered for the %1% was incorrect. %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end% Le mot de passe d'administration que vous avez fourni pour %1% est incorrect. %-cont-% Many cards disable themselves after too many incorrect password attempts. If you do not know this password, please hit cancel, and take this card %-cont-% De nombreuses cartes se désactivent d'elles-mêmes après plusieurs tentatives infructueuses. Si vous ne connaissez pas ce mot de passe, veuillez cliquer sur annuler, et renvoyer cette carte %-cont-% back to your issuer to be initialized.

            Enter adminstration Password for the %2%:. à son émetteur pour qu'il l'initialise.

            Entrez le mot de passe d'administration pour %2% :. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The %1% could not be initialized because of the following error:

            %2% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%La carte %1% n'a pas pu être initialisée à cause de l'erreur suivante :

            %2% Edit Defaults... Modification des valeurs par défaut... Login Ouverture de session Logout Clôture de session %0%%1%%2%%3%%4%%5% %0%%1%%2%%3%%4%%5% Set Password... Définir un mot de passe... Slot or Token does not require a login. Le champ ou le jeton ne requiert pas d'ouverture de session. Slot or Token is already logged in. Le champ ou le jeton est déjà connecté.

            Select the card or database you wish to generate your key in: Token %s is write protected, certs and keys cannot be deleted Le jeton %s est protégé en écriture ; les certificats et les clefs ne peuvent pas être supprimés Slot failed to Initialize. Echec de l'initialisation du champ. User has manually disabled this slot. L'utilisateur a désactivé ce champ manuellement. Token failed startup tests. Le jeton n'a pas passé les tests de lancement. Permanent Token not present. Le jeton permanent est absent. Java Security (Delete Privilege) Sécurité Java (Privilège de suppression) Java Security (Edit Privileges) Sécurité Java (Privilèges de modification) Are you sure that you want to delete all the privileges for all applets and scripts from %0%? Etes-vous certain de vouloir supprimer tous les privilèges pour tous les applets et les scripts provenant de %0% ? Allow applets and scripts from %0% to have the following access %-cont-% Permettre aux applets et aux scripts provenant de %0% d'avoir les accès suivants %-cont-% %-cont-%
            Always:
            %-cont-%
            Toujours :
            %-cont-% %-cont-%
            %-cont-% %-cont-% %-cont-%
            For this session only:
            %-cont-%
            Pour cette session seulement :
            %-cont-%
            Never:
            %-cont-%
            Jamais :
            Are you sure that you want to delete the %0% privileges for all applets and scripts from %1%? Etes-vous certain de vouloir supprimer tous les privilèges %0% pour tous les applets et les scripts provenant de %1% ? %0% is a %1% access.

              It consists of:
            %0% est un accès %1% .
              Il consiste en :
            %-cont-%
            Danger
            %-cont-% %-cont-% %-cont-%
            Danger
            A Java applet or JavaScript script from %0% is requesting unusual access to your computer or network. %-cont-% Un applet Java ou un script JavaScript provenant de %0% sollicite un accès inhabituel à votre ordinateur ou à votre réseau. %-cont-% You should not grant this access unless you trust that vendor or distributor.
            %-cont-% Vous ne devriez pas accorder cet accès à moins que vous ne fassiez confiance à ce founisseur ou à ce distributeur.
            %-cont-%
            The access requested is %1% and consists of:
            L'accès demandé est %1% et consiste en:
            %-cont-%
            %-cont-%
            Do you wish to grant the requested access?
            Yes, grant this access to all applets and scripts from %0% for this session %-cont-%
            Souhaitez-vous accorder l'accès demandé ?
            Oui, accorder cet accès à tous les applets et les scripts provenant de %0% pour cette session %-cont-%
            No, deny this access (This may mean the applet or script cannot work properly) %-cont-%
            Non, ne pas accorder cet accès (Cela peut signifier que l'applet ou le script ne fonctionnera pas correctement) %-cont-%
            Remember this decision for all applets and scripts from %0%

            Se souvenir de ce choix pour tous les applets et les scripts provenant de %0%
            A Java applet or JavaScript script on the server "%0%" is requesting unusual access to your computer or network. %-cont-% Un applet Java ou un script JavaScript sur le serveur "%0%" sollicite un accès inhabituel à votre ordinateur ou à votre réseau. %-cont-% It is not digitally signed. Be aware that it may have been tampered with and may cause harm to your computer. The access requested is %1% and consists of: %-cont-% Il n'est pas signé numériquement. Veuillez noter qu'il a pu être falsifié et qu'il peut endommager votre ordinateur. L'accès demandé est %1% et il consiste en : %-cont-%
            Do you wish to grant the requested access?
            Yes, grant this access to all applets and scripts on the "%0%" server for this session %-cont-%
            Souhaitez-vous accorder l'accès demandé ?
            Oui, accorder cet accès à tous les applets et les scripts sur le serveur "%0%" pour cette session %-cont-%
            Remember this decision for all applets and scripts on the "%0%" server

            Se souvenir de ce choix pour tous les applets et les scripts sur le serveur "%0%"
            Security Module Name:
            Security Module File:
            Nom du module de sécurité :
            Fichier du module de sécurité :
            You must specify a PKCS #11 Version 2.0 library to load\n Vous devez indiquer la bibliothèque PKCS #11 Version 2.0 à charger\n Slot Description: %0%
            Manufacturer: %1%
            Version Number: %2%
            Firmware Version: %3%
            %-cont-% Description du champ : %0%
            Fabricant : %1%
            Numéro de version : %2%
            Version du microprogramme : %3%
            %-cont-% %4%Token Name: %5%
            Token Manufacturer:%6%
            Token Model: %7%
            Token Serial Number:%8%
            %-cont-% %4%Nom du jeton : %5%
            Fabricant du jeton :%6%
            Modèle de jeton : %7%
            Numéro de série du jeton :%8%
            %-cont-% Token Version: %9%
            Token Firmware Version: %10%
            Login Type: %11%
            State:%12%%13%%14% Version du jeton : %9%
            Version du microprogramme du jeton : %10%
            Type d'ouverture de session : %11%
            Etat:%12%%13%%14% Token/Slot Information Informations sur jeton/champ Login Required Ouverture de session requise Public (no login required) Publique (ouverture de session non requise) Ready Prêt Not Logged In Session non ouverte Uninitialized Non initialisé Not Present Absent Disabled( Désactivé( ) ) Initialize Token Initialiser le jeton Change Password Changer le mot de passe Set Password Définir le mot de passe No Password Aucun mot de passe %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%You are downloading the e-mail certificate of another user. After accepting %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Vous téléchargez le certificat de courrier électronique d'un autre utilisateur. Après acceptation %-cont-% this certificate you will be able to send encrypted e-mail to this user. Press the More Info button to see details of the e-mail certificate. %-cont-% de ce certificat, vous pourrez envoyer du courrier chiffré à cet utilisateur. Cliquez sur le bouton Informations supplémentaires pour afficher les détails du certificat de courrier électronique. %-cont-%
            Certificate For:%-cont-%
            Certificat pour:%-cont-% %1%
            Email Address:%2%
            %-cont-% %1%
            Adresse électronique :%2%
            %-cont-% Certified By:%3%

            Certifié par :
            %3%

            Download an E-Mail Certificate Télécharger un certificat de courrier électronique Accept this Certificate Authority for Certifying network sites Accepter cette autorité de certification pour certifier des sites du réseau Accept this Certificate Authority for Certifying e-mail users Accepter cette autorité de certification pour certifier des utilisateurs de courrier électronique Accept this Certificate Authority for Certifying software developers Accepter cette autorité de certification pour certifier des développeurs de logiciels %0%

            %1% %0%

            %1% Select A Certificate Sélectionner un certificat Please select a certificate to edit:

            Veuillez sélectionner le certificat à modifier :

            Please select a certificate to delete:

            Veuillez sélectionner le certificat à supprimer :

            Please select a certificate to view:

            Veuillez sélectionner le certificat à afficher :

            Please select a certificate to verify:

            Veuillez sélectionner le certificat à vérifier :

            Delete An E-mail Certificate Supprimer un certificat de courrier électronique Are you sure that you want to delete this E-mail Certificate?

            %0% Etes-vous certain de vouloir supprimer ce certificat de courrier électronique ?

            %0% Netscape Communications Corp Netscape Communications Corp Communicator Internal Crypto Svc Communicator Internal Crypto Svc Communicator Generic Crypto Svcs Communicator Generic Crypto Svcs Communicator Certificate DB Communicator Certificate DB Communicator Internal Cryptographic Services Version 4.0 Communicator Internal Cryptographic Services Version 4.0 Communicator User Private Key and Certificate Services Communicator User Private Key and Certificate Services Netscape Internal FIPS-140-1 Cryptographic Services Netscape Internal FIPS-140-1 Cryptographic Services Netscape FIPS-140-1 User Private Key Services Netscape FIPS-140-1 User Private Key Services Verification of the selected certificate failed for the following reasons:

            %0% Echec de la vérification du certificat sélectionné pour les raisons suivantes :

            %0% Verify A Certificate Vérifier un certificat The Certificate has been successfully verified. Le certificat a été vérifié avec succès. Certificate has expired Le certificat est arrivé à expiration Not certified for %s Pas certifié pour %s Certificate not trusted Aucune confiance dans le certificat Unable to find Certificate Authority Impossible de trouver l'autorité de certification Certificate signature is invalid Signature du certificat incorrecte Certificate Revocation List is invalid Liste de révocation des certificats incorrecte Certificate has been revoked Certificat révoqué Not a valid Certificate Authority Autorité de certification non valide Internal Error Erreur interne Digital Signing Signature numérique Encryption Chiffrement Certificate Signing Signature du certificat Unknown Usage Utilisation inconnue E-Mail Certification Certification du courrier électronique Internet Site Certification Certification du site Internet Software Developer Certification Certification du développeur de logiciel E-Mail Courrier électronique Internet Site Site Internet Software Developer Développeur de logiciel This will replace the Netscape internal module with the Netscape FIPS-140-1 cryptographic module.\n\nThe FIPS-140-1 cryptographic module limits security Cela remplacera le module interne de Netscape par le module cryptographique Netscape FIPS-140.\n\nLe module cryptographique FIPS-104 limite les fonctions functions to those approved by the United States Federal Government's internal standards.\n\nDo you wish to delete the internal module, anyway? de sécurité à celles approuvées par les normes internes du gouvernement fédéral des Etats-Unis.\n\nSouhaitez-vous tout de même supprimer le module interne ? This will replace the FIPS-140-1 cryptographic module with the Netscape internal module.\n\nThis means that Communicator will no longer be FIPS-140-1 compliant (security Cela remplacera le module cryptographique FIPS-140-1 par le module interne de Netscape.\n\nCela signifie que Communicator ne sera plus conforme au FIPS-140-1(fonctions de functions to those approved by the United States Federal Government's internal standards).\n\nDo you wish to delete the FIPS-140-1 module, anyway? sécurité approuvées par les normes internes du gouvernement fédéral des Etats-Unis).\n\nSouhaitez-vous tout de même supprimer le module FIPS-140-1? Search Directory for Certificates Rechercher des certificats dans l'annuaire

            nbsp;nbsp;%0%
            nbsp;nbsp;%0% Communicator will search network Directories for the Security Certificates that are used to send other people encrypted mail messages.

            Enter the exact E-mail %-cont-% Communicator recherchera dans les annuaires réseau des certificats de sécurité utilisés pour envoyer du courrier chiffré.

            Entrez l'adresse électronique %-cont-% addresses of the people you are looking for and press Search.
            Directory:%-cont-% %-cont-%
            Annuaire:
            E-mail Addresses:
            Adresses électroniques:
            All Directories Tous les annuaires Search Results Résultats de la recherche Press the %ok% button to save the Certificates that were found, or %cancel% to discard them.

            Certificates for the following E-Mail users were found in the directory:
            %0%

            %1%%2% Cliquez sur le bouton %ok% pour enregistrer les certificats trouvés ou sur %annuler% pour les rejeter.

            Les certificats pour les utilisateurs de courrier électronique suivants ont été trouvés dans l'annuaire :
            %0%

            %1%%2% Certificates for the following E-Mail users were not found in the directory:
            Les certificats pour les utilisateurs de courrier électronique suivants n'ont pas été trouvés dans l'annuaire :
            Send Your E-Mail Certificate To A Directory Envoyez votre certificat de courrier électronique à un annuaire Select the Directory to send your Certificate to:


            %-cont-% Sélectionnez l'annuaire auquel envoyer votre certificat :


            %-cont-% Communicator will send your Security Certificate to a network Directory so that other user's can easily find it to send you encrypted messages. Communicator enverra votre certificat de sécurité à un annuaire réseau pour que d'autres utilisateurs puissent facilement le trouver pour vous envoyer des messages chiffrés. %0%%1%%2%%3%%4% %0%%1%%2%%3%%4% Communicator will search a Directory for the Security Certificates that are needed to send this encrypted message. %-cont-% Communicator recherchera dans un annuaire les certificats de sécurité nécessaires pour envoyer ce message chiffré. %-cont-%
            Select a Directory:
            Sélectionner un annuaire :
            Searching For:%2%
            Recherche de :%2%
            Sending to Directory Envoi a l#39annuaire Searching Directory Recherche dans l#39annuaire Enter Password for Directory Entrez le mot de passe pour l'annuaire An error occurred when communicating with the Directory Une erreur est survenue lors de la communication avec l'annuaire %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Communicator is about to generate a Private Key for you. It will be used along with the Certificate you are now %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Communicator est sur le point de générer une clef privée pour vous. Elle sera utilisée avec le certificat que vous réclamez maintenant pour vous identifier auprès de %-cont-% now requesting to identify you to WebSites and via Email. You Private Key never leaves your computer, and if you choose, will be protected by a Communicator password.

            %-cont-% sites Web et via le courrier électronique. Votre clef privée ne quitte jamais votre ordinateur. Si vous le souhaitez, elle peut être protégée par un mot de passe de Communicator.

            %-cont-% Passwords are particularly important if you are in an environment where other people have access to your computer, either physically or over a network. %-cont-% Les mots de passe sont particulièrement importants si d'autres personnes ont accès à votre ordinateur (au niveau de l'ordinateur lui-même ou du réseau). %-cont-% Do not give others your password, because that would allow them to use your Certificate to impersonate you.

            %-cont-% Ne communiquez jamais votre mot de passe car ces personnes pourraient alors utiliser votre certificat pour agir en votre nom.

            %-cont-% Communicator uses a complex mathematical operation to generate your private key. It may take up to severeal minutes to complete. If you interrupt %-cont-% Communicator utilise une opération mathématique complexe pour générer votre clef privée. Cela peut prendre plusieurs minutes. Si Communicator %-cont-% Communicator during this process, it will not create your key, and you will have to reapply for your Certificate. est interrompu au cours de ce processus, il ne créera pas votre clef et vous devrez redemander un certificat. %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Passwords are particularly important if you are in an environment where other %-cont-% %sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Les mots de passe sont particulièrement importants si d'autres personnes ont accès à votre ordinateur (physiquement ou via le réseau). %-cont-% people have access to your computer, either physically or over a network. Do not give others your password, because that would allow them to use your %-cont-% Ne communiquez jamais votre mot de passe car ces personnes pourraient alors %-cont-% Certificate to impersonate you.

            The safest passwords are at least 8 characters long, include both letters, and number or symbols, and contain no words found in a dictionary. utiliser votre certificat pour agir en votre nom.

            Les mots de passe les plus sûrs comportent au moins 8 caractères, avec à la fois des chiffres ou des symboles et des lettres. Ils ne doivent figurer dans aucun dictionnaire. Select a Card or Database Sélectionnez une carte ou une base de données Select the card or database you wish to import certificates to:
            Sélectionnez la carte ou base de données dans laquelle vous souhaitez importer des certificats :
            Not a valid FORTEZZA Certificate Authority Autorité de certification FORTEZZA non valide Certificate does not have a Recognized Public Key Le certificat ne possède pas de clef publique reconnue Save this file encrypted [ok] or unencrypted [cancel] Enregistrer ce fichier sous forme chiffrée [ok] ou non chiffrée [annuler] Successive login failures may disable this card or database. Password is invalid. Retry?\n %s\n Cette carte ou base de données peut être désactivée par l'échec répété des connexions. Le mot de passe n'est pas valide. Réessayer ?\n %s\n No Compromised Key List for the certificate has been found.\nYou must load the Compromised Key List before continuing. Aucune liste clé fixe de certification n'a été trouvée.\nVous devez charger cette liste avant de continuer. The Compromised Key List for the certificate has expired.\nReload a new Compromised Key List. La liste clé fixe de certification est arrivée à expiration.\nRechargez une nouvelle liste. The Compromised Key List for the certificate has an invalid signature.\nReload a new Compromised Key List. La liste clé fixe de certification a une signature incorrecte.\nRechargez une nouvelle liste. The key for the certificate has been revoked. La clef de ce certificat a été révoquée. The Compromised Key List has an invalid format. La liste clé fixe de certification a un format non valide. Netscape is unable to communicate securely with this site\nbecause the domain to which you are attempting to connect\ndoes not match the domain name in the server's certificate. Netscape ne peut communiquer de manière protégée avec ce site\nparce que le serveur a présenté un certificat avec un nom de domaine\ndifférent de celui auquel vous essayez de vous connecter. Digital Signature Signature numérique The site '%0%' has requested that you sign the following message:

            %1%

            If you agree to sign this message press %ok%, otherwise press %cancel%. Le site '%0%' a demandé que vous signiez le message suivant :
            %1%

            Si vous acceptez de signer ce message, cliquez sur %ok%, sinon cliquez sur %annuler%. The site '%0%' has requested that you sign the following message:
            %1%

            Please select a certificate %-cont-% Le site '%0%' a demandé que vous signiez le message suivant :
            %1%

            Veuillez sélectionner le certificat %-cont-% to use for signing:

            If you agree to sign this message press %ok%, otherwise press %cancel%. pour signer :

            Si vous acceptez de signer ce message, cliquez sur %ok%, sinon cliquez sur %annuler%. View/Edit A Personal Certificate Afficher/Modifier un certificat personnel %0%
            This email user's certificate does not have a trusted issuer.
            You may decide to directly trust this certificate to permit the %-cont-% %0%
            L'émetteur de ce certificat d'utilisateur de courrier électronique n'est pas fiable.
            Vous pouvez décider de faire confiance à ce certificat pour permettre %-cont-% exchange of signed and encrypted e-mail with this user.

            %-cont-% l'échange de courrier signé et chiffré avec cet utilisateur.

            %-cont-% To be safe, before deciding to trust this certificate, you should contact the e-mail user and verify that the certificate fingerprint %-cont-% Par mesure de sécurité, avant de décider de faire confiance à ce certificat, contactez l'utilisateur du courrier électronique et vérifiez que les empreintes digitales du certificat %-cont-% listed above is the same as the one he or she has.

            Do not trust this certificate.
            %-cont-% répertoriées ci-dessus sont identiques à celles de l'utilisateur.

            Ne pas faire confiance à ce certificat.
            %-cont-% Trust this certificate even though it does not have a trusted issuer.

            Faire confiance à ce certificat même si son émetteur n'est pas fiable.
            H1, H2, H3 { font-weight: 700;} H1 { FONT-SIZE: 16PT; } H2 {FONT-SIZE: 14PT;} Edit Modifier Verify Vérifier un certificat Delete Expired Supprimer les certificats arrivés à expiration Get a Certificate... Retirer un certificat... Get Certificates... Retirer des certificats... Import a Certificate... Importer un certificat... View Certificate Afficher un certificat Edit Privileges Modifier les privilèges View/Edit Afficher/Modifier Logout All Déconnecter tout Search Directory Rechercher dans l'annuaire Send Certificate To Directory Envoyer le certificat dans le répertoire Open Page Info Consulter les informations sur la page Passwords Mots de passe Java/JavaScript Java/JavaScript Yours Vos certificats People Autres certificats Web Sites Sites Web Software Developers Développeurs de logiciels Signers Signataires Cryptographic Modules Modules cryptographiques Your Certificates Vos certificats Other People's Certificates Certificats d'autres personnes Web Sites' Certificates Certificats de sites Web Software Developers' Certificates Certificats de développeurs de logiciels Certificate Signers' Certificates Certificats des signataires de certificats Entering an encrypted site Visiter un site chiffré Leaving an encrypted site Quitter un site chiffré Viewing a page with an encrypted/unencrypted mix Afficher une page semi-chiffrée Sending unencrypted information to a Site Envoyer des informations non chiffrées à un site Certificate to identify you to a web site: Certificat pour vous identifier auprès d'un site Web : Select Automatically Sélectionner automatiquement Advanced Security (SSL) Configuration: Configuration de sécurité avancée (SSL) : Enable SSL (Secure Sockets Layer) v2 Activer SSL (Secure Sockets Layer) v2 Configure SSL v2 Configurer SSL v2 Enable SSL (Secure Sockets Layer) v3 Activer SSL (Secure Sockets Layer) v3 Configure SSL v3 Configurer SSL v3 Certificate for your Signed and Encrypted Messages: Certificat pour vos messages signés et chiffrés : (You have no email certificates.) (Vous n'avez pas de certificat de courrier électronique.) Select S/MIME Ciphers Sélectionner les codes S/MIME Communicator will ask for this Password: Communicator demandera ce mot de passe : The first time your certificate is needed La première fois que votre certificat est nécessaire Every time your certificate is needed Chaque fois que votre certificat est nécessaire After Après minutes of inactivity minutes d'inactivité Encrypting Message Chiffrement du message Signing Message Signature du message en cours Encrypted Message Message chiffré Signed Message Message signé This message can be encrypted when it is sent. Ce message peut être chiffré lorsqu'il est envoyé. Sending an encrypted message is like sending your correspondence in an envelope rather than a postcard; it makes it difficult for other people to read your message. L'envoi d'un message chiffré peut être comparé à celui d'informations sous enveloppe plutôt que sur une carte postale. La lecture de votre message par d'autres personnes sera beaucoup plus difficile. Encrypt this message. Chiffrer ce message. Sending an unencrypted message is like sending your correspondence in a postcard instead of an envelope. Other people may be able to read your message. L'envoi d'un message non chiffré peut être comparé à celui d'informations sur une carte postale plutôt que sous enveloppe. D'autres personnes pourront lire votre message. You must have at least one recipient entered for this message. Vous devez entrer au moins un destinataire pour ce message. This message cannot be encrypted when it is sent because Ce message ne peut pas être chiffré lors de son envoi, car has no Security Certificate. ne possède pas de certificat de sécurité. has an expired Security Certificate. possède un certificat de sécurité périmé. has a revoked Security Certificate. possède un certificat de sécurité révoqué. in Alias has no Security Certificate. ne possède pas de certificat de sécurité dans Alias. is a Newsgroup. est un forum. has an invalid Security Certificate. possède un certificat de sécurité non valide. has a Security Certificate that is marked as Untrusted. possède un certificat de sécurité marqué comme non sûr. has a Security Certificate Issuer that is marked as Untrusted. possède un émetteur de certificats de sécurité marqué comme non sûr. has an unknown Security Certificate Issuer. possède un émetteur de certificats de sécurité inconnu. : unknown certificate error. : erreur de certificat inconnue. To obtain valid Security Certificates from a Directory, press Get Certificates. Otherwise the recipients must first obtain a Certificate for themselves and then Pour obtenir des certificats de sécurité valides à partir d'un annuaire, cliquez sur Retirer des certificats. Sinon, les destinataires doivent d'abord obtenir un certificat pour eux-mêmes, puis send it to you in a signed email message. This new Security Certificate will automatically be remembered once it is received.

            Newsgroups cannot receive encrypted messages. l'envoyer dans un message électronique signé. Ce nouveau certificat de sécurité sera automatiquement réappliqué une fois reçu.

            Les forums ne peuvent pas recevoir de messages chiffrés. This message can be signed when it is sent. Ce message peut être signé lorsqu'il est envoyé. This message cannot be signed when it is sent. Ce message ne peut pas être signé lorsqu'il est envoyé. This is because you do not have a valid Security Certificate. When you include your Security Certificate in a message, you C'est parce que votre certificat de sécurité n'est pas valide. Lorsque vous joignez votre certificat de sécurité dans un message, celui-ci also digitally sign that message. This makes it possible to verify that the message actually came from you. est également signé de façon numérique. Cela permet de vérifier que vous êtes réellement l'expéditeur de ce message. When you digitally sign a message, you also include your Security Certificate in that message. This makes it possible to verify that the message actually came from you. Lorsque vous signez de façon numérique un message, vous y joignez également votre certificat de sécurité. Cela permet de vérifier que vous êtes réellement l'expéditeur de ce message. In some places this digital signature may be considered as legally binding as your own written signature. Sur certains sites, cette signature numérique peut avoir les mêmes conséquences sur le plan juridique que votre propre signature manuscrite. Include my Security Certificate in this message and use a digital signature to sign this message Joindre mon certificat de sécurité à ce message et utiliser une signature numérique pour signer ce message This message was encrypted when it was sent.

            This means that it was hard for other people to eavesdrop on your message while it was being sent. Ce message a été chiffré lors de son envoi.

            Cela signifie que d'autres personnes ont pu difficilement en prendre connaissance au cours de son envoi. This message was not encrypted when it was sent.

            This means that it was possible for other people to view your message while it was being sent. Ce message n'a pas été chiffré lors de son envoi.

            Cela signifie que d'autres personnes ont pu en prendre connaissance au cours de son envoi. You cannot read this message because you do not have the Security Certificate necessary to decrypt it. This could be because your Vous ne pouvez pas lire ce message parce que vous n'avez pas le certificat de sécurité nécessaire pour le déchiffrer. Votre certificat de Security Certificate is on a different computer or it could be because the message was encrypted with someone else's Security Certificate. sécurité se trouve peut-être sur un autre ordinateur ou le message a pu être chiffré avec le certificat de sécurité d'une autre personne. The algorithm used was L'algorithme utilisé était This message was digitally signed by Ce message a été signé de façon numérique par This message included the Security Certificate for Ce message contenait le certificat de sécurité pour on le , and was signed on , et a été signé le To check the Certificate, press the ``View/Edit'' button.

            This Certificate has automatically been added to your list of Pour vérifier le certificat, cliquez sur le bouton Afficher le certificat.

            Ce certificat a été automatiquement ajouté à votre liste de certificats de People's Certificates to make it possible for you to send secure mail to this person. personnes pour que vous puissiez envoyer du courrier protégé à cette personne. This message was not digitally signed.

            It is impossible to verify that this message actually came from the sender. Ce message n'a pas été signé de façon numérique.

            Il est impossible de vérifier s'il provient effectivement de l'expéditeur. The Certificate that was used to digitally sign this message is invalid.

            It is impossible to prove that this message actually came from the sender. Le certificat utilisé pour signer de façon numérique ce message n'est pas valide.

            Il est impossible de prouver qu'il provient effectivement de l'expéditeur. This message cannot be decrypted. Ce message ne peut pas être déchiffré. The error was: L'erreur était : Warning! In the time since the sender sent you this message and you received it, the message appears to have been altered. Some Avertissement ! Entre le moment où l'expéditeur vous a envoyé ce message et celui où vous l'avez reçu, le message semble avoir été altéré. Son contenu a été or all of the content of this message has been changed. You should contact the message sender and/or your system administrator. modifié en totalité ou en partie. Vous devriez contacter l'expéditeur du message et/ou votre administrateur système. This message appears to have been sent from the email address Ce message semble avoir été envoyé à partir de l'adresse électronique , but the certificate which was used to sign this message belongs to the email address , mais le certificat utilisé pour signer ce message appartient à l'adresse électronique . If these two email addresses don't belong to the same person, this could be an attempt at forgery. . Si ces deux adresses électroniques n'appartiennent pas à la même personne, cela peut constituer une tentative de fraude. Usenet News Security Sécurité des forums Usenet The connection to this news server is encrypted. This means that the messages you read are encrypted as they La connexion à ce serveur de forums est chiffrée. Cela signifie que les messages que vous lisez sont chiffrés lorsqu'ils are sent to you. This makes it difficult for other people to read the messages while you are reading them. vous sont envoyés. Il sera plus difficile pour d'autres personnes de lire les messages que vous êtes en train de lire. The connection to this news server is not encrypted.

            This means that other people may be able to read these messages while you are reading them. La connexion à ce serveur de forums n'est pas chiffrée. Cela signifie que d'autres personnes pourront lire ces messages pendant que vous êtes en train de les lire. Verification Vérification This page was not encrypted. This means it was possible for other people to view this page when it was loaded. It Cette page n'a pas été chiffrée. Cela signifie que d'autres personnes ont pu afficher cette page lors de son chargement. Cela also means that you cannot check the identity of the web site. For complete details on all the files on this page, click Open Page info. signifie également que vous ne pouvez pas vérifier l'identité du site Web. Pour plus d'informations sur tous les fichiers de cette page, cliquez sur Consulter les informations sur la page. This page was encrypted. This means it was difficult for other people to view this page when it was loaded.

            Cette page a été chiffrée. Cela signifie qu'il a été difficile pour d'autres personnes d'afficher cette page pendant son chargement.

            You can examine your copy of the certificate for this page and check the identity of the web site. To see the certificate Vous pouvez examiner une copie du certificat de cette page et vérifier l'identité du site Web. Pour consulter le certificat for this web site, click View Certificate. For complete details on all the files on this page and their certificates, click Open Page Info. de ce site Web, cliquez sur Afficher le certificat. Pour plus d'informations sur tous les fichiers de cette page et leurs certificats, cliquez sur Consulter les informations sur la page. This page was not encrypted, but some of the files it contains were encrypted. This means it was difficult for Cette page n'a pas été chiffrée, mais certains des fichiers qu'elle contient sont chiffrés. Cela signifie qu'il a été difficile pour other people to view the encrypted files when the page was loaded. It also means that you cannot check the d'autres personnes d'afficher les fichiers chiffrés pendant le chargement de la page. Cela signifie également que vous ne pouvez pas vérifier identity of the web site for the page.

            For complete details on all the files on this page, click Open Page Info. l'identité du site Web pour cette page.

            Pour plus d'informations sur tous les fichiers de cette page, cliquez sur Consulter les informations sur la page. This page was encrypted. This means it was difficult for other people to view this page when it was loaded. You can Cette page a été chiffrée. Cela signifie qu'il a été difficile pour d'autres personnes d'afficher cette page pendant son chargement. Vous pouvez examine your copy of the certificate for this page and the identity of the web site. To see the certificate for examiner votre copie du certificat pour cette page et identifier le site Web. Pour consulter le certificat pour this web site, click View Certificate.

            However, some of the files on this page were not ce site Web, cliquez sur Afficher le certificat.

            Cependant, certains fichiers de cette page n'étaient pas encrypted. This means that it was possible for other people to view those files when they were loaded. For complete chiffrés. Cela signifie que d'autres personnes ont pu afficher ces fichiers pendant leur chargement. Pour plus details on all the files on this page and their certificates, click Open Page Info. de renseignements sur tous les fichiers de cette page et leurs certificats, cliquez sur Consulter les informations sur la page. Take a look at the page's Certificate. Examiner le certificat de cette page. Make sure that this is the site you think it is. This page comes from the site: Vérifiez que ce site est bien celui que vous pensez. Cette page provient du site : The following elements are missing from this window: Les éléments suivants sont absents de cette fenêtre : . This means that you may be missing important information. . Cela signifie que des informations importantes peuvent manquer. the menubar la barre de menus the toolbar la barre d'outils the personal toolbar la barre d'outils personnelle the location bar la barre d'adresse the status bar la barre d'état This window was created by a Java Application (from Cette fenêtre a été créée par une application Java (à partir de ). This application has some control over this window and may influence what you see. ). Cette application a un certain contrôle sur cette fenêtre et peut influencer ce que vous voyez. This window was created by a JavaScript Application (from Cette fenêtre a été créée par une application JavaScript (à partir de

            There is no Security Info for this window.

            Il n'existe pas d'informations sur la sécurité pour cette fenêtre.

            Security Info is available for Browser, Messenger Message, and News Article windows. Les informations sur la sécurité sont disponibles pour le navigateur, le message Messenger et les fenêtres des nouveaux articles.

            If you wish to change Security settings or preferences, use the tabs on the left to switch between different areas.

            Si vous souhaitez modifier les définitions ou les préférences de sécurite, utilisez les onglets sur la gauche pour passer d'une zone à l'autre. This is an explanation of Security Certificates.

            Certificate: A file that identifies a person or organization. Communicator uses certificates to Ceci est une explication des certificats de sécurité.

            Certificat: un fichier qui identifie une personne ou une société. Communicator utilise des certificats pour encrypt information. You can use a certificate to check the identity of the certificate's owner. You should trust a certificate only if you trust the person or organization that issued it. chiffrer des informations. Vous pouvez utiliser un certificat pour vérifier l'identité d'un propriétaire de certificat. Vous ne devriez avoir confiance en un certificat que si vous avez confiance dans la personne ou la société qui l'a émis.

            Your own certificates allow you to receive encrypted information. Communicator also keeps track of certificates from other people, web sites, applets, and scripts.

            Vos propres certificats vous permettent de recevoir des informations chiffrées. Communicator garde également la trace des certificats d'autres personnes, de sites Web, d'applets et de scripts.

              Yours lists your own certificates.

              People lists certificates from other people or organizations.

                Vos certificats donne la liste de vos propres certificats.

                Autres donne la liste des certificats d'autres personnes ou sociétés.

                Web Sites lists certificates from web sites.

                Signers lists certificates from certificate signers (``Certificate Authorities''.)

                Sites Web donne la liste des certificats provenant de sites Web.

                Signataires donne la liste des certificats provenant des signataires de certificats (\'Autorités de certification\'.)

                Software Developers lists certificates that accompany signed Java applets and JavaScript scripts.

              Développeurs de logiciels donne la liste des certificats qui accompagnent des applets Java et des scripts JavaScript signés.

            You can use any of these certificates to identify yourself to other people and to web sites. Communicator uses your certificates Vous pouvez utiliser n'importe lequel de ces certificats pour vous identifier auprès d'autres personnes ou de sites Web. Communicator utilise vos certificats to decrypt information sent to you. Your certificates are signed by the organization that issued them.

            These are your certificates: pour déchiffer les informations qui vous sont envoyées. Vos certificats sont signés par la société qui les a émis.

            Voici vos certificats : You should make a copy of your certificates and keep them in a safe place. If you ever lose your certificates, you will be unable Vous devriez faire une copie de vos certificats et les conserver dans un endroit sûr. En cas de perte, vous ne pourriez pas to read encrypted mail you have received, and you may have problems identifying yourself to web sites. lire le courrier chiffré et votre identification auprès de sites Web pourrait poser des problèmes. Other people have used these certificates to identify themselves to you. Communicator can send encrypted D'autres personnes ont utilisé ces certificats pour s'identifier auprès de vous. Communicator peut envoyer des messages chiffrés messages to anyone for whom you have a certificate.

            These are certificates from other people: à toute personne pour laquelle vous avez un certificat.

            Voici des certificats d'autres personnes : To get certificates from a network Directory press Search Directory.

            Pour retirer des certificats à partir de l'annuaire réseau, cliquez sur Rechercher dans l'annuaire.

            These are certificates that you have accepted from web sites: Voici les certificats que vous avez acceptés de sites Web : These certificates identify the certificate signers that you accept: Ces certificats identifient les signataires de certificats que vous avez acceptés : These settings allow you to control Navigator security settings.

            Navigator security warnings can let you know before you do something that might be unsafe.

            Show a warning before: Ces définitions vous permettent de contrôler les paramètres de sécurité de Navigator.

            Les avertissements de sécurité de Navigator peuvent vous avertir avant que vous n'effectuiez une action risquée.

            Afficher un avertissement avant de : These settings allow you to control Messenger security settings.

            Messenger Security warnings can let you know before you do something that might be unsafe. Ces définitions vous permettent de contrôler les paramètres de sécurité de Messenger.

            Les avertissements de sécurité de Messenger peuvent vous avertir avant que vous n'effectuiez une action risquée. Sending Signed/Encrypted Mail: Envoi de courrier signé/chiffré : Encrypt mail messages, when it is possible Chiffrer le courrier, lorsque cela est possible Sign mail messages, when it is possible Signer le courrier, lorsque cela est possible Sign news messages, when it is possible Signez les nouveaux messages, lorsque cela vous est possible This certificate is included with every email message you sign. When other people receive it, it makes it possible for them to send you encrypted mail. Ce certificat est inclus dans tous les courriers que vous signez. Lorsque d'autres personnes le reçoivent, elles peuvent alors vous envoyer du courrier chiffré. Other people could also obtain your certificate from a Directory: D'autres personnes pourraient également obtenir votre certificat à partir d'un annuaire : If you had one, this certificate would be included with every email message you signed. When other people received it, Si vous aviez un certificat, celui-ci serait inclus dans tous les courriers que vous signez. Lorsque d'autres personnes le reçoivent, it would make it possible for them to send you encrypted mail. (To get a certificate, see the ``Yours'' tab on the left.) elles peuvent alors vous envoyer du courrier chiffré. (Pour retirer un certificat, choisissez l'onglet 'Vos certificats', à gauche.) Advanced S/MIME Configuration: Configuration S/MIME avancée : Cipher Preferences: Préférences de chiffrement : These settings allow you to control access by Java applets and JavaScript scripts.

            No applet or script is allowed to access your computer or network without Ces paramètres vous permettent de contrôler l'accès à l'aide d'applets Java et de scripts JavaScript.

            Aucun applet ou script ne peut accéder à votre ordinateur ou réseau sans your permission. You have explicitly granted or forbidden access for all applets and scripts from the following vendors, distributors, or web sites. votre permission. Vous avez explicitement accordé ou interdit l'accès à tous les applets et les scripts provenant des fournisseurs, distributeurs ou sites Web suivants. Your Communicator password will be used to protect your certificates.

            If you are in an environment where other Votre mot de passe Communicator sera utilisé pour protéger vos certificats.

            Si d'autres personnes ont accès people have access to your computer (either physically or over the network) you should have a Communicator password.

            à votre ordinateur (au niveau de l'ordinateur lui-même ou du réseau), il est préférable d'utiliser un mot de passe Communicator.

            Cryptographic Modules: Modules cryptographiques : View/Edit CRL's Affichier/Modifier les CRL To view or edit Certificate Revocation Lists press View/Edit CRL's.

            Pour afficher ou modifier des listes de révocation de certificats (CRL), cliquez sur Afficher/Modifier les CRL.

            To check the Certificate or edit Certificate Trust Information, press the ``View/Edit'' button.

            This Certificate has automatically been added to your list of Pour vérifier le certificat ou modifier les informations concernant sa fiabilité, cliquez sur le bouton ``Afficher/Modifier''.

            Ce certificat a été automatiquement ajouté à votre liste de Certificate to use for Proxy Authentication: Certificat pour utiliser l'authentification de Proxy : No Proxy Authentication Pas d'authentification de Proxy sa_view_button_label sa_view_button_label sa_edit_button_label sa_edit_button_label sa_verify_button_label sa_verify_button_label sa_delete_button_label sa_delete_button_label sa_export_button_label sa_export_button_label sa_expired_button_label sa_expired_button_label sa_remove_button_label sa_remove_button_label sa_get_cert_button_label sa_get_cert_button_label sa_get_certs_button_label sa_get_certs_button_label sa_import_button_label sa_import_button_label sa_view_cert_button_label sa_view_cert_button_label sa_edit_privs_button_label sa_edit_privs_button_label sa_view_edit_button_label sa_view_edit_button_label sa_add_button_label sa_add_button_label sa_logout_all_button_label sa_logout_all_button_label sa_ok_button_label sa_ok_button_label sa_cancel_button_label sa_cancel_button_label sa_help_button_label sa_help_button_label sa_search_dir_button_label sa_search_dir_button_label sa_send_cert_button_label sa_send_cert_button_label sa_page_info_label sa_page_info_label sa_secinfo_index_label sa_secinfo_index_label sa_passwords_index_label sa_passwords_index_label sa_navigator_index_label sa_navigator_index_label sa_messenger_index_label sa_messenger_index_label sa_applets_index_label sa_applets_index_label sa_certs_intro_index_label sa_certs_intro_index_label sa_yours_index_label sa_yours_index_label sa_people_index_label sa_people_index_label sa_sites_index_label sa_sites_index_label sa_developers_index_label sa_developers_index_label sa_signers_index_label sa_signers_index_label sa_modules_index_label sa_modules_index_label sa_secinfo_title_label sa_secinfo_title_label sa_passwords_title_label sa_passwords_title_label sa_navigator_title_label sa_navigator_title_label sa_messenger_title_label sa_messenger_title_label sa_applets_title_label sa_applets_title_label sa_certs_intro_title_label sa_certs_intro_title_label sa_yours_title_label sa_yours_title_label sa_people_title_label sa_people_title_label sa_sites_title_label sa_sites_title_label sa_developers_title_label sa_developers_title_label sa_signers_title_label sa_signers_title_label sa_modules_title_label sa_modules_title_label sa_enter_secure_label sa_enter_secure_label sa_leave_secure_label sa_leave_secure_label sa_mixed_secure_label sa_mixed_secure_label sa_send_clear_label sa_send_clear_label sa_ssl_cert_label sa_ssl_cert_label sa_ask_sa_every_time_label sa_ask_sa_every_time_label sa_select_auto_label sa_select_auto_label sa_ssl_config_label sa_ssl_config_label sa_ssl2_enable_label sa_ssl2_enable_label sa_ssl2_config_label sa_ssl2_config_label sa_ssl3_enable_label sa_ssl3_enable_label sa_ssl3_config_label sa_ssl3_config_label sa_smime_cert_label sa_smime_cert_label sa_smime_no_certs_blurb sa_smime_no_certs_blurb sa_smime_config_label sa_smime_config_label sa_change_password_label sa_change_password_label sa_set_password_label sa_set_password_label sa_ask_for_password_label sa_ask_for_password_label sa_once_per_session_label sa_once_per_session_label sa_every_time_label sa_every_time_label sa_after_label sa_after_label sa_minutes_label sa_minutes_label sa_compose_encrypt_subtitle sa_compose_encrypt_subtitle sa_compose_sign_subtitle sa_compose_sign_subtitle sa_message_encrypt_subtitle sa_message_encrypt_subtitle sa_message_sign_subtitle sa_message_sign_subtitle sa_can_encrypt sa_can_encrypt sa_send_encrypt_desc sa_send_encrypt_desc sa_encrypt_this_checkbox_label sa_encrypt_this_checkbox_label sa_send_clear_warn_desc sa_send_clear_warn_desc sa_no_recipients_desc sa_no_recipients_desc sa_cannot_encrypt_head sa_cannot_encrypt_head sa_cert_missing_tail sa_cert_missing_tail sa_cert_has_exp_tail sa_cert_has_exp_tail sa_cert_has_revoke_tail sa_cert_has_revoke_tail sa_cert_no_alias_tail sa_cert_no_alias_tail sa_cert_newsgroup_tail sa_cert_newsgroup_tail sa_cert_invalid_tail sa_cert_invalid_tail sa_cert_untrusted_tail sa_cert_untrusted_tail sa_cert_issuer_untrusted_tail sa_cert_issuer_untrusted_tail sa_cert_issuer_unknown_tail sa_cert_issuer_unknown_tail sa_cert_unknown_error_tail sa_cert_unknown_error_tail sa_how_to_get_their_cert_1 sa_how_to_get_their_cert_1 sa_how_to_get_their_cert_2 sa_how_to_get_their_cert_2 sa_can_be_signed sa_can_be_signed sa_cannot_be_signed sa_cannot_be_signed sa_cannot_sign_desc_1 sa_cannot_sign_desc_1 sa_cannot_sign_desc_2 sa_cannot_sign_desc_2 sa_can_sign_desc sa_can_sign_desc sa_sign_disclaimer sa_sign_disclaimer sa_sign_this_checkbox_label sa_sign_this_checkbox_label sa_was_encrypted sa_was_encrypted sa_was_not_encrypted sa_was_not_encrypted sa_was_encrypted_for_other_1 sa_was_encrypted_for_other_1 sa_was_encrypted_for_other_2 sa_was_encrypted_for_other_2 sa_encryption_algorithm_was sa_encryption_algorithm_was sa_was_signed_head sa_was_signed_head sa_included_cert_desc_head sa_included_cert_desc_head sa_was_signed_at sa_was_signed_at sa_included_cert_desc_signed_at sa_included_cert_desc_signed_at sa_was_signed_desc_tail_1 sa_was_signed_desc_tail_1 sa_was_signed_desc_tail_2 sa_was_signed_desc_tail_2 sa_was_not_signed sa_was_not_signed sa_sig_invalid sa_sig_invalid sa_encryption_invalid sa_encryption_invalid sa_sign_error_intro sa_sign_error_intro sa_sig_tampered_1 sa_sig_tampered_1 sa_sig_tampered_2 sa_sig_tampered_2 sa_addr_mismatch_part1 sa_addr_mismatch_part1 sa_addr_mismatch_part2 sa_addr_mismatch_part2 sa_addr_mismatch_part3 sa_addr_mismatch_part3 sa_news_encrypt_subtitle sa_news_encrypt_subtitle sa_news_encrypted_1 sa_news_encrypted_1 sa_news_encrypted_2 sa_news_encrypted_2 sa_news_not_encrypted sa_news_not_encrypted sa_nav_encryption_subtitle sa_nav_encryption_subtitle sa_nav_verification_subtitle sa_nav_verification_subtitle sa_nav_no_encrypt_desc_1 sa_nav_no_encrypt_desc_1 sa_nav_no_encrypt_desc_2 sa_nav_no_encrypt_desc_2 sa_nav_encrypt_desc_1 sa_nav_encrypt_desc_1 sa_nav_encrypt_desc_2 sa_nav_encrypt_desc_2 sa_nav_encrypt_desc_3 sa_nav_encrypt_desc_3 sa_nav_no_encrypt_mix_desc_1 sa_nav_no_encrypt_mix_desc_1 sa_nav_no_encrypt_mix_desc_2 sa_nav_no_encrypt_mix_desc_2 sa_nav_no_encrypt_mix_desc_3 sa_nav_no_encrypt_mix_desc_3 sa_nav_encrypt_mix_desc_1 sa_nav_encrypt_mix_desc_1 sa_nav_encrypt_mix_desc_2 sa_nav_encrypt_mix_desc_2 sa_nav_encrypt_mix_desc_3 sa_nav_encrypt_mix_desc_3 sa_nav_encrypt_mix_desc_4 sa_nav_encrypt_mix_desc_4 sa_nav_encrypt_mix_desc_5 sa_nav_encrypt_mix_desc_5 sa_nav_verify_cert_desc sa_nav_verify_cert_desc sa_nav_verify_domain_desc sa_nav_verify_domain_desc sa_nav_verify_missing_desc_1 sa_nav_verify_missing_desc_1 sa_nav_verify_missing_desc_2 sa_nav_verify_missing_desc_2 sa_nav_info_menubar_name sa_nav_info_menubar_name sa_nav_info_toolbar_name sa_nav_info_toolbar_name sa_nav_info_personalbar_name sa_nav_info_personalbar_name sa_nav_info_location_name sa_nav_info_location_name sa_nav_info_status_name sa_nav_info_status_name sa_nav_verify_java_desc_1 sa_nav_verify_java_desc_1 sa_nav_verify_java_desc_2 sa_nav_verify_java_desc_2 sa_nav_verify_js_desc_1 sa_nav_verify_js_desc_1 sa_nav_verify_js_desc_2 sa_nav_verify_js_desc_2 sa_not_me_subtitle sa_not_me_subtitle sa_not_me_desc_1 sa_not_me_desc_1 sa_not_me_desc_2 sa_not_me_desc_2 sa_certs_intro_string_1 sa_certs_intro_string_1 sa_certs_intro_string_2 sa_certs_intro_string_2 sa_certs_intro_string_3 sa_certs_intro_string_3 sa_certs_intro_string_4 sa_certs_intro_string_4 sa_certs_intro_string_5 sa_certs_intro_string_5 sa_certs_intro_string_6 sa_certs_intro_string_6 sa_your_certs_desc_1 sa_your_certs_desc_1 sa_your_certs_desc_2 sa_your_certs_desc_2 sa_your_certs_desc_tail_1 sa_your_certs_desc_tail_1 sa_your_certs_desc_tail_2 sa_your_certs_desc_tail_2 sa_people_certs_desc_1 sa_people_certs_desc_1 sa_people_certs_desc_2 sa_people_certs_desc_2 sa_get_certs_desc sa_get_certs_desc sa_site_certs_desc sa_site_certs_desc sa_signers_certs_desc sa_signers_certs_desc sa_ssl_desc sa_ssl_desc sa_smime_desc sa_smime_desc sa_smime_pref_desc sa_smime_pref_desc sa_encrypt_always_checkbox_label sa_encrypt_always_checkbox_label sa_sign_mail_always_checkbox_label sa_sign_mail_always_checkbox_label sa_sign_news_always_checkbox_label sa_sign_news_always_checkbox_label sa_smime_cert_desc sa_smime_cert_desc sa_smime_send_cert_desc sa_smime_send_cert_desc sa_smime_no_cert_desc_1 sa_smime_no_cert_desc_1 sa_smime_no_cert_desc_2 sa_smime_no_cert_desc_2 sa_smime_cipher_heading sa_smime_cipher_heading sa_smime_cipher_desc sa_smime_cipher_desc sa_applets_desc_1 sa_applets_desc_1 sa_applets_desc_2 sa_applets_desc_2 sa_password_desc_1 sa_password_desc_1 sa_password_desc_2 sa_password_desc_2 sa_modules_desc sa_modules_desc sa_view_crl_button_label sa_view_crl_button_label sa_signers_view_crl_desc sa_signers_view_crl_desc sa_was_signed_alt_desc_tail_1 sa_was_signed_alt_desc_tail_1 sa_proxy_cert_label sa_proxy_cert_label sa_no_proxy_auth_label sa_no_proxy_auth_label FORTEZZA SKIPJACK encryption with an 80-bit key Chiffrement FORTEZZA SKIPJACK avec une clef 80 bits Security Module Name: %0%
            Security Module File: %3%
            %-cont-% Nom du module de sécurité : %0%
            Fichier du module de sécurité : %3%
            %-cont-% Manufacturer: %6%
            Description:%8%
            PKCS #11 Version: %7%
            Library Version: %9%

            %-cont-% Fabricant : %6%
            Description :%8%
            PKCS #11 Version : %7%
            Version de la bibliothèque : %9%
            %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-% %-cont-% %-cont-% %-cont-% %-cont-% %-cont-% %-cont-% %-cont-% %-cont-%
            %-cont-%
            %-cont-%
            for ( var i = 0; i < numargs; i++ ) { a[i] = initarray.arguments[i]; } return a;} Config Config

            Module Name: %0%
            Slot Description: %1%
            Token Name: %2%
            Remarks: %3%


            %-cont-%

            Nom du module : %0%
            Description de l'emplacement : %1%
            Nom du jeton : %2%
            Notes : %3%


            %-cont-%

            Disable this token. %-cont-%

            Désactiver ce jeton. %-cont-%

            Enable this token and turn on the following functions: %6%

            Activer ce jeton et les fonctions suivantes : %6%

            Module Name: %0%
            Slot Description: %1%
            Token Name: %2%


            %-cont-%

            Nom du module : %0%
            Description de l'emplacement : %1%
            Nom du jeton : %2%


            %-cont-%

            %3%
            %4%
            %5%

            %3%
            %4%
            %5%

            Configure Slot Emplacement de configuration Module Name: Nom du module : File: Fichier : RSA PKCS encryption Chiffrement RSA PKCS External security module successfully deleted Module de sécurité externe supprimé Internal security module successfully deleted Module de sécurité interne supprimé A new security module has been installed Un nouveau module de sécurité a été installé Are you sure you want to install this security module? Etes-vous sûr de vouloir installer ce module de sécurité ? Are you sure you want to delete this security module? Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce module de sécurité ? Enter a nickname for the certificate: Entrez un pseudonyme pour le certificat :

            %0%

            URL:%1%
            Last Update:%2%
            Next Update:%3% %4%
            Signed by:
              %5%

            %0%

            URL:%1%
            Dernière mise à jour :%2%
            Prochaine mise à jour :%3% %4%
            Signé par:
              %5%

            Enter the URL of the new CRL/CKL to load: Entrez l'URL de la nouvelle CRL/CKL à charger :

            %0%

            Enter the URL of the Certificate Revocation List.

            URL:

            %0%

            Entrez l'URL de la liste de révocation de certificats.

            URL : No CRL was selected. Please select a CRL from the list. Aucune CRL n'a été sélectionnée. Veuillez sélectionner une CRL dans la liste. Selected CRL does not have a valid URL to load from.\nUse 'New/Edit...' to set the URL. L'URL de la CRL sélectionnée n'est pas valide.\nUtilisez 'Nouveau/Modifier...' pour définir l'URL. Expired Expirés You did not enter a URL: No new CRL loaded. Vous n'avez pas entré d'URL : aucune nouvelle CRL n'a été chargée. Edit CRL Modifier une CRL CRL CRL Not Yet Valid Pas encore valide Open a local file or web page in current window\nOpen Ouvre un fichier local ou une page Web dans la fenêtre courante\nOuvrir Create a new Navigator window for viewing web pages Crée une nouvelle fenêtre de Navigator pour l'affichage de pages Web Save a copy of the current page Enregistre une copie de la page courante Return to previous document in history list\nGo to previous page\nBack Retourne au document précédent dans l'historique\nAller à la page précédente\nPrécédent Move forward to next document in history list\nGo to next page\nForward Passe au document suivant dans l'historique\nAller à la page suivante\nSuivant Reload the current page\nReload this page from the server\nReload Recharge la page courante\nRecharger cette page à partir du serveur\nRecharger Redraw the current document Redessine le document courant (TASKBAR) (TASKBAR) Inbox Boîte de réception Read Newsgroups Lire les forums Show or hide the location bar Affiche ou masque la barre d'adresse View the source of the current page Affiche le source de la page courante Netscape Task Bar Barre des tâches de Netscape Stop the current transfer\nStop the current transfer (ESC)\nStop Interrompt le transfert en cours\nInterrompre le transfert en cours (Echap)\nArrêter Reload the current document Recharge le document courant Show images in current page\nDisplay images on this page\nImages Affiche des images sur la page courante\nAfficher des images sur cette page\nImages Refresh the screen\nRefresh Actualise l'écran\nActualiser View the source of the current document\nView Source Affiche la source du document courant\nAfficher la source Go to the Home page\nGo to the Home page\nHome Va à la page d'accueil\nAller à la page d'accueil\nAccueil Pop up the history list\nHistory List Affiche l'historique\nHistorique Send the current page to a recipient Envoie la page courante à un destinataire Add the current document to the bookmark list\nAdd Bookmark Ajoute le document courant à la liste des signets\nAjoute un signet View bookmarks list Affiche la liste des signets Netscape Communications Corporation home page\nNetscape\nNetscape Page d'accueil de Netscape Communications Corporation\nNetscape\nNetscape Interesting places to start browsing Points de départ intéressants pour la navigation Meta-index of Internet information Méta-index des informations Internet Drag this to create a link to this page Faites glisser ceci pour créer un lien à cette page Automatically load inlined images Charge automatiquement des images incorporées Should inlined images be dithered? Les images incorporées doivent-elles être composées ? Search for text in the current page\nFind (Ctrl+F)\nFind Recherche du texte sur la page courante\nRechercher (Ctrl+F)\nRech. Repeat last Find operation Répète la dernière opération de recherche Set default document encoding Définit l'encodage du document par défaut View information about the current page Affiche des informations sur la page courante Open this Link Activer ce lien (none) (aucun) Create an Internet Shortcut for this link Crée un raccourci Internet pour ce lien Open in New Window Ouvrir dans la nouvelle fenêtre Save Link As... Enregistrer le lien sous... Copy Link Location Copier l'adresse du lien Save Image As... Enregistrer l'image sous... Copy Image Location Copier l'adresse de l'image View Image Afficher l'image Load Image Charger l'image Embed Objet incorporé Save Embed As... Enregistrer l'objet incorporé sous... Activate Activer Copy Embed Location Copier l'adresse incorporée Save Attachment As... Enregistrer le fichier joint sous... Delete the current selection\nDelete selected cards \nDelete Supprime la sélection courante\nSupprimer les cartes sélectionnées \nSupprimer Save this address book to a file\nSave As Enregistre ce carnet d'adresses dans un fichier\nEnregistrer sous Open the Java Console Ouvre la console Java Create a new mail or newsgroup message\nCompose (Ctrl+M)\nCompose Crée un nouveau message ou un message de forum\nComposer (Ctrl+M)\nComposer Repeat the last find operation\nFind Again (F3)\nFind Again Répète la dernière opération de recherche\nPoursuivre la recherche (F3)\nPoursuivre la recherche Reload the frame Recharge le cadre Change user preferences for the application Modifie les préférences de l'utilisateur pour l'application Open the address book\nAddresses Ouvre le carnet d'adresses\nAdresses Bring up the bookmark window\nBookmarks Affiche la fenêtre des signets\nSignets Delete Bookmark Supprimer le signet Make Alias Créer un alias Set as Bookmark Menu Ajouter dans le menu de signets New Bookmark... Nouveau signet Web Page: Page Web : Compose Message: Rédiger un message : Message: Message : Article: Article : Show security information\nShow security information\nSecurity Affiche les informations sur la sécurité pour cette page\nAfficher les informations sur la sécurité pour cette page\nSécurité Search the Internet for information\nSearch on the Internet\nSearch Recherche des informations sur Internet\nRechercher sur Internet\nRechercher First Visited Première consultation Last Visited Dernière consultation Expiration Expiration Visit Count Nombre de consultations Open this frame in a new Navigator window Ouvre ce cadre dans une nouvelle fenêtre de Navigator Go to interesting places on the Internet\nInteresting places on the Internet\nGuide Consulter des sites intéressants sur Internet\nSites intéressants sur Internet\nGuide Go to your personal start page\nGo to your personal start page\nNetscape Ouvrez votre page d'accueil personnelle\nOuvrir votre page d'accueil personnelle\nNetscape Open the Address Book Ouvre le carnet d'adresses Go to Shop@Netscape\nGo to Shop@Netscape\nShop Allez à Shop@Netscape\nAllez à Shop@Netscape\nShop Add this link to your bookmarks Ajoute ce lien à vos signets Open this link in a new Navigator window Consulte ce lien dans une nouvelle fenêtre de Navigator Save this link Enregistre ce lien Copy this link's location Copie l'adresse de ce lien Load this image Charge cette image Save this image Enregistre cette image Copy this image's location Copie l'adresse de cette image Show tips for list titles\nTitle Tips Affiche des conseils pour les titres de liste\nConseils pour titres Open selected folder or group Ouvre le dossier ou forum sélectionné Open selected folder or group in new window Ouvre le dossier ou forum sélectionné dans une nouvelle fenêtre Open selected folder or group in existing window if possible Ouvre si possible le dossier ou forum sélectionné dans une fenêtre existante Get new mail or newsgroup messages\nGet messages (Ctrl+T)\nGet Msg Retire le nouveau courrier ou les messages des forums\nRetirer le courrier (Ctrl+T)\nRetirer Msg Send the messages in the %s folder now Envoie les messages dans le %s dossier maintenant Create a new mail folder\nNew mail folder\nNew Folder Crée un nouveau dossier de courrier\nNouveau dossier de courrier\nNouveau dossier Remove deleted messages from folder\nCompress Folder Enlève les messages supprimés du dossier\nCompresser le dossier Compress all mail folders Compresse tous les dossiers de courrier Empty the trash folder Vide le dossier Corbeille Print the current message\nPrint (Ctrl+P)\nPrint Imprime le message en cours\nImprimer (Ctrl+P)\nImprimer Close all windows and quit this application Ferme toutes les fenêtres et quitte cette application Delete the selected message\nDelete selected message\nDelete Supprime le message sélectionné\nSupprime le message sélectionné\nSupprimer Delete the selected message Supprime le message sélectionné Delete the selected folder Supprime le dossier sélectionné Delete selected message Supprime le message sélectionné Delete selected folder Supprime le dossier sélectionné Delete the selected message\nDelete selected message \nDelete Supprime le message sélectionné\nSupprimer le message sélectionné \nSupprimer Select all messages in this thread or folder Sélectionne tous les messages dans ce fil ou dossier Select all flagged messages in this folder Sélectionne tous les messages marqués dans ce dossier Select all messages Sélectionne tous les messages Compose a new mail message\nCompose Message\nCompose Rédige un nouveau courrier\nRédiger un message\nRédiger Mail reply to the sender of the selected message\nReply to the message\nReply Répond à l'expéditeur du message sélectionné\nRépondre au message\nRépondre Reply to everyone in message\nReply All\nRe:All Répond à tous dans le message\nRépondre à tous\nRe:Tous Forward the current message as attachment\nForward As Attachment Faire suivre le message en cours en tant que fichier joint\nFaire suivre en tant que fichier joint Sort messages ascending Trie les messages par ordre croissant Sort messages by date Trie les messages par date Sort messages by subject Trie les messages par objet Sort messages by sender Trie les messages par expéditeur Open the bookmark window Ouvre la fenêtre des signets View Page Services Affiche les services de la page Access history window Accède à la fenêtre d'historique Send the current message now\nSend Now\nSend Envoie le message courant maintenant\nEnvoyer maintenant\nEnvoyer Attach a file to the current message\nAttach File(s)\nAttach Joint un fichier au message courant\nJoindre fichier(s)\nJoindre Quote\nQuote Original Insérer\nInsérer l'original Open General Preferences Ouvre la fenêtre des préférences générales Send the current message later\nSend Later\nLater Envoie le message courant plus tard\nEnvoyer plus tard\nPlus tard Show the address book\nAddress Book\nAddress Affiche le carnet d'adresses\nCarnet d'adresses\nAdresse Create a new mail or newsgroup message\nNew Message (Ctrl+N)\nNew Msg Crée un nouveau message ou un message de forums\nNouveau message (Ctrl+N)\nNouveau msg Mark selected messages as read\nMark Read Mention Lu pour les messages sélectionnés\nMention Lu Mark selected messages as unread\nMark Unread Mention Non lu pour les messages sélectionnés\nMention Non lu Flag the current message Marque le message courant Unflag the current message Supprime la marque du message courant Create a new address book card entry\nCreate a new card\nNew Card Crée une nouvelle entrée dans le carnet d'adresses\nCréer une nouvelle carte\nNouvelle carte Create a new address book list\nCreate a new list\nNew List Crée une nouvelle liste de carnet d'adresses\nCréer une nouvelle liste\nNouvelle liste View and edit properties of entry's address book card\nEdit the selected card\nProperties Affiche et modifie les propriétés de la carte du carnet d'adresses\nModifier la carte sélectionnée\nPropriétés Import a file into the address book\nImport Importe un fichier dans le carnet d'adresses\nImporter Insert clipboard contents in quoted form Insère le contenu du Presse-papiers sous forme de citation Fold or unfold this outline Affichage réduit ou étendu Create a new address book Crée un nouveau carnet d'adresses Create a new directory Crée un nouveau répertoire Send message\nSend Envoie le message\nEnvoyer Attach file\nAttach Joint un fichier\nJoindre Show all message header fields Affiche toutes les zones d'en-têtes de message Show reply-to header Affiche l'en-tête de réponse Show mail-to field Affiche la zone Envoyer à Show the Carbon-Copy field Affiche la zone Copies à Show the Blind-Carbon-Copy field Affiche la zone Copies cachées Show the Post-to-newsgroup field Affiche la zone Publier au forum Show the Send-followups-to field Affiche la zone Envoyer des suivis à Show the Subject field Affiche la zone Objet Show the attachments field Affiche la zone Fichiers joints Add and subsribe to discussions\nAdd a discussions\nAdd Group Ajoute un forum et s'y abonne\nAjouter un forum\nAjouter un forum Get new mail or newsgroup messages\nGet messages (Ctrl+T)\nGet Msg Retirer le nouveau courrier ou les messages de forums\nRetirer les messages (Ctrl+T)\nRetirer msg Get entire list of messages Retire une liste entière de messages Remove the selected message from the newsgroup Supprime le message sélectionné du forum Select all messages Sélectionne tous les articles Forward the current message as quoted text\nForward Quoted Transfère le message courant sous forme de texte inséré\nTransférer le texte inséré Mark all messages in newsgroup read Mention Lu pour tous les messages du forum Forward the current message as inline text Transfert le message en cours en tant que texte incorporé Add the sender of this message to the address book Ajoute l'expéditeur de ce message au carnet d'adresses View the source of this document Affiche le source de ce document Save the embedded document Enregistre le document incorporé Search for items that have changed since the last visit Recherche les rubriques qui ont changé depuis la dernière consultation Select all items Sélectionne toutes les rubriques Sort the currently displayed items Trie les rubriques actuellement affichées Make an alias to the currently selected item Crée un alias pour la rubrique actuellement sélectionnée Add new bookmarks to the current folder Ajoute de nouveaux signets au dossier courant Create the Bookmarks menu with the current folder and its children Crée le menu Signets avec le dossier courant et ses sous-dossiers Insert a new bookmark entry Insère une nouvelle entrée de signet Insert a new bookmark folder Insère un nouveau dossier de signets Insert a separator Insère un séparateur Goto the currently selected item Va à la rubrique actuellement sélectionnée Add new messages Ajoute de nouveaux messages Get More Messages will get most recent messages L'option Retirer d'autres messages récupère les messages les plus récents Get More Messages will get oldest messages L'option Retirer d'autres messages récupère les messages les plus anciens Search mail and Newsgroup messages Recherche le courrier et les messages de forums Message attachments are viewed as inline objects Affiche les fichiers joints à un message comme des objets incorporés Attachments are presented as links Affiche les fichiers joints comme liens Sort messages by order received Trier les messages dans l'ordre de réception Upload (send) a file to this FTP directory Télécharge (envoie) un fichier dans ce répertoire FTP. Create a new mail or newsgroup message\nNew Message (Ctrl+M)\nNew Msg Crée un nouveau message ou un message de forums\nNouveau message(Ctrl+M)\nNouveau msg Open the selected messages\nOpen Message\nOpen Ouvre les messages sélectionnés\nOuvrir le message\nOuvrir Open the selected message in a new window Ouvre le message sélectionné dans une nouvelle fenêtre Open the selected message in an existing window if possible Ouvre si possible le message sélectionné dans une fenêtre existante Set rules for filtering mail into folders Définit les règles de filtrage du courrier dans les dossiers Unscramble ROT13 encoded message\nROT13 Décode le message encodé (ROT-13)\nROT13 Access bookmarks Accède aux signets Access address book Accède au carnet d'adresses Compressing Folders Compression de dossiers Delete the selected folder(s)\nDelete Folder\nDelete Supprime le(s) dossier(s) sélectionné(s)\nSupprimer le dossier\nSupprimer Modify mail and news configuration Modifie la configuration du courrier et des nouvelles Go to the next message\nNext message\nNext Va au message suivant\nMessage suivant\nSuivant Go to the previous message Va au message précédent Go to the next unread message\nNext unread message\nNext Va au message suivant non lu\nNouveau message non lu\nSuivant Use single window for viewing messages Utilise une seule fenêtre pour afficher les messages Reply to sender and all recipients of the selected message\nReply All\nRe:All Répond à l'expéditeur et à tous les destinataires du message sélectionné\nRépondre à tous\nRe:Tous Access mail folders Accède aux dossiers de courrier Access Newsgroups Forums d'accès Post a reply to the Newsgroup\nPost reply\nRe:Msg Publie une réponse au forum\nPublier la réponse\nRe:msg Post reply to the Newsgroup and mail a reply to the author\nPost and reply\nRe:Both Publie une réponse au forum et envoie une réponse à l'auteur\nPublier et répondre\nRe: aux deux Save selected message(s) to a file\nSave As Enregistre le(s) message(s) sélectionné(s) dans un fichier\nEnregistrer sous Interrupt the current transfer\nStop loading (ESC)\nStop Interrompt le transfert en cours\nArrêter le chargement (Echap)\nArrêter Go to the previous unread message Va au message non lu précédent Show or hide folder area Affiche ou masque la zone du dossier Sort messages by priority Trie les messages par priorité Sort messages by thread Trie les messages par fil de discussion Expands/Colapses folder pane Etend/Rapproche le panneau de dossiers Add message sender to address book Ajoute l'expéditeur du message au carnet d'adresses Add all message addresses to address book Ajoute tous les destinataires du message au carnet d'adresses Change the name of the selected folder Renommer le dossier sélectionné Access a web browser Accède au navigateur Web Access a web page composer Accède à l'éditeur de pages Web Shows short list of headers Affiche un résumé des en-têtes Shows normal headers Affiche des en-têtes standard Shows all header information Affiche toutes les informations d'en-têtes Search in mail and news Recherche dans le courrier et les articles de forums Drag this location to Bookmarks, to Composer (to make link), to Desktop... Fait glisser cette adresse dans les signets, dans Composer (pour créer un lien), sur le bureau... Start a new page based on another page or using Netscape's Template Website. Crée une page à partir d'une autre page ou du modèle de page de Netscape. Go to your default publishing location to view your web site\nGo to Publish Location Va à l'adresse de publication par défaut pour afficher votre site Web\nAller à l'adresse de publication View the source of the current frame cell Affiche le source de la cellule du cadre courant Information about the current document Informations sur le document courant Wrap long message lines to fit in window Renvoi à la ligne automatique des lignes trop longues pour être contenues dans la fenêtre Publish Files Publier des fichiers File %d of %d %d fichiers sur %d Uploading file to remote server: Téléchargement du fichier sur le serveur distant : Saving file to local disk: Enregistrement du fichier sur le disque local : Preparing to publish file: Préparation de la publication du fichier : %d files were uploaded successfully %d fichiers ont été téléchargés avec succès Your file was uploaded successfully Votre fichier a été téléchargé avec succès Search for a directory entry\nLook up an address\nDirectory Recherche une entrée de l'annuaire\nRechercher une adresse\nAnnuaire Create a new newsgroup Créer un nouveau forum Subscribe to Newsgroups\nAdd a Newsgroup\nSubscribe S'abonner aux forums\nAjouter un forum\nS'abonner Move a newsgroup up in the reading order Déplacer un forum vers le haut dans l'ordre de lecture Move a newsgroup down in the reading order Déplacer un forum vers le bas dans l'ordre de lecture Mark all messages read\nMark all read\nAll Read Mention Lu pour tous les messages\nMention Lu pour tous\nTous lus Show Security Advisor\nSecurity Advisor\nSecurity Affiche le Conseiller de sécurité\nConseiller de sécurité\nSécurité Open a message draft\nOpen Draft\nOpen Draft Ouvre un brouillon de message\nOuvrir un brouillon\nOuvrir un brouillon Save this message\nSave As\nSave As Enregistre ce message\nEnregistrer sous\nEnregistrer sous Save message attachments\nSave Attachments\nSave Attachments Enregistre les fichiers joints au message\nEnregistrer les fichiers joints\nEnregistrer les fichiers joints Create a sub-folder under the selected folder\nNew Subfolder Crée un sous-dossier dans le dossier sélectionné\nNouveau sous-dossier Read next unread thread\nPrevious Unread\nPrevious Lit le fil de discussion non lu suivant\nSuivant non lu\nSuivant Ignore selected thread Ignore le fil de discussion sélectionné Show when new messages arrive in this thread Affiche les nouveaux messages arrivés dans ce fil de discussion Show all threads Affiche tous les fils de discussion Show watched threads with new messages Affiche les fils de discussion observés avec les nouveaux messages View threads with new messages Affiche les fils de discussion avec les nouveaux messages Show all ignored threads Affiche tous les fils ignorés Search for a directory entry Recherche une entrée d'annuaire Go to the first unread message Aller au premier message non lu Backtrack through messages\nsBacktrack\nBack Retourne aux messages précédents\nsRetourner\nPrécédent Ignore this category Ignorer cette catégorie Send newsgroup notification by mail Envoie une notification au forum par courrier Catch up to a certain date Mention Lu jusqu'à une certaine date Mark selected messages for retrieval Marque les messages sélectionnés pour récupération Mark selected thread as read Mention Lu pour le fil de discussion sélectionné Mark selected threads as unread\nMark thread unread Mention Non lu pour les fils de discussion sélectionnés\nMention Non lu pour le fil de discussion Mark thread for offline retrieval\nMark for retrieval Marque le fil de discussion pour récupération hors ligne\nMarquer pour récupération Open the containing folder\nOpen Folder\nContainer Ouvre le dossier-parent\nOuvrir le dossier\nDossier-parent Open the Message Center\nMessage Center\nMessage Center Ouvre le centre de messages\nCentre de messages\nCentre de messages Mark messages temporarily as read Mention Lu temporaire pour les messages File selected message to a folder\nFile selected message\nFile Classe le message sélectionné dans un dossier\nClasser le message sélectionné\nClasser Forward the selected message\nForward selected message\nForward Transfère le message sélectionné\nTransfère le message sélectionné\nTransférer Reply to sender only\nReply to sender only\nReply Répond à l'expéditeur uniquement\nRépond à l'expéditeur uniquement\nRépondre Mark message\nMark Messages\nMark Mention pour le message\nMention pour les messages\nMention Netcaster Netcaster Instant Message Instant Message Show or hide the Directory pane. Affiche ou masque le panneau du répertoire. Set the style to Heading 1\nHeading 1 Définit le style à partir de l'en-tête 1\nEn-tête 1 Set the style to Heading 2\nHeading 2 Définit le style à partir de l'en-tête 2\nEn-tête 2 Set the style to Heading 3\nHeading 3 Définit le style à partir de l'en-tête 3\nEn-tête 3 Set the style to Heading 4\nHeading 4 Définit le style à partir de l'en-tête 4\nEn-tête 4 Set the style to Heading 5\nHeading 5 Définit le style à partir de l'en-tête 5\nEn-tête 5 Set the style to Heading 6\nHeading 6 Définit le style à partir de l'en-tête 6\nEn-tête 6 Set the style to Address\nAddress Définit le style à partir de Adresse\nAdresse Set the style to Preformat\nPreformat Définit le style à partir de Préformaté\nPréformaté Set the style to Unordered List\nUnordered List Définit le style à partir de Liste non ordonnée\nListe non ordonnée Set the style to Ordered List\nOrdered List Définit le style à partir de Liste ordonnée\nListe ordonnée Set the style to Menu List\nMenu List Définit le style à partir de Liste de menus\nListe de menus Set the style to Directory List\nDirectory List Définit le style à partir de Liste de répertoires\nListe de répertoires Set the style to List Item\nList Item Définit le style à partir de Rubrique de liste\nRubrique de liste Start, change to, or clear a description list Lance, modifie ou efface une liste de description Set the style to Description Title\nDescription Title Définit le style à partir de Titre descriptif\nTitre descriptif Set the style to Description Text\nDescription Text Définit le style à partir de Texte descriptif
            \nTexte descriptif Set the style to Block Quote\nBlock Quote Définit le style à partir de Citation groupée\nCitation groupée Set the style to Normal\nNormal Définit le style à partir de Normal\nNormal Heading 1 En-tête 1 Heading 2 En-tête 2 Heading 3 En-tête 3 Heading 4 En-tête 4 Heading 5 En-tête 5 Heading 6 En-tête 6 List Item Liste Desc. Title Titre desc. Desc. Text Texte desc. LiveScript (Client) LiveScript (Client) LiveScript (Server) LiveScript (Serveur) Fixed Width\tCtrl+T Chasse fixe\tCtrl+T Bold\tCtrl+B Gras\tCtrl+B Italic\tCtrl+I Italique\tCtrl+I Empahsized Accentué Strong Fort Code Code Sample Exemple Keyboard Clavier Variable Variable Citation Citation Blink Clignotement Big Grande Small Petite Decrease font size by 2 levels Diminue la taille de la police de 2 unités Decrease font size by 1 level Diminue la taille de la police de 1 unité Remove font size (display text in viewer's font size) Supprime la taille de la police (affiche le texte avec la taille de la police de l'afficheur) Increase font size by 1 level Augmente la taille de la police de 1 unité Increase font size by 2 levels Augmente la taille de la police de 2 unités Increase font size by 3 levels Augmente la taille de la police de 3 unités Increase font size by 4 levels Augmente la taille de la police de 4 unités Check spelling in the message\nCheck Spelling\nSpelling Vérifie l'orthographe dans le message\nVérifier l'orthographe\nOrthographe Stop currently running editor plug-in\nStop active plug-in Arrête le module externe actif de Composer\nArrêter le module externe actif Save the current page\nSave Enregistre la page courante\nEnregistrer Save the page with a new name\nSave as Enregistre la page en la renommant\nEnregistrer sous Edit the current page\nEdit Modifie la page courante\nModifier Show or Hide the Composition Toolbar Affiche ou masque la barre d'outils de rédaction Show or Hide the Formatting Toolbar Affiche ou masque la barre d'outils de formatage Show or hide Message Toolbar Affiche ou masque la barre d'outils de message Make link to highlighted text, change existing link(s), or insert new link\nInsert Link (Ctrl+Shift+L)\nLink Crée un lien au texte en surbrillance, change le(s) lien(s) existant(s), ou insère un nouveau lien\nInsérer un lien (Ctrl+Maj+L)\nLien Set the style to Bold\nBold (Ctrl+B) Définit le style à Gras\nGras (Ctrl+B) Set the style to Italic\nItalic (Ctrl+I) Définit le style à Italique\nItalique (Ctrl+I) Set the style to Underline\nUnderline (Ctrl+U) Définit le style à Souligné\nSouligné (Ctrl+U) Set the style to not break between words (no word wrap)\nNonbreaking Définit le style à Espace insécable entre les mots (pas de retour automatique)\nInsécable Set the style to Superscript\nSuperscript Définit le style à Exposant\nExposant Set the style to Subscript\nSubscript Définit le style à Indice\nIndice Set the style to Strikethrough\nStrikethrough Définit le style à Barré\nBarré Set the style to Blink\nBlink Définit le style à Clignotement\nClignotement Remove all character styles and link(s)\nRemove All Styles (Ctrl+Shift+K) Efface tous les attributs de liens et les styles de caractère\nEffacer tous les styles(Ctrl+Maj+K) Change font size\nFont Size Change la taille de la police\nTaille de la police Change font face\nFont Change le type de la police\nType de la police Change font color\nFont Color Change la couleur de la police\nCouleur de la police Change paragraph or heading style\nParagraph style Change le style de paragraphe ou d'en-tête\nStyle de paragraphe Preview current edit page in a new Navigator window\nPreview in Navigator\nPreview Aperçu de la page d'édition courante dans une nouvelle fenêtre de Navigator\nAperçu dans Navigator\nAperçu Link to File Lier au fichier Select Anchor Image File Sélectionner le fichier d'image du marqueur Linked image: Image liée : You can create new links, modify existing links, or insert images by dragging items from the Site Manager to the Editor window. Vous pouvez créer de nouveaux liens, modifier des liens existants ou insérer des images en faisant glisser les éléments du Gestionnaire de site vers la fenêtre de Composer. You can create new links or modify existing links by dragging items from the Bookmark window to the Editor window. Vous pouvez créer de nouveaux liens ou modifier les liens existants en faisant glisser les éléments de la fenêtre de Signets vers celle de Composer. Find and replace text in current page\nReplace Recherche et remplace le texte sur la page courante\nRemplacer Netscape Composer Netscape Composer Pop-up Site Manager window\nSite Manager Affiche la fenêtre du Gestionnaire de site\nGestionnaire de site Show only unread messages Affiche uniquement les messages non lus LiveWire Site Manager Gestionnaire du site LiveWire Enter text to display for a new link: Entrer le texte à afficher pour un nouveau lien : Select Low Resolution Image Sélectionner une image basse résolution Change properties of selected object or text\nObject Properties Change les propriétés d'un objet ou texte sélectionné\nPropriétés de l'objet Change image properties\nImage Properties Change les propriétés de l'image\nPropriétés de l'image Change horizontal line properties\nHoriz.Line Properties Change les propriétés de la ligne horizontale\nPropriétés de la ligne horiz. Change link properties\nLink Properties Change les propriétés du lien\nPropriétés du lien Change paragraph and list properties\nParagraph/List Properties Change les propriétés du paragraphe et de la liste\nParagraphe/Propriétés de la liste Change font and character properties\nFont Properties Change les propriétés de la police et des caractères\nPropriétés de la police Change page properties\nPage Properties Change les propriétés de la page\nPropriétés de la page Change character, paragraph, and font properties Change les propriétés des caractères, du paragraphe et de la police Change target properties Change les propriétés de la cible Change HTML tag properties Change les propriétés de l'étiquette HTML Align to left margin\nAlign Left (Ctrl+L) Aligne sur la marge de gauche\nAligner à gauche (Ctrl+L) Align to right margin\nAlign Right (Ctrl+R) Aligne sur la marge de droite\nAligner à droite (Ctrl+R) Center between margins\nCenter (Ctrl+E) Centre entre les marges\nCentrer (Ctrl+E) Increase indent of paragraph one level\nIncrease Indent (Ctrl =) Augmente le retrait de paragraphe d'un niveau\nAugmenter le retrait (Ctrl+=) Decrease indent of paragraph one level\nDecrease Indent (Ctrl -) Diminue le retrait de paragraphe d'un niveau\nDiminuer le retrait (Ctrl -) Insert an image at the insertion location\nInsert Image\nImage Insère une image à l'emplacement courant du curseur\nInsérer une image\nImage Insert a horizontal Line at the insertion location\nInsert Horiz. Line\nH. Line Insère une ligne horizontale à l'emplacement courant du curseur\nInsérer une ligne horiz.\nLigne horiz. Insert break to continue text on a new line Insère un saut pour continuer le texte sur une nouvelle ligne Insert break to continue text below the image at the left Insère un saut pour continuer le texte sous l'image à gauche Insert break to continue text below the image at the right Insère un saut pour continuer le texte sous l'image à droite Insert break to continue text below images to the left and the right Insère un saut pour continuer le texte sous l'image à gauche et à droite Insert a Target\nInsert Target\nTarget Insère une cible\nInsérer une cible\nCible Insert an arbitrary HTML Tag at the insertion location\nInsert HTML Tag Insère une étiquette HTML arbitraire à l'emplacement courant du curseur\nInsérer une étiquette HTML Create Link Using Selected... Créer un lien en utilisant la sélection... Insert New Link... Insérer un nouveau lien... Link Properties Propriétés du lien Page Properties Propriétés de la page Make this the Background Image Fait de cet élément l'image d'arrière-plan Use the selected image as the background image of the page Utiliser l'image sélectionnée comme arrière-plan de la page Paste Link Coller un lien \nis on a different device than the current page.\nLink will not work if page is accessed remotely.\nDo you want to use this link anyway? \nest sur un périphérique autre que celui de la page courante.\nLe lien ne fonctionnera pas si la page est consultée à distance.\nSouhaitez-vous malgré tout utiliser ce lien ? \nis on a different device than the current page.\nImage will not display if page is accessed remotely.\nDo you want to use this image anyway? \nest sur un périphérique autre que celui de la page courante.\nL'image ne s'affichera pas si la page est consultée à distance.\nSouhaitez-vous malgré tout utiliser ce lien? Insert a new link or create a link to the selection\nInsert Link Insère un nouveau lien ou crée un lien à la sélection\nInsérer un lien Open the bookmark window\nBookmarks Ouvre la fenêtre de signets\nSignets Insert Image Insérer une image Insert Horizontal Line Insérer une ligne horizontale File not found:\n%1 Fichier introuvable :\n%1 Failed to copy file:\n%1 Impossible de copier le fichier :\n%1 %1\nThis file already exists.\nReplace existing file? %1\nCe fichier existe déjà.\nRemplacer le fichier existant ? Copy File Copier le fichier Resolve Image Reference Déterminer l'adresse de l'image Resolve Link Reference Déterminer l'adresse du lien %1\nYou are already editing this file in another window.\nAre you sure you want to replace this file?\nSelect "No" to choose a different filename. %1\nVous êtes déjà en train de modifier ce fichier dans une autre fenêtre.\nEtes-vous certain de vouloir remplacer ce fichier ?\nSélectionnez "Non" pour choisir un nom de fichier différent. Open a file in a new editor window\nOpen file to edit Ouvre un fichier dans une nouvelle fenêtre de Composer\nOuvrir un fichier pour le modifier Browse to: Parcourir dans : Open Link in New Navigator Window Ouvrir un lien dans une nouvelle fenêtre de Navigator Copy Link to Clipboard Copier le lien dans le Presse-papiers Open Link in Composer Activer un lien dans Composer Add Bookmark for Link Ajouter un signet pour le lien Active (selected) link Lien (sélectionné) actif Followed (visited) link Lien consulté Validate Image File Valider le fichier image Netscape Default Colors Couleurs par défaut de Netscape The selection contains links.\nRemove all links from this selection? La sélection contient des liens.\nSupprimer tous les liens de cette sélection ? Remove All Character Styles Efface tous les styles de caractère Start, change to, or clear an unnumbered (bulleted) list\nBullet List Crée, change ou efface une liste à puces\nListe à puces Start, change to, or clear a numbered list\nNumbered List Crée, change ou efface une liste numérotée\nListe numérotée Insert a non-breaking space at the insertion location Insère un espace insécable à l'emplacement du curseur Edit page Source Modifier la source de la page Character Properties Propriétés des caractères Image Properties Propriétés de l'image Remove Links Supprimer les liens Java Applet Properties Propriétés des applets Java Upload current file or directory to a server for public viewing\nPublish Télécharge le fichier (ou répertoire) courant sur un serveur pour qu'il soit consultable par tous\nPublier Edit page file with another program Modifier le fichier de la page à l'aide d'un autre programme Paragraph / List Properties Propriétés du paragraphe/liste Image / Link Properties Propriétés de l'image/lien HTML Tag Properties Propriétés de l'étiquette HTML Choose Image File Sélectionner le fichier image Bullet (Unnumbered) List Liste à puces Numbered List Liste numérotée Directory List Liste de répertoires Menu List Liste de menus Description List Liste descriptive 1, 2, 3... 1, 2, 3... I, II, III... I, II, III... a, b, c... a, b, c... A, B, C... A, B, C... Solid Circle Cercle plein Open Circle Cercle vide Solid Square Carré plein Number Style: Style du numéro : Bullet Style: Style de la puce : Automatic Automatique Choose New Web Page Template File Choisir le fichier du modèle de la nouvelle page Web Enter a default "Browse to" location or choose a local file: Entrer une adresse "Parcourir dans" par défaut ou choisir un fichier local: Choose Image Editor Application Sélectionner l'éditeur d'images Choose HTML Editor Application Sélectionner l'éditeur HTML Enter any additional attributes, such as Java Script, for the HREF tag. Carriage returns are ignored. Entrer d'autres attributs, comme le Script Java, pour l'étiquette HREF. Les retours chariot sont ignorés. Publish destination must begin with "ftp://" or "http://" La destination de publication doit commencer par "ftp://" ou "http://" Select a named target in current page (optional): Sélectionner une cible déterminée sur la page courante (facultatif): Select a named target in the specified file (optional): Sélectionner une cible déterminée dans le document spécifié (facultatif): (No targets in selected page) (Aucune cible sur la page sélectionnée) The selection may contain other links.\nRemove all links in this selection? La sélection peut contenir d'autres liens.\nSupprimer tous les liens contenus dans cette sélection? Remove all links in selection Supprimer tous les liens de la sélection Remove link at the insertion point or all links within the selection\nRemove Links Supprime le lien à l'emplacement du caret ou tous les liens de la sélection\nSupprimer les liens Unable to launch external editor! Error code=%d Impossible de lancer l'éditeur externe! Code d'erreur=%d Image is at a remote location.\nSave image to disk before editing. L'image est à une adresse distante.\nEnregistrer l'image sur le disque avant de la modifier. Create a new page\nNew Crée une nouvelle page\nNouv. Create a new web page Crée une nouvelle page Web Use a template to create a new web page Utiliser un modèle pour créer une nouvelle page Web This page has been modified by another program.\nReload page to see changes? Cette page a été modifiée par un autre programme.\nRecharger la page pour afficher les changements? Reload File Recharger le fichier Publishing Page Publication de la page You are about to download a remote page or image.\nYou should get permission to use any copyrighted images or pages. Vous êtes sur le point de télécharger une page ou image distante.\nVous devez obtenir la permission d'utiliser les images ou pages protégées par copyright. Display graphic at end of each paragraph Affiche une marque à la fin de chaque paragraphe Unopened Tag: '<' was expected Etiquette sans délimiteur: le programme attendait '<' Unclosed: '>' was expected Etiquette sans délimiteur: le programme attendait '>' Unterminated String in tag: closing quote expected Chaîne non terminée dans l'étiquette : le programme attendait un signe fermant Cannot copy or cut at this time, try again later. Impossible de copier ou de couper maintenant, réessayez plus tard. The selection includes a table cell boundary.\nDeleting and copying are not allowed. La sélection comprend les limites de la cellule du tableau.\nImpossible de supprimer ou de copier. Command Not Available Commande non disponible Nothing is selected. Aucune sélection. White on Black Blanc sur noir White on Blue Blanc sur bleu Blue on Orange Bleu sur orange Black on Yellow Noir sur jaune Black on Lt.Yellow Noir sur jaune clair Black on Off-White Noir sur blanc cassé Black on Lt.Blue Noir sur bleu clair Black on Medium Blue Noir sur bleu moyen White on Green Blanc sur vert White on Violet Blanc sur violet Insert a table at the insertion location\nInsert Table\nTable Insère un tableau à l'emplacement courant du caret\nInsérer un tableau\nTableau Insert a new row in the table\nInsert Table Row Insère une nouvelle ligne dans le tableau\nInsérer une ligne du tableau Insert a new column in the table\nInsert Table Column Insère une nouvelle colonne dans le tableau\nInsérer une colonne du tableau Insert a new cell (row and column) in the table\nInsert Table Cell Insère une nouvelle cellule (ligne et colonne) dans le tableau\nInsérer une cellule du tableau Delete the table at the insertion location\nDelete Table Supprime le tableau à l'emplacement courant du caret\nSupprimer un tableau Delete a row in the table\nDelete Table Row Supprime une ligne dans le tableau\nSupprimer une ligne du tableau Delete a column in the table\nDelete Table Column Supprime une colonne dans le tableau\nSupprimer une colonne du tableau Delete a cell (row and column) in the table\nDelete Table Cell Supprime une cellule (ligne et colonne) dans le tableau\nSupprimer une cellule du tableau Change table properties Change les propriétés du tableau % of parent cell % de la cellule parent Select the entire table Sélectionne tout le tableau % of table % du tableau Black on White Noir sur blanc Please enter an integer between %d and %d Veuillez entrer un entier compris entre %d et %d Use this image as wallpaper Utilise cette image comme papier peint i, ii, iii... i, ii, iii... Display formated tables while editing Affiche les tableaux formatés en cours de modification Nothing to delete. Rien à supprimer. Don't change (mixed styles) Ne pas modifier (styles mixtes) AutoSave New Page Enregistre automatiquement la nouvelle page Press Cancel to turn off AutoSave until you save this page later. Cliquez sur Annuler pour désactiver l'enregistrement automatique jusqu'à un enregistrement ultérieur de cette page. Open mail inbox Ouvre la boîte de réception View the current selection's properties Affiche les propriétés de la sélection courante Place a call with conference software\nStart conference software\nCall Passe un appel avec le logiciel de conférence\nLancer le logiciel de conférence\nAppel Directory\nDirectory\nDirectory Annuaire\nAnnuaire\nAnnuaire Send Later\nSend Later\nLater Envoie plus tard\nEnvoyer plus tard\nPlus tard Paste the text of the original document in quoted form\nQuote Original\nQuote Colle le texte du document d'origine sous forme d'insertion\nInsèrer l'original\nInsérer Go back to the last message\nBacktrack\nBacktrack Retourne au dernier message\nRetouner\nPrécédent Go to the next visited message Va au message consulté suivant Go to the previous flagged message Va au message marqué précédent Go to the next flagged message Va au message marqué suivant Go to the first flagged message Va au premier message marqué Go to the next folder Va au dossier suivant Go to the next unread folder Va au dossier non lu suivant Invite others via e-mail to read a newsgroup Lancer une invitation électronique à d'autres pour lire un forum Update the current view Met à jour l'affichage courant Edit the currently selected messages Modifie les messages sélectionnés Show or hide message area Affiche ou masque la zone de message Save a copy of the current message Enregistre une copie du message en cours Save the message in the Drafts folder to send later\nSave this message as a draft\nSave Enregistre le message dans le dossier des brouillons pour l'envoyer plus tard\nEnregistrer ce message comme brouillon\nEnregistrer Do the LDAP search thing...\nDirectory Search\nDirectory Effectue la recherche LDAP...\nRechercher l'annuaire\nAnnuaire Paste clipboard contents in quoted form Colle le contenu du pressse-papiers sous forme d'insertion View addresses of recipients Affiche les adresses des destinataires View message attachments Affiche les fichiers joints des messages View the message body and hide the addresses Affiche le corps du message et masque les adresses Send the message now\nSend the message now\nSend Envoie le message maintenant\nEnvoie le message maintenant\nEnvoyer Queue message for later delivery\nSend later\nSend Message mis en file d'attente pour une distribution ultérieure\nEnvoyer plus tard\nEnvoyer Attach a file to the current message Joint un fichier au message courant Attach a web page to the current message Joint une page Web au message courant Paste text from the original page in quoted form\nQuote the previous document\nQuote Colle le texte de la page d'origine sous forme d'insertions\nInsérer le document précédent\nInsérer Create and edit your address book card Crée et modifie une carte de votre carnet d'adresses Go to the next unread category Va à la catégorie non lue suivante Switch network connectedness mode\nBig Switch\nBig Switch Change de mode de connexion au réseau\nGrand changement\nGrand changement Go to Newsgroup server administration page Va à la page d'administration du serveur de forums Create a new category Crée une nouvelle catégorie View message options\nView message options\nOptions Affiche les options du message\nAffiche les options du message\nOptions Get next %d messages Retire les %d messages suivants Download all headers from server Télécharge tous les en-têtes du serveur Sort messages descending Trie les messages par ordre décroissant Sort messages by flag Trie les messages par marque Remove list style Supprime le style de la liste Sort message by status Trie les messages par statut Add a Newsgroup server (news host) Ajoute un serveur de forums (hôte de forums) Sort messages by message size Trie les messages par leur taille Attach my personal address book card to the current message Joindre la carte du carnet d'adresses au message courant Sort message by unread status Trie les messages par statut non lu Mark selected category as read Mention Lu pour la catégorie sélectionnée Go to the next category Va à la catégorie suivante Change mail password, set up mail forwarding and vacation notices Change le mot de passe du courrier, configure le transfert du courrier et les notifications d'absence Edit the list of domains that can receive HTML messages Modifie la liste des domaines pouvant recevoir des messages HTML Edit this link in Composer Modifie ce lien dans Composer Update number of unread messages Met à jour le nombre de messages non lus Display list of matching email addresses Affiche la liste des adresses électroniques avec concordances Accept email addresses as typed Accepte les adresses électroniques telles quelles Sort address book entries by type Trie les entrées du carnet d'adresses par type Sort address book entries by name Trie les entrées du carnet d'adresses par nom Sort address book entries by email address Trie les entrées du carnet d'adresses par adresse électronique Sort address book entries by company Trie les entrées du carnet d'adresses par entreprise Sort address book entries by city Trie les entrées du carnet d'adresses par ville Sort address book entries by phone number Trie les entrées du carnet d'adresses par numéro de téléphone Sort address book entries by nickname Trie les entrées du carnet d'adresses par pseudonyme Download items for offline use and send unsent messages Télécharge les rubriques pour une utilisation hors ligne et envoie les messages non lus Is Less Than est inférieur à Is Greater Than est supérieur à And Et Or Ou Select an object on which to get Help Sélectionne un objet sur lequel obtenir de l'aide Create a new empty frame window Crée une nouvelle fenêtre vide Open a local document\nOpen Ouvre un document local\nOuvrir Close the current window\nClose (Ctrl+W)\nClose Ferme la fenêtre courante\nFermer (Ctrl+W)\nFermer Save the active document Enregistre le document actif Save copy of message in progress\nSave As Enregistre une copie du message en cours\nEnregistrer sous Change the printing options Change les paramètres d'impression Change the printer and printing options Modifie la configuration de l'imprimante et de l'impression Print this page\nPrint this page\nPrint Imprimer cette page\nImprimer cette page\nImprimer Preview the full page Aperçu de toute la page Open this document Ouvre ce document Erase the selection\nClear selection Efface la sélection\nEffacer la sélection Erase everything\nErase all Efface tout\nEffacer tout Copy the selection and put it on the clipboard\nCopy Copie la sélection et la place dans le Presse-papiers\nCopier Cut the selection and put it on the clipboard\nCut Coupe la sélection et la place dans le Presse-papiers\nCouper Search for text in the current message\nFind (Ctrl+F)\nFind Recherche le texte dans le message courant\nRechercher (Ctrl+F)\nRechercher Insert clipboard contents\nPaste Insère le contenu du Presse-papiers\nColler Repeat the last action\nRepeat Répète la dernière opération de recherche\nRépéter Replace specific text with different text\nReplace Remplace un texte spécifique par un autre\nRemplacer Select the entire document\nSelect all Sélectionne le document en entier\nSélectionner tout Undo the last action\nUndo (Ctrl+Z) Annule la dernière action\nAnnuler (Ctrl+Z) Redo what was undone\nRedo Rétablit l'action annulée\nRétablir Close all windows in the application and exit Ferme toutes les fenêtres et quitte cette application List Help topics Affiche la liste des rubriques d'aide Display instructions about how to use help Explique comment utiliser l'aide Display help for clicked on buttons, menus and windows Affiche l'aide contextuelle pour les boutons, menus et fenêtres Display help for current task or command Affiche l'aide pour la tâche ou commande courante Switch to the next window pane Bascule vers la fenêtre suivante Switch back to the previous window pane Rebascule vers la fenêtre précédente Show or hide the toolbar Affiche ou masque la barre d'outils Show or hide the status bar Affiche ou masque la barre d'état Increase font size 1 unit\nIncrease font size Augmente la taille de la police de 1 unité\nAugmenter la taille de la police Decrease font size 1 unit\nDecrease font size Diminue la taille de la police de 1 unité\nDiminuer la taille de la police Change horizontal alignment\nAlignment Change l'alignement horizontal\nAlignement Insert a Link, Target, HRule, Image, or Table\nInsert Object Insère un lien, une cible, une règle horiz., une image ou un tableau\nInsérer un objet Show Composition Toolbar Afficher la barre d'outils de rédaction Hide Composition Toolbar Masquer la barre d'outils de rédaction Show Formatting Toolbar Afficher la barre d'outils de formatage Hide Formatting Toolbar Masquer la barre d'outils de formatage Select addresses of recipients\nSelect addresses\nAddress Sélectionne les adresses des destinataires\nSélectionner les adresses\nAdresse Selection Properties Propriétés de la sélection \tAlt+Enter \tAlt+Entrée Enter any other HTML attributes or Java Script you want in this <%1> tag: Entrez tout autre attribut HTML ou Script Java voulu dans cette étiquette <%1> : IMG IMG HREF HREF HRULE HRULE TABLE TABLE TR TR TD TD (Custom color) (Couleur personnalisée) Don't change (multiple colors) Ne pas modifier (plusieurs couleurs) Don't change (multiple fonts) Ne pas modifier (plusieurs polices) Error adding word to dictionary file %1%2. Erreur d'ajout de mot dans le fichier du dictionnaire %1%2. Closing this window would stop the editor plug-in that is currently running. Do you want to continue? La fermeture de cette fenêtre entraînera l'arrêt du module externe de l'éditeur en cours de fonctionnement. Voulez-vous continuer ? Couldn't launch the selected editor plug-in. Impossible de lancer le module externe de l'éditeur sélectionné. Invalid Image Header En-tête d'image incorrect Invalid Bit Depth Profondeur en bit incorrecte Bad Read Lecture incorrecte Out of Memory Mémoire insuffisante JPEG Creation Error Erreur de création JPEG JPEG Compression Error Erreur de compression JPEG Bad number of bit planes Nombre incorrect de niveaux de bits Writing to file failed Impossible d'écrire dans le fichier Invalid parameters to convert Paramètres incorrects pour la conversion Unknown Error Erreur inconnue Canceled Annulé Invalid Source Source incorrecte Invalid Destination Destination incorrecte Invalid File Header En-tête de fichier incorrect Invalid path in attachment list! Press OK to continue with this file. Chemin d'accès incorrect dans la liste des fichiers joints ! Cliquez sur OK pour continuer avec ce fichier. The Path cannot be found. Check the path and try again! Impossible de trouver le chemin d'accès. Vérifiez-le et essayez à nouveau ! Not implemented yet! Pas encore mis en place ! Command line usage is incorrect. See online help for guidelines. Usage incorrect de la ligne de commande. Voir l'aide en ligne pour obtenir des indications. Please exit out of Netscape Communicator in order to run the Profile Manager. Veuillez quitter Netscape Communicator pour pouvoir exécuter le Gestionnaire de profils. Please exit out of Netscape Communicator in order to run Account Setup. Veuillez quitter Netscape Communicator pour pouvoir exécuter le programme d'installation de compte. You must exist Communicator completely in order to start Java from the command line. Vous devez quitter complètement Communicator pour démarrer Java à partir de la ligne de commande. Uhhhh.... Like see the license file and stuff. Afficher la licence 450100 450100 !Warning! Although this document is secure, the information you have submitted is insecure and could be observed by a third party while in transit. If you are submitting passwords, credit card Avertissement ! Bien que le document soit protégé, les informations fournies ne sont pas protégées et peuvent éventuellement être lues par un tiers pendant leur transfert. Si vous fournissez un mot de passe, un numéro de carte de crédit numbers, or other information you would like to keep private, it would be safer for you to cancel the submission. ou toute autre information dont vous voulez préserver la confidentialité, il serait prudent d'annuler votre envoi. You have requested a secure document that contains some insecure information. The insecure information will not be shown. For more information on security choose Document Information from the View menu. Vous avez demandé un document protégé contenant certaines informations qui ne le sont pas. Celles-ci ne seront pas affichées. Pour plus de détails sur la sécurité, choisissez Informations sur le document dans le menu Affichage. !Warning! You have requested an insecure document that was originally designated a secure document (the location has been redirected from a secure to an insecure document). The document Avertissement ! Vous avez demandé un document non protégé qui devait l'être à l'origine (l'adresse a été modifiée de protégée à non protégée). Le document and any information you send back could be observed by a third party while in transit. et toute information l'accompagnant peuvent éventuellement être lus par un tiers pendant leur transfert. Somethings going on with security that I don't understand... Je ne comprends pas ce qui se produit avec la sécurité... You have requested a secure document. The document and any information you send back are encrypted for privacy while in transit. For more information on security choose Document Information from the View menu. Vous avez demandé un document protégé. Celui-ci et toutes les informations envoyés sont chiffrés pour assurer leur confidentialité pendant le transfert. Pour plus de détails sur la sécurité, choisissez Informations sur le document dans le menu Affichage. You have requested an insecure document. The document and any information you send back could be observed by a third party while in transit. For more information on security choose Document Information from the View menu. Vous avez demandé un document non protégé. Ce document et toute information jointe peuvent être lus par un tiers pendant leur transfert. Pour plus de détails sur la sécurité, choisissez Informations sur le document dans le menu Affichage. !Any information you submit is insecure and could be observed by a third party while in transit. If you are submitting passwords, credit card numbers, or other information !Toute information soumise est non protégée et peut éventuellement être lue par un tiers pendant le transfert. Si vous fournissez un mot de passe, un numéro de carte de crédit ou toute autre information you would like to keep private, it would be safer for you to cancel the submission. dont vous voulez préserver la confidentialité, il serait prudent d'annuler votre envoi. !\r\nThe Book of Mozilla, 12:10\r\n\r\n
            \r\n\r\n







            \r\nAnd the beast shall come forth surrounded by a ro !\r\nThe Book of Mozilla, 12:10\r\n\r\n
            \r\n\r\n







            \r\nAnd the beast shall come forth surrounded by a ro !iling\r\ncloud of vengeance.\r\nThe house of the unbelievers shall be razed\r\nand they shall be scorched to t !iling\r\ncloud of vengeance.\r\nThe house of the unbelievers shall be razed\r\nand they shall be scorched to t he earth.\r\nTheir tags shall blink until\r\nthe end of days.\r\n\r\n
                  \r\n\r\n
                  from The Book of Mozilla, 12:10\r\n he earth.\r\nTheir tags shall blink until\r\nthe end of days.\r\n\r\n
                        \r\n\r\n
                        from The Book of Mozilla, 12:10\r\n Netscape is unable to communicate securely with this site\nbecause the server does not support high-grade encryption. Netscape ne peut communiquer de manière protégée avec ce site\nparce que le serveur ne supporte pas le chiffrement de haut niveau. Netscape is unable to communicate securely with this site\nbecause the server requires the use of high-grade encryption.\n\nThis version of Netscape does not support high-grade\nencryption, probably due to U.S. export restrictions. Netscape ne peut communiquer de manière protégée avec ce site\nparce que le serveur exige un chiffrement de haut niveau.\n\nCette version ne supporte pas de chiffrement de haut niveau,\nprobablement en raison des restrictions à l'exportation du gouvernement américain. Netscape and this server cannot communicate securely\nbecause they have no common encryption algorithm(s). Netscape et ce serveur ne peuvent communiquer de manière protégée parce qu'ils n'ont pas d'algorithme(s) de chiffrement commun. Netscape is unable to find the certificate or key necessary\nfor authentication. Netscape ne peut trouver le certificat ou la clef nécessaire\nà l'authentification. Netscape is unable to communicate securely with this site\nbecause the server's certificate was rejected. Netscape ne peut communiquer de manière protégée avec ce site\nparce que le certificat du serveur a été rejeté. The server has encountered bad data from the client. Le serveur a rencontré des données incorrectes provenant du client. Netscape has encountered bad data from the server. Netscape a rencontré des données incorrectes provenant du serveur. Netscape has encountered an unsupported type of certificate.\n\nA newer version of Netscape may solve this problem. Netscape a rencontré un type de certificat inconnu.\n\nUne version plus récente de Netscape résoudra peut-être ce problème. The server is using an unsupported version of the security\nprotocol.\n\nA newer version of Netscape may solve this problem. Le serveur utilise une version non gérée du protocole\nde sécurité.\n\nUne version plus récente de Netscape résoudra peut-être ce problème. Client authentication failed due to mismatch between private\nkey found in client key database and public key found in client\ncertificate database. Echec de l'authentification du client en raison d'une mauvaise correspondance entre la clef\nprivée trouvée dans la base de données de clefs du client et la clef publique trouvée\ndans la base de données de certificats du client. This site only supports SSL version 2. You can enable\nsupport for SSL version 2 by selecting Security Info from\nthe Communicator menu and opening the Navigator section. Ce site ne gère que SSL version 2. Vous pouvez activer la\ngestion de SSL version 2 en choisissant la section Navigator\naprès avoir sélectionné l'option Informations sur la sécurité\ndans le menu Communicator. SSL has received a record with an incorrect Message\nAuthentication Code. This could indicate a network error,\na bad server implementation, or a security violation. SSL a reçu un dossier contenant un code d'authentication\nde message incorrect. Il peut s'agir d'une erreur de réseau, d'une\nexécution incorrecte du serveur ou d'une violation des dispositifs de sécurité. SSL has received an error from the server indicating an\nincorrect Message Authentication Code. This could indicate\na network error, a bad server implementation, or a\nsecurity violation. SSL a reçu une erreur du serveur indiquant un code d'authentication\nde message incorrect. Il peut s'agir d'une erreur de réseau, d'une\nexécution incorrecte du serveur ou d'une violation des dispositifs\nde sécurité. The server cannot verify your certificate. Le serveur ne peut pas vérifier votre certificat. The server has rejected your certificate as revoked. Le serveur a refusé votre certificat parce qu'il est révoqué. The server has rejected your certificate as expired. Le serveur a refusé votre certificat parce qu'il est arrivé à expiration. You cannot connect to an encrypted website because SSL\nhas been disabled. You can enable SSL by selecting\nSecurity Info from the Communicator menu and opening the\nNavigator section. Impossible d'établir la connexion avec le site Web chiffré car SSL\na été désactivé. Vous pouvez activer SSL en choisissant la section\nNavigator après avoir sélectionné l'option Informations sur la sécurité\ndans le menu Communicator. The server is in another FORTEZZA domain,\nyou cannot connect to it. Ce serveur est dans un autre domaine FORTEZZA,\nvous ne pouvez pas vous y connecter. !Netscape Customization\n ! Personnalisation de Netscape\n !Modified by the Netscape Navigator Administration Kit.

                        \n !Modifié par Netscape Navigator Administration Kit.

                        \n !Version: %s
                        \n !Version : %s
                        \n !User agent: %s
                        \n !Logiciel client : %s
                        \n \n \n Change the window size Change les dimensions de la fenêtre Change the window position Déplace la fenêtre Reduce the window to an icon Réduit la fenêtre en icône Enlarge the window to full size Donne à la fenêtre sa taille maximale Switch to the next document window Passe au document suivant Switch to the previous document window Passe au document précédent Close the active window and prompts to save the documents Ferme la fenêtre active et propose d'enregistrer les documents Restore the window to normal size Rend à la fenêtre sa taille initiale Activate Task List Lance la liste des tâches de Windows Search String Not Found! Impossible de trouver la chaîne recherchée ! This operation requires authentication. Please enter your user name and password: Cette opération nécessite votre authentification. Entrez vos nom d'utilisateur et mot de passe : You have not specified any Directory servers in your Mail Groups:Directory preferences. Vous n'avez pas spécifié de serveurs d'annuaires dans les préférences d'annuaires de courrier et groupes. http://home.netscape.com/ http://home.fr.netscape.com/ No document has been loaded Aucun document n'est chargé Unable to open clipboard Impossible d'ouvrir le Presse-papiers Unable to empty clipboard Impossible de vider le contenu du Presse-papiers Unable to initialize the network layer! Check your winsock for errors. Impossible d'initialiser la couche réseau ! Vérifiez 'winsock' pour identifier les erreurs. Unable to save bookmarks. Please check your preferences. Impossible d'enregistrer les signets. Vérifiez les préférences choisies. OLE 2.0 initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct version.\n Impossible d'initialiser OLE 2.0. Vérifiez la version des bibliothèques OLE installées.\n about: about: Failed to create object. Make sure the object is entered in the system registry. Impossible de créer l'objet. Vérifiez si celui-ci est répertorié dans le système. WWW_ProcessCMDLINE WWW_ProcessCMDLINE NETSCAPE NETSCAPE WWW_OpenURL WWW_OpenURL WWW_ShowFile WWW_ShowFile WWW_Activate WWW_Activate WWW_ListWindows WWW_ListWindows WWW_GetWindowInfo WWW_GetWindowInfo WWW_ParseAnchor WWW_ParseAnchor WWW_Exit WWW_Exit WWW_RegisterProtocol WWW_RegisterProtocol WWW_UnRegisterProtocol WWW_UnRegisterProtocol WWW_RegisterViewer WWW_RegisterViewer WWW_QueryViewer WWW_QueryViewer NSCMDLINE NSCMDLINE WWW_ViewDocFile WWW_ViewDocFile WWW_UnRegisterViewer WWW_UnRegisterViewer WWW_RegisterURLEcho WWW_RegisterURLEcho WWW_URLEcho WWW_URLEcho WWW_UnRegisterURLEcho WWW_UnRegisterURLEcho WWW_RegisterWindowChange WWW_RegisterWindowChange WWW_WindowChange WWW_WindowChange WWW_UnRegisterWindowChange WWW_UnRegisterWindowChange WWW_BeginProgress WWW_BeginProgress WWW_SetProgressRange WWW_SetProgressRange WWW_MakingProgress WWW_MakingProgress WWW_EndProgress WWW_EndProgress WWW_Alert WWW_Alert WWW_Version WWW_Version WWW_CancelProgress WWW_CancelProgress WWW_QueryURLFile WWW_QueryURLFile WWW_ListFrameChildren WWW_ListFrameChildren WWW_GetFrameParent WWW_GetFrameParent WWW_RegisterAnimationEcho WWW_RegisterAnimationEcho WWW_UnRegisterAnimationEcho WWW_UnRegisterAnimationEcho WWW_AnimationEcho WWW_AnimationEcho Unable to launch application. Reason=%u Impossible de lancer l'application. Raison=%u Unable to launch application. Insufficient system resources Impossible de lancer l'application. Ressources système insuffisantes Unable to launch application. The application was not found Impossible de lancer l'application. Application introuvable Unable to launch application. Incompatible executable format Impossible de lancer l'application. Format exécutable incompatible Unable to launch application. Cannot load more than one instance of the application Impossible de lancer l'application. Impossible de charger plus d'un exemplaire de l'application Unable to launch application. Requires 32 bit Windows Impossible de lancer l'application. Version Windows 32 bits requise Unable to install Netscape MAPI support because the file "%s" does not exist. Impossible d'installer le support MAPI Netscape car le fichier "%s" n'existe pas. Unable to install Netscape MAPI support because the backup of "%s" failed. It may be because the file is in use or you are low on disk space. Close other applications and try again. Impossible d'installer le support MAPI Netscape car la copie de sauvegarde de "%s" a échoué. Le fichier est peut-être utilisé ou l'espace disque est insuffisant. Fermez d'autres applications et essayez à nouveau. Unable to install Netscape MAPI support because the file "%s" cannot be replaced and may be in use. Close other applications and try again. Impossible d'installer le support MAPI Netscape car le fichier "%s" ne peut pas être remplacé et peut être en cours d'utilisation. Fermez d'autres applications et essayez à nouveau. Unable to uninstall Netscape MAPI support because the original Windows MAPI support backup file "%s" is missing. You will need to obtain MSMAPI32.DLL from some other source - another computer or Windows installation disks. Impossible d'installer le support MAPI Netscape car le fichier de sauvegarde du support Windows MAPI "%s" est manquant. Vous devrez obtenir MSMAPI32.DLL à partir d'une autre source - autre ordinateur ou disques d'installation de Windows. Unable to uninstall Netscape MAPI support because the file "%s" cannot be replaced and may be in use. Close other applications and try again. Impossible d'installer le support MAPI Netscape car le fichier "%s" ne peut pas être remplacé et peut être en cours d'utilisation. Fermez d'autres applications et essayez à nouveau. WWW_RegisterStatusBarChange WWW_RegisterStatusBarChange WWW_StatusBarChange WWW_StatusBarChange WWW_UnRegisterStatusBarChange WWW_UnRegisterStatusBarChange WWW_NavigateBack WWW_NavigateBack WWW_NavigateForward WWW_NavigateForward WWW_Reload WWW_Reload WWW_Stop WWW_Stop WWW_GetDocumentWidth WWW_GetDocumentWidth WWW_GetDocumentHeight WWW_GetDocumentHeight Select an appropriate viewer Sélectionner un afficheur approprié Document Load Complete Chargement du document terminé Helper application not found! Utilitaire introuvable ! Unable to launch external viewer! Error code=%d Impossible de lancer l'afficheur externe ! Code d'erreur =%d Spawning External Viewer Lancement de l'afficheur externe Failed to create temp file! \n Impossible de créer le fichier temporaire ! \n Loading.... Chargement en cours.... Document: Received %ld of %ld bytes Document : %ld sur %ld octets reçus Document: Received %ld bytes Document : %ld octets reçus No viewer configured.\n Aucun afficheur n'est configuré.\n Unable to find application %s Application %s introuvable Unable to launch application! Error code=%d Impossible de lancer l'application ! Code d'erreur =%d Spawning Application Lancement de l'application Log in as %s. Connexion sous %s. Document: Done Document : chargé Done with file save Enregistrement du fichier terminé Cannot add the result of a form submission to the bookmark list Impossible d'ajouter le résultat d'un formulaire soumis à la liste des signets Export Bookmarks To: Exporter les signets vers : Import File As Bookmarks Importer un fichier comme signets This message has not yet been sent. Are you sure you want to discard it? Ce message n'a pas encore été envoyé. Etes-vous certain de vouloir le mettre à la corbeille ? Invalid INI file on command line. Attempting to use default. Fichier INI non valide sur la ligne de commande. Essai d'utilisation de la valeur par défaut. Invalid command line flag Marqueur de ligne de commande non valide Unable to determine INI file location. Using the default of %s. Impossible de déterminer l'emplacement du fichier INI. Utilisation de la valeur par défaut de %s. Error: disk cache directory %s does not exist. Please enter a new directory in the preferences box. Erreur : le répertoire de cache sur disque %s n'existe pas. Veuillez entrer un nouveau répertoire dans la boîte de dialogue des préférences. Error: temporary directory %s does not exist. Please enter a new directory in the preferences box. Erreur : le répertoire temporaire %s n'existe pas. Veuillez entrer un nouveau répertoire dans la boîte de dialogue des préférences. Signature file Fichier signature Select a bookmark file Sélectionne un fichier de signets Select a temp dir (overridden by TMP env variable) Sélectionne un répertoire temporaire (sur lequel la variable d'environnement TMP a priorité) Go to: Aller à : Server Error # Erreur serveur n° Double click to activate the embedded Cliquer deux fois pour activer l'objet incorporé Netscape will launch the application %s in order to view a document. Netscape lancera l'application %s de façon à afficher le document. Don't show this for %s, again. Ne plus afficher ceci pour %s. Margins (Centimeters) Marges (centimètres) cm cm Source (*.htm)\n*.htm\nPlain Text (*.txt)\n*.txt\nAll Files (*.*)\n*.*\n Source (*.htm)\n*.htm\nTexte normal (*.txt)\n*.txt\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n Source (*.htm)\n*.htm\nText (*.txt)\n*.txt\nExecutable (*.exe)\n*.exe\nAll Files (*.*)\n*.*\n Source (*.htm)\n*.htm\nTexte (*.txt)\n*.txt\nExécutable (*.exe)\n*.exe\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n Browser Browser Ask User Demander à l'utilisateur Fonts and Colors Polices et couleurs This version supports %s security with %s. Cette version supporte la sécurité %s avec %s. iso-8859-1 iso-8859-1 Source Files (*.htm) Fichiers source (*.htm) Unable to use OLE Automated External Viewer: Impossible d'utiliser l'afficheur externe automatisé de protocoles OLE : Unable to use OLE Automated Protocol Handler Impossible d'utiliser le programme de gestion automatisée de protocoles OLE Select a backdrop image Sélectionne une image d'arrière-plan Unable to open Newsgroup directory: %s Impossible d'ouvrir le répertoire de forum : %s Latin1 Latin1 Japanese-SJIS Japonais-SJIS Japanese-JIS Japonais-JIS Japanese-EUC Japonais-EUC Latin2 Latin2 Chinese-Big5 Chinois-Big5 Chinese-HZ Chinois-HZ Chinese-GB Chinois-GB Korean-KR Coréen-KR Korean-2022 Coréen-2022 Do you want to attempt to use this viewer in the future? Voulez-vous essayer d'utiliser cet afficheur à l'avenir ? Western Occidental Japanese Japonais Central European Europe centrale Traditional Chinese Chinois traditionnel Korean Coréen Simplified Chinese Chinois simplifié File Upload Téléchargement du fichier to Newsgroup\tCtrl+R au forum\tCtrl+R to Sender and Newsgroup\tCtrl+Shift+R à l'expéditeur et au forum\tCtrl+Shift+R Forward Quoted Faire suivre en tant que fichier joint inséré to Sender and All Recipients\tCtrl+Shift+R à l'expéditeur et à tous les destinataires\tCtrl+Shift+R Unable to open outgoing newsgroup file. Please update your\ndiscussion composition preferences before posting Impossible d'ouvrir le fichier de forum sortant. Avant de publier, veuillez mettre à jour vos\npréférences de rédaction de forum Unable to open outgoing mail file. Please update your\nmail composition preferences before sending mail Impossible d'ouvrir le fichier de courrier sortant. Avant d'envoyer du courrier, veuillez mettre à jour vos\npréférences de rédaction de courrier Close all windows and exit Netscape? Fermer toutes les fenêtres et quitter Netscape ? Netscape Exit Confirmation Confirmation de la sortie de Netscape All Certificates Tous les certificats Site Certificates Certificats de site Certificate Authorities Autorités de certification Warning! Your connection has been redirected to a different site. You may not be connected to the site that you originally tried to reach. Attention ! Votre connexion a été redirigée vers un site différent. Il est possible que vous ne soyez plus connecté au site que vous essayiez d'atteindre à l'origine. %s will be larger than the amount of available disk space. Do you wish to continue? %s sera supérieur à l'espace disque disponible. Voulez-vous continuer ? Send Frame... Envoyer le cadre... Print Frame... Imprimer le cadre... about:plugins about:plugins User Defined Personnalisé Message has not been sent. Do you want to save the message in the Drafts folder? Le message n'a pas été envoyé. Souhaitez-vous enregistrer le message dans le dossier des brouillons ? Save Message Enregistrer le message From: De : Reply To: Répondre à : Mail To: Envoyer à : Blind Cc: Copies cachées : File Cc: Copie Fichier : Discussions: Forums : Followup To: Suivi à : Attachment: Fichier joint : You did not specify a subject for this message.\nIf you would like to provide one, please type it now. Vous n'avez pas spécifié d'objet pour ce message.\nSi vous souhaitez en donner un, veuillez l'entrer maintenant. (no subject) (pas d'objet) Goto Aller à Open List Ouvrir la liste Close List Fermer la liste Open Folder Ouvrir le dossier Close Folder Fermer le dossier Bookmark Properties... Propriétés des signets... %d document(s) have changed and are marked. %d documents ont été modifiés et sont marqués. No documents have changed. Aucun document n'a été modifié. Done checking %ld Bookmarks.\n%ld documents were reached. %s Vérification de %ld signet(s) terminée.\n%ld document(s) ont été atteints. %s Bookmarks - %s Signets - %s Address Book - %s Carnet d'adresses - %s News Server Serveur de forums Newsgroup Forum Group: Forum : By Recipient Par destinataire Re: Obj. : Total Nombre total Recipient Destinataire Priority Priorité Status Statut Lines Lignes The message was sent while waiting for your response. Le message a été envoyé en attendant votre réponse. Message Center for %s Centre de messages pour %s Plain Text Texte normal All Files Tous les fichiers JPEG File Fichier JPEG GIF File Fichier GIF XBM File Fichier XBM Saving Enregistrement Saving Location - [%%%ld] Enregistrement de l'adresse - [%%%ld] Viewing Location - [%%%ld] Affichage de l'adresse - [%%%ld] %.900s User Prompt Question à l'utilisateur de %.900s Netscape was unable to open the bookmark file.\nThe default bookmark file will be used instead. Netscape ne peut ouvrir le fichier de signets.\nLe fichier de signets par défaut sera utilisé à la place. Loading preferences... Chargement des préférences... Loading bookmark file... Chargement du fichier de signets... Loading plugins... Chargement des modules externes... Drag this location Faire glisser cette adresse Open Consulter Drag this icon to create a link to this window Faire glisser cette icône pour créer un lien vers cette fenêtre Cyrillic Cyrillique Turkish Turc Cannot save to file.\nSource is the same as destination. Impossible d'enregistrer dans le fichier.\nLa source est identique à la destination. Viewing Location Affichage de l'adresse Netscape Editor Netscape Composer Change Password... Changer le mot de passe... Set Password... Définir le mot de passe... Cyrillic(KOI8-R) Cyrillique (KOI8-R) Unicode Unicode Error: Unable to locate REG.INI in directory Erreur : impossible de localiser REG.INI dans le répertoire Error! Erreur ! URL Invalid Syntax! Syntaxe de l'URL non valide ! URL Unregistered Protocol! Protocole de l'URL non enregistré ! URL Save failed! Echec de l'enregistrement de l'URL ! GetPath failed! Erreur GetPath ! Can't write to file %s Impossible d'écrire sur le fichier %s (no name) (pas de nom) no address pas d'adresse Mail Courrier Discussions Forums HTML Files\n*.htm;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\n\n Fichiers HTML\n*.htm;*.enc\nTexte (*.txt)\n*.txt\n\n HTML Files\n*.html;*.htm;*.shtml;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\n\n Fichiers HTML\n*.html;*.htm;*.shtml;*.enc\nTexte (*.txt)\n*.txt\n\n HTML Files\n*.htm;*.shtml;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\n\n Fichiers HTML\n*.htm;*.shtml;*.enc\nTexte (*.txt)\n*.txt\n\n HTML Files\n*.htm;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\nExecutable (*.exe)\n*.exe\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Fichiers HTML\n*.htm;*.enc\nTexte (*.txt)\n*.txt\nExécutable (*.exe)\n*.exe\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n HTML Files\n*.htm;*.html;*.shtml;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\nExecutable (*.exe)\n*.exe\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Fichiers HTML\n*.htm;*.html;*.shtml;*.enc\nTexte (*.txt)\n*.txt\nExécutable (*.exe)\n*.exe\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n HTML Files\n*.htm;*.enc\nPlain Text (*.txt)\n*.txt\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Fichiers HTML\n*.htm;*.enc\nTexte brut (*.txt)\n*.txt\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n HTML Files\n*.htm;*.html;*.shtml;*.enc\nPlain Text (*.txt)\n*.txt\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Fichiers HTML\n*.htm;*.html;*.shtml;*.enc\nTexte brut (*.txt)\n*.txt\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n JPEG File (*.jpg)\n*.jpg\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Fichier JPEG (*.jpg)\n*.jpg\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n JPEG File (*.jpg)\n*.jpg;*.jpeg\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Fichier JPEG (*.jpg)\n*.jpg;*.jpeg\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n GIF File (*.gif)\n*.gif\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Fichier GIF (*.gif)\n*.gif\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n XBM File (*.xbm)\n*.xbm\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Fichier XBM (*.xbm)\n*.xbm\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n All Files (*.*)\n*.*\n\n Tous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n Image Files (*.gif;*.jpg;*.bmp)\n*.gif;*.jpg;*.bmp\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Fichiers image (*.gif;*.jpg;*.bmp)\n*.gif;*.jpg;*.bmp\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n Image Files (*.gif;*.jpg;*.jpeg;*.bmp)\n*.gif;*.jpg;*.jpeg;*.bmp\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Fichiers image (*.gif;*.jpg;*.jpeg;*.bmp)\n*.gif;*.jpg;*.jpeg;*.bmp\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n Set As Wallpaper Définir comme fond d'écran Save Background As... Enregistrer l'arrière-plan sous... Unable to open mail directory. Please check your preferences. Impossible d'ouvrir le répertoire de courrier. Vérifiez vos préférences. Printing page %d Aperçu de la page %d %d of %d %d sur %d Shortcut to Raccourci pour More Bookmarks... Signets supplémentaires... You have messages in your %s folder.\nSend them now? Vous avez des messages dans votre dossier %s .\nLes envoyer maintenant ? Do you want to upload the dragged files to the FTP server? Voulez-vous télécharger les fichiers déplacés sur le serveur FTP ? iso-8859-1,x-cp1250,x-cp1251,iso-8859-7,iso-8859-9,Shift_JIS,euc-kr,gb2312,big5,koi8-r,adobe-symbol-encoding,x-dingbats iso-8859-1,x-cp1250,x-cp1251,iso-8859-7,iso-8859-9,Shift_JIS,euc-kr,gb2312,big5,koi8-r,adobe-symbol-encoding,x-dingbats Title Tips Conseils pour titres Items related to this website Rubriques liées à ce site Web Bookmark QuickFile QuickFile de signet Show Toolbar Afficher la barre d'outils Customize Toolbar Personnaliser la barre d'outils Newsgroup name Nom du forum Communicator: Subscribe to Newsgroups Communicator : s'abonner aux forums Baltic Baltic This Folder Ce dossier Hide Navigation Toolbar Masquer la barre d'outils de navigation Show NavigationToolbar Afficher la barre d'outils de navigation Edit Bookmarks... Modifier les signets... Add Bookmark to Toolbar Ajouter un signet à la barre d'outils Show or hide the Navigation toolbar Afficher ou masquer la barre d'outils de navigation Show or hide the Location toolbar Afficher ou masquer la barre d'outils d'adresse Show or hide the Personal toolbar Afficher ou masquer la barre d'outils personnelle Undock or dock the Component Bar Ancrer palette d'accueil ou supprimer l'ancrage Hide Location Toolbar Masquer la barre d'outils d'adresse Show Location Toolbar Afficher la barre d'outils d'adresse Hide Toolbar Masquer la barre d'outils Hide Personal Toolbar Masquer la barre d'outils personnelle Show Personal Toolbar Afficher la barre d'outils personnelle Hide: Masquer : Dock Component Bar Ancrer la palette d'accueil Show Component Bar Afficher la palette d'accueil Open the conferencing window Ouvrir le fenêtre de conférence Live Call Appel en direct Save a copy of the selected frame Enregistre une copie du cadre sélectionné Edit the current frame\nEdit Frame Modifie le cadre courant\nModifier le cadre View Source Afficher la source View Info Afficher les informations View Frame Source Afficher la source du cadre View Frame Info Afficher les informations sur le cadre Cancel the selected posting(s) Annuler la ou les publications sélectionnées Delete Message\tDel Supprimer le message\tSuppr Open Folder in New Window Ouvrir le dossier dans la nouvelle fenêtre New Subfolder... Nouveau sous-dossier... Delete Folder\tDel Supprimer le dossier\tSuppr Compress Folder Compresser le dossier Open Newsgroup Ouvrir le forum Open Newsgroup in New Window Ouvrir le forum dans la nouvelle fenêtre Remove Newsgroup Supprimer le forum \tCtrl+O \tCtrl+O Mark Newsgroup Read Mention Lu pour le forum Subscribe to Newsgroups... S'abonner aux forums... Remove Newsgroup Server Supprimer le serveur de forums Open Message Ouvrir un message Open Message in New Window Ouvrir un message dans une nouvelle fenêtre Move Message Déplacer le message Save Message... Enregistrer le message... Print Message... Imprimer le message... Address Book Card Carte du carnet d'adresses Personal Toolbar Folder Dossier de barre d'outils personnelle Unsubscribe\tDel Annuler l'abonnement\tSuppr Delete Selection Supprimer la sélection Unsubscribe from this newsgroup Annuler l'abonnement de ce forum Remove this Newsgroup server Supprimer ce serveur de forums Delete the currently selected items Supprimer les rubriques actuellement sélectionnées Created On Créé le Searching... Recherche de... No matches Aucune occurrence Found 1 Match 1 occurrence trouvée Change Priority to Remplacer la priorité par There are %ld new message headers to download for this newsgroup: Il y a %ld nouveaux en-têtes de messages à télécharger pour ce forum : Set as Toolbar Folder Ajouter dans le dossier de barre d'outils personnelle Turn Off Toolbar Folder Désactiver le dossier de barre d'outils personnelle Messenger Toolbar Messenger Toolbar Messenger Folder Toolbar Messenger Folder Toolbar Folders Toolbar Folders Toolbar Folders Title Bar Folders Title Bar Messages Toolbar Messages Toolbar Messages Title Bar Barre de titres de messages Collabra Toolbar Barre d'outils de Collabra Collabra Folder Toolbar Collabra Folder Toolbar Collabra Collabra Messages derniers messages Edit Message Modifier le message Hide Categories Masquer les catégories Show Categories Afficher les catégories Hide Message Masquer le message Show Message Afficher le message nscal.ini nscal.ini Calendar\tCtrl+6 Calendar\tCtrl+6 Vertical Vertical Software\Netscape\Calendar\ Software\Netscape\Calendar\ IBM Host On-Demand Hôte IBM sur demande Software\Netscape\3270\ Software\Netscape\3270\ IBM Host On-Demand\tCtrl+8 Hôte IBM sur demande\tCtrl+8 Change mail password, set up mail forwarding and vacation notices Change le mot de passe de courrier, configure la transmission du courrier et les notifications d'absence Server services Services de serveur Increase the font size for viewing this page Augmente la taille de la police pour afficher cette page Decrease the font size for viewing this page Diminue la taille de la police pour afficher cette page CurrentVersion CurrentVersion \NSCP.INI \NSCP.INI \nscal32.exe \nscal32.exe \nscal16.exe \nscal16.exe File the selected message to a folder Classe le message sélectionné dans un dossier \he3270en.htm \he3270en.htm 3270 3270 Unable to open IBM Host On-Demand Impossible d'ouvrir l'hôte IBM sur demande Unable to open Calendar Impossible d'ouvrir Calendar Software\Netscape\Netscape Navigator\ Software\Netscape\Netscape Navigator\ \navhelp.hpf \navhelp.hpf NetHelp Directory NetHelp Directory Copyright 1999 Netscape Communications. All rights reserved. Copyright 1999 Netscape Communications. Tous droits réservés. You have new mail Vous avez du courrier Copy the selected message to a folder Copie le message sélectionné dans un dossier Move the selected folder to a folder Déplace le message sélectionné dans un dossier AOL Instant Messenger Service\tCtrl+9 Service AOL Instant Messenger\tCtrl+9 Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\App Paths\aim.exe Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\App Paths\aim.exe Total messages: %ld Unread messages: %ld Nombre total de messages :%ld messages non lus : %ld ??? Unread Messages ??? Total Messages ??? messages non lus ??? messages en tout Open %s Ouvrir %s Creation Failed Echec de la création You need to select a folder and enter a name Vous devez sélectionner un dossier et entrer un nom Problem creating printer font. Headers/Footers may not print correctly. Problème de création de la police d'impression. Les en-têtes/pieds de page risquent de ne pas être imprimés correctement. There are no pages to print. Il n'y a aucune page à imprimer. Unable to start print job due to insufficient memory or invalid printer specification. Impossible de démarrer le travail d'impression car la mémoire est insuffisante ou la spécification de l'imprimante est incorrecte. Formatting.... Formatage.... New Mail Notification Notification de nouveau courrier Thread Read Fil de discussion lu All Read\tShift+C Tous lus\tMaj+C by Date...\tC Par date...\tC chord.wav, New Mail Notification chord.wav, Notification de nouveau courrier Software\Netscape\Conference\CurrentVersion Software\Netscape\Conference\CurrentVersion Conference Conference PathName PathName Get Next %d Messages Retirer les prochains %d messages You have configured Netscape Communicator to use an external mail program, but since the POSTAL DLL can't be found, Netscape messenger will be used instead. Vous avez configuré Netscape Communicator pour utiliser un programme de courrier électronique externe, mais puisque POSTAL DLL est introuvable, Netscape Messenger sera utilisé à la place. You have configured Netscape Communicator to use an external mail program, but since an old version of the POSTAL DLL was encountered, Netscape messenger will be used instead. Vous avez configuré Netscape Communicator pour utiliser un programme de courrier électronique externe, mais puisqu'une ancienne version de POSTAL DLL a été trouvée, Netscape Messenger sera utilisé à la place. You have configured Netscape Communicator to use an external mail program, but since some required functions are missing from the POSTAL DLL, Netscape messenger will be used instead. Vous avez configuré Netscape Communicator pour utiliser un programme de courrier électronique externe, mais puisque POSTAL DLL ne comprend pas certaines fonctions requises, Netscape Messenger sera utilisé à la place. You have configured Netscape Communicator to use an external mail program, but since Communicator could not register with the POSTAL DLL, Netscape messenger will be used instead. Vous avez configuré Netscape Communicator pour utiliser un programme de courrier électronique externe, mais puisque Communicator n'a pas pu être enregistré dans POSTAL DLL, Netscape Messenger sera utilisé à la place. Unknown Document Type Type de document inconnu Viewer: Afficheur : Unable to open the file for writing. Impossible d'ouvrir le fichier en écriture. Unable to write to file. Impossible d'écrire dans le fichier. Error while closing file. Erreur lors de la fermeture du fichier. Error removing interrupted download from disk. Erreur lors de la suppression du téléchargement interrompu à partir du disque. Folder Properties Propriétés du dossier Newsgroup Properties Propriétés du forum Newgroup Server Properties Propriétés du serveur de forums Category Properties Propriétés des catégories All\tCtrl+A Tous\tCtrl+A All Messages\tCtrl+A Tous les messages\tCtrl+A All Categories\tCtrl+A Toutes les catégories\tCtrl+A Remove as Toolbar Folder Supprimer la barre d'outils définie d'après ce dossier Open Frame in New Window Ouvrir le cadre dans la nouvelle fenêtre Send Page Envoyer la page Reload Frame Recharger le cadre Show Image Afficher l'image File Bookmark Classer le signet Unable to use printer. This condition usually arises when you have not logged into the print server. Impossible d'utiliser l'imprimante. Cela se produit lorsque vous n'êtes pas connecté au serveur dont dépend l'imprimante. Category Properties Propriétés de la catégorie Show and Hide Columns Afficher et masquer les colonnes Emptying Trash Vidage de la Corbeille Attachment Properties Propriétés des fichiers joints Compose Page: Rédiger une page : Open Link in New Window Ouvrir un lien dans la nouvelle fenêtre New Category Nouvelle catégorie Message\tShift+N Message\tMaj+N Unread Message\tN Message non lu\tN Unread Thread\tT Fil non lu\tT Next Category Catégorie suivante Unread Folder\tG Dossier non lu\tG Unread Group\tG Groupe non lu\tG as Read\tM Mention Lu\tM as Unread\tU Mention Non lu\tU Category Read Catégorie lue by Date\tC Par date\tC for Later\tL Pour plus tard\tL \Main \Main Search for text in the current page or frame Recherche le texte sur la page ou le cadre courant Find in Page...\tCtrl+F Rechercher sur la page...\tCtrl+F Find in Frame...\tCtrl+F Rechercher dans le cadre...\tCtrl+F Stop loading this page Arrêter le chargement de cette page Open Mail Server Ouvrir le serveur de courrier Open Newsgroup Host Ouvrir l'hôte du forum Open Selection Ouvrir la sélection Ignore Thread\tK Ignorer le fil de discussion\tK Mark Category Read Mention Lu pour la catégorie No Attachments Pas de fichiers joints \Java \Java \Plugins \Plugins SOFTWARE\Microsoft\Windows\CurrentVersion\App Paths SOFTWARE\Microsoft\Windows\CurrentVersion\App Paths \Nethelp \Nethelp \Program \Program Offline Item Name Nom d'élément hors ligne Add All to AddressBook Ajouter tout au carnet d'adresses An I/O error occurred during security authorization.\nPlease try your connection again Une erreur d'E/S est survenue lors de l'autorisation de sécurité.\nVeuillez essayer de vous connecter à nouveau. The security library has experienced an error.\nYou will probably be unable to connect to this site securely. La bibliothèque de sécurité a rencontré une erreur.\nVous ne pourrez probablement pas vous connecter à ce site de manière protégée. The security library has received bad data.\nYou will probably be unable to connect to this site securely. La bibliothèque de sécurité a reçu des données incorrectes.\nVous ne pourrez probablement pas vous connecter à ce site de manière protégée. The security library has encountered an improperly formatted\nDER-encoded message. La bibliothèque de sécurité a détecté un message codé DER\nformaté de manière incorrecte. The server's certificate has an invalid signature.\nYou will not be able to connect to this site securely. Le certificat du serveur comporte une signature non valide.\nVous ne pourrez pas vous connecter à ce site de manière protégée. This operation cannot be performed because a required\ncertificate has expired. Click on the `Security' icon\nfor more information about certificates. Cette opération ne peut pas être effectuée car un certificat\nrequis est arrivé à expiration. Pour plus d'informations sur les certificats,\ncliquez sur l'icône `Sécurité'. This operation cannot be performed because a required\ncertificate has been revoked. Click on the `Security'\nicon for more information about certificates. Cette opération n'a pas pu être effectuée car un certificat requis a été révoqué. Pour plus d'informations sur les certificats,\ncliquez sur l'icône `Sécurité'. The certificate issuer for this server is not recognized by\nNetscape. The security certificate may or may not be valid.\n\nNetscape refuses to connect to this server. L'émetteur du certificat de ce serveur n'est pas reconnu par\nNetscape. Le certificat de sécurité n'est pas forcément valide.\n\nNetscape refuse de se connecter à ce serveur. The server's public key is invalid.\nYou will not be able to connect to this site securely. La clef publique du serveur n'est pas valide.\nVous ne pourrez pas vous connecter à ce site de manière protégée. The security password entered is incorrect. Le mot de passe de sécurité entré est incorrect. You did not enter your new password correctly. Please try again. Le mot de passe de sécurité entré est incorrect. Veuillez essayer à nouveau. The security library has experienced a database error.\nYou will probably be unable to connect to this site securely. La bibliothèque de sécurité a rencontré une erreur de base de données.\nVous ne pourrez probablement pas vous connecter à ce site de manière protégée. The security library has experienced an out of memory error.\nPlease try to reconnect. La bibliothèque de sécurité a rencontré une erreur de mémoire insuffisante.\nEssayez de vous connecter à nouveau. The certificate issuer for this server has been marked as\nnot trusted by the user. Netscape refuses to connect to this\nserver. L'émetteur du certificat de ce serveur comporte une mention de l'utilisateur\nselon laquelle il n'est pas fiable. Netscape refuse de se connecter à ce\nserveur. The certificate for this server has been marked as not\ntrusted by the user. Netscape refuses to connect to this\nserver. Le certificat de ce serveur comporte une mention de l'utilisateur\nselon laquelle il n'est pas fiable. Netscape refuse de se connecter à ce\nserveur. The Certificate that you are trying to download\nalready exists in your database. Le certificat que vous essayez de téléchager\nexiste déjà dans votre base de données. You are trying to download a certificate whose name\nis the same as one that already exists in your database.\nIf you want to download the new certificate you should\ndelete the old one first. Le nom du certificat que vous essayez de télécharger\nest le même que celui qui existe déjà dans votre base de données.\nPour télécharger le nouveau certificat, vous devez\nd'abord supprimer l'ancien. Error adding certificate to your database Une erreur s'est produite lorsque vous avez\najouté le certificat à votre base de données. Error refiling the key for this certificate Une erreur s'est produite lorsque vous avez\nreclassé la clef de ce certificat. The Private Key for this certificate can\nnot be found in your key database La clef privée de ce certificat est introuvable\ndans votre base de données de clefs. This certificate is valid. Ce certificat est valide. This certificate is not valid. Ce certificat n'est pas valide. No Response Aucune réponse The certificate authority that issued this site's\ncertificate has expired.\nCheck your system date and time. L'autorité qui a émis le certificat\nde ce site est arrivée à expiration.\nVérifiez l'heure et la date de votre système. The certificate revocation list for this certificate authority\nthat issued this site's certificate has expired.\nReload a new certificate revocation list or check your system data and time. La liste de révocation de certificats pour l'autorité de certification\nqui a émis le certificat de ce site est arrivée à expiration.\nRechargez une nouvelle liste de révocation de certificats ou vérifiez la date et l'heure de votre système. The certificate revocation list for this certificate authority\nthat issued this site's certificate has an invalid signature.\nReload a new certificate revocation list. La liste de révocation de certificats pour l'autorité de certification\nqui a émis le certificat de ce site comporte une signature non valide.\nRechargez une nouvelle liste de révocation de certificats. The certificate revocation list you are trying to load has\nan invalid format. La liste de révocation de certificats que vous essayez de charger a\nun format non valide. Extension value is invalid. La valeur de l'extension n'est pas valide. Extension not found. Extension non trouvée. Issuer certificate is invalid. L'émetteur du certificat n'est pas valide. Certificate path length constraint is invalid. La contrainte de longueur du chemin du certificat n'est pas valide. Certificate usages is invalid. L'utilisation du certificat n'est pas valide. **Internal ONLY module** *Module interne SEULEMENT** The system tried to use a key which does not support\nthe requested operation. Le système a essayé d'utiliser une clef qui ne gère pas\nl'opération requise. Certificate contains unknown critical extension. Le certificat contient une extension critique inconnue. The certificate revocation list you are trying to load is not\nlater than the current one. La liste de révocation du certificat que vous essayez de charger n'est pas\ncelle en cours. This message cannot be encrypted or signed because you do not\nyet have an email certificate. Click on the `Security' icon for more\ninformation about certificates. Ce message ne peut pas être chiffré ni signé car vous n'avez pas\nencore obtenu un certificat de courrier électronique. Pour plus d'informations\nsur les certificats, cliquez sur l'icône `Sécurité'. This message cannot be encrypted because you do not have\ncertificates for each of the recipients. Clicking on the\n`Security' icon will give you more information.\n\nTurn off encryption and send the message anyway? Ce message ne peut pas être chiffré car vous n'avez pas\nobtenu de certificat pour chaque destinataire. Pour plus d'informations\nsur les certificats, cliquez sur l'icône `Sécurité'.\n\nDésactiver le chiffrement et envoyer tout de même le message? The data cannot be decrypted because you are not a recipient;\neither it was not intended for you, or a matching certificate or\nPrivate Key cannot be found in your local database. Les données ne peuvent pas être déchiffrées car vous n'êtes pas\nun destinataire ; elles ne vous étaient pas destinées ou un certificat et/ou clef\nprivée correspondants n'ont pas pu être trouvés dans votre base de\ndonnées locale. The data cannot be decrypted because the key encryption\nalgorithm it used does not match that of your certificate. Les données ne peuvent pas être déchiffrées car l'algorithme de la clef\nde cryptage utilisé ne correspond pas à celui de votre certificat. Signature verification failed due to no signer found,\ntoo many signers found, or improper or corrupted data. La vérification de la signature a échoué car aucun signataire n'a été\ntrouvé, ou un trop grand nombre, ou bien les données sont incorrectes\nou endommagées. An unsupported or unknown key algorithm was encountered;\nthe current operation cannot be completed. Un algorithme de clef inconnu ou non géré a été trouvé ;\nl'opération courante ne peut pas être terminée. The data cannot be decrypted because it was encrypted using an\nalgorithm or key size which is not allowed by this configuration. Les données ne peuvent pas être déchiffrées car elles ont été chiffrées\navec une taille d'algorithme ou de clef non autorisée par cette configuration. No Compromised Key List for this site's certificate has been found.\nYou must load the Compromised Key List before continuing. Aucune liste clé fixe de certification de ce site n'a été trouvée.\nVous devez en charger une avant de continuer. The Compromised Key List for this site's certificate has expired.\nReload a new Compromised Key List. La liste clé fixe de certification de ce site est arrivée à expiration.\nRechargez une nouvelle liste. The Compromised Key List for this site's certificate has an invalid signature.\nReload a new Compromised Key List. La liste clé fixe de certification de ce site a une signature incorrecte.\nRechargez-en une nouvelle. The key for this site's certificate has been revoked.\nYou will be unable to access this site securely. La clef pour ce certificat de site a été révoquée.\nVous ne pourrez pas accéder à ce site de façon protégée. The Compromised Key List you are trying to load has\nan invalid format. La liste clé fixe en cours de chargement a\nun format non valide. The security library is out of random data. La bibliothèque de sécurité est à court de données aléatoires. The security library could not find a security module which can\nperform the requested operation. La bibliothèque de sécurité n'a pas pu trouver un module de sécurité capable\nd'effectuer l'opération requise. The security card or token does not exist, needs to be initialized\nor has been removed. La carte de sécurité ou le jeton n'existe pas, doivt être initialisé\nou a été supprimé. The security library has experienced a database error.\nYou will probably be unable to connect to this site securely. La bibliothèque de sécurité a rencontré une erreur de base de données.\nVous ne pourrez probablement pas vous connecter à ce site de façon protégée. No slot or token was selected. Aucun emplacement ni jeton n'a pas été sélectionné. A certificate with the same name already exists. Un certificat avec le même nom existe déjà. A key with the same name already exists. Une clef avec le même nom existe déjà. An error occurred while creating safe object Une erreur s'est produite lors de la création d'un objet protégé. Couldn't remove the principal Impossible de supprimer le principal Couldn't delete the privilege Impossible de supprimer le privilège This principal doesn't have a certificate Ce principal n'a pas de certificat. The operation cannot be performed because the required\nalgorithm is not allowed by this configuration. Cette opération ne peut pas être effectuée car l'algorithme\nrequis n'est pas autorisé par cette configuration. Unable to export certificates. An error occurred attempting to\nexport the certificates. Impossible d'exporter des certificats. Une erreur s'est produite lors d'une tentative\nd'exportation de certificats. An error occurred attempting to import the certificates. Une erreur s'est produite lors d'une tentative d'importation de certificats. Unable to import certificates. The file specified is either\ncorrupt or is not a valid file. Impossible d'importer des certificats. Le fichier spécifié est soit\nendommagé soit non valide. Unable to import certificates. Either the integrity password\nis incorrect or the data in the file specified has been tampered\nwith or corrupted in some manner. Impossible d'importer des certificats. L'intégrité du mot de passe\nest peut-être incorrecte ou les données du fichier spécifié ont été altérées\n ou endommagées d'une autre façon. Unable to import certificates. The algorithm used to generate the\nintegrity information for this file is not supported in the application. Impossible d'importer des certificats. L'algorithme utilisé pour générer\nl'intégrité de l'information pour ce fichier n'est pas géré dans l'application. Unable to import certificates. Communicator only supports password\nintegrity and password privacy modes for importing certificates. Impossible d'importer des certificats. Communicator ne gère que des modes\nd'intégrité et de confidentialité des mots de passe pour l'importation de certificats. Unable to import certificates. The file containing the certificates\nis corrupt. Required information is either missing or invalid. Impossible d'importer des certificats. Le fichier contenant les certificats\nest endommagé. L'information requise est manquante ou non valide. Unable to import certificates. The algorithm used to encrypt the\ncontents is not supported by Communicator. Impossible d'importer des certificats. L'algorithme utilisé pour chiffrer\nles informations n'est pas géré par Communicator. Unable to import certificates. The file is a version not supported by\nCommunicator. Impossible d'importer des certificats. La version du fichier n'est pas gérée par\nCommunicator. Unable to import certificates. The privacy password specified is\nincorrect. Impossible d'importer des certificats. Le mot de passe de confidentialité spécifié est\nincorrect. Unable to import certificates. A certificate with the same nickname,\nas one being imported already exists in your Communicator database. Impossible d'importer des certificats. Un certificat ayant le même pseudonyme\nque celui importé existe déjà dans la base de données de Communicator. The user pressed cancel. L'utilisateur a cliqué sur Annuler. Certificates could not be imported since they already exist on the machine. Les certificats n'ont pas pu être importés car ils existent déjà sur votre disque dur. The certificate is not approved for the attempted operation. Le certificat n'est pas approuvé pour l'opération tentée. The certificate is not approved for the attempted application. Le certificat n'est pas approuvé pour l'application tentée. The email address in the signing certificate does not match\nthe email address in the message headers. If these two\naddresses do not belong to the same person, then this could\nbe an attempt at forgery. L'adresse électronique dans le certificat de signature ne correspond pas\nà celle des en-têtes de message. Si ces deux\nadresses n'appartiennent pas à la même personne, cela\npourrait constituer une tentative de fraude. Unable to import certificates. An error occurred while attempting\nto import the Private Key associated with the certificate being imported. Impossible d'importer des certificats. Une erreur s'est produite lors de la tentative\nd'importation de la clef privée associée au certificat importé. Unable to import certificates. An error occurred while attempting\nto import the certificate chain associated with the certificate\nbeing imported. Impossible d'importer des certificats. Une erreur s'est produite lors de la tentative\nd'importation de la chaîne de certificats associée au certificat\nimporté. Unable to export certificates. An error occurred while trying to locate\na certificate or a key by its nickname. Impossible d'exporter des certificats. Une erreur s'est produite lors d'une\n tentative de localisation d'un certificat ou d'une clef par leur pseudonyme. Unable to export certificates. The Private Key associated with a\ncertificate could not be located or could not be exported from the\nkey database. Impossible d'exporter des certificats. La clef privée associée à\nun certificat n'a pas pu être localisée ni exportée à partir de\nla base de données de clefs. Unable to export certificates. An error occurred while trying to write\nthe export file. Make sure the destination drive is not full and try\nexporting again. Impossible d'exporter des certificats. Une erreur s'est produite lors de la tentative d'écriture\ndans le fichier exporté. Assurez-vous que le lecteur de destination n'est pas plein et essayez\nd'exporter à nouveau. Unable to import certificates. An error occurred while reading the\nimport file. Please make sure the file exists and is not corrupt and\nthen try importing the file again. Impossible d'importer des certificats. Une erreur s'est produite lors de la lecture du\nfichier importé. Veuillez vérifier que le fichier existe et qu'il n'est pas endommagé,\npuis essayez à nouveau. Unable to export certificates. The database which contains\nPrivate Keys has not been initialized. Either your key database\nis corrupt or has been deleted. There is no key associated with\nthis certificate. Impossible d'exporter des certificats. La base de données contenant des\nclefs privées n'a pas été initialisée. Votre base de données de clefs est peut-être\ncorrompue ou a été supprimée. Aucune clef n'est associée à\nce certificat. Unable to generate Public/Private Key Pair. Impossible de générer une paire clef publique/privée. The password you entered is invalid. Please pick a different one. Le mot de passe entré n'est pas valide. Veuillez en choisir un autre. You did not enter your old password correctly. Please try again. Vous n'avez pas entré correctement votre ancien mot de passe. Veuillez essayer à nouveau. The Certificate Name you entered is already in use by another certificate. Le nom du certificat que vous avez entré est déjà utilisé par un autre certificat. Server FORTEZZA chain has a non-FORTEZZA Certificate. \nYou will probably be unable to connect to this site securely. Le serveur FORTEZZA possède un certificat non FORTEZZA. \nVous ne pourrez probablement pas vous connecter de manière sécurisée. Invalid module name. Nom de module non valide. Invalid module path/filename Chemin d'accès/nom de fichier du module non valide Unable to add module Impossible d'ajouter le module Unable to delete module Impossible de supprimer le module The Compromised Key List you are trying to load is not\nlater than the current one. La liste clé fixe en cours de chargement est\ninférieure à la liste courante. The CKL you are trying to load has a different issuer\nthan your current CKL. You must first delete your\ncurrent CKL. L'émetteur de la CKL que vous essayez de charger est différent de\ncelui de votre CKL actuelle. Vous devez d'abord supprimer votre\nCKL actuelle. The Compromised Key List for this site's certificate\nis not yet valid. Reload a new Compromised Key List. La liste clé fixe de certification de ce site\nn'est pas encore valide. Rechargez-en une nouvelle. The certificate revocation list for this site's\ncertificate is not yet valid. Reload a new certificate\nrevocation list. La liste de révocation de certificats pour le certificat\nde ce site n'est pas encore valide. Rechargez une nouvelle liste de\nrévocation de certificats. Create a new page using New Page Wizard at Netscpape Web site Créer une nouvelle page à l'aide de l'assistant de nouvelle page à partir du site Web de Netscape Browse to Default Publish Location Parcourir dans l'adresse de publication par défaut Choose "Browse To" File Choisir le fichier "Parcourir dans" You are already editing the chosen template page.\nYour new page will not have the latest changes\nyou made in the template page. Vous modifiez déjà la page avec le modèle choisi.\nVotre nouvelle page ne reflétera pas les derniers changements\nque vous avez apportés à la page modèle. (For example: dls.netscape.com) (Par exemple : dls.netscape.com) Downloading Articles Téléchargement d'articles Publish: %s Publier : %s Other... Autre... You have not enterred a HTML filename.\nThe server may supply a name, such as "index.html"\nContinue publishing without a filename? Vous n'avez pas entré de nom de fichier HTML.\nLe serveur peut fournir un nom, tel que "index.html"\nContinuer à publier sans nom de fichier ? Open a Navigator window Ouvrir une fenêtre de Navigator Open the mail window and get new messages Ouvrir la fenêtre de courrier et retirer les nouveaux messages Open the web page editor Ouvrir l'éditeur de page Web Hide Text Masquer le texte Help Contents\tF1 Sommaire de l'Aide\tF1 About Communicator... A propos de Communicator... Print this page Imprimer cette page Print (no frame is selected) Imprimer (aucun cadre n'est sélectionné) Print the selected frame Imprimer le cadre sélectionné Cannot save to %1. The file may be locked , damaged or used by other program."\n Impossible d'enregistrer dans %1. Le fichier est peut-être verrouillé, endommagé ou utilisé par un autre programme."\n Show Message Toolbar Afficher la barre d'outils du message Hide Message Toolbar Masquer la barre d'outils du message Show Addressing Area Afficher la zone d'adresse Hide Addressing Area Masquer la zone d'adresse Unable to load the preference DLLs. Please re-install Netscape Communicator. Impossible de charger les DLL des préférences. Veuillez réinstaller Netscape Communicator. Hide Address Book Toolbar Masquer la barre d'outils du carnet d'adresses Show Address Book Toolbar Afficher la barre d'outils du carnet d'adresses New Card... Nouvelle carte... You are offline. Choose "Go Online..." to connect Vous êtes hors ligne. Choisissez "Travailler en ligne..." pour vous connecter Message size is limited to 32K. Reduce the size of your message and resend. La taille des messages est limitée à 32 ko. Réduisez la taille de votre message et envoyez-le à nouveau. pts pts Default (no color) Par défaut (pas de couleur) Displays the Variable Width font of the viewer's browser Affiche la police vectorielle du navigateur Displays the Fixed Width font of the viewer's browser Affiche la police à chasse fixe du navigateur Displays a similar-looking font on all computers Affiche une police semblable sur tous les ordinateurs Displays a dynamic font that is associated with this page Affiche une police dynamique associée à cette page This font displays correctly only when the viewer has this font installed Cette police ne s'affiche correctement que lorsqu'elle est installée dans l'afficheur Def. Déf. Most web pages use relative font size scale (-2 to +4). \nAbsolute point size will display correctly only in Navigator 4.0 La plupart des pages Web utilisent une échelle de taille de police relative (-2 à +4).\nLa taille en point absolue ne s'affichera correctement que dans Navigator 4.0 Show Paragraph Marks Afficher les marques de paragraphe Hide Paragraph Marks Masquer les marques de paragraphe Show 0-Width Table Borders Afficher 0-Largeur des bordures du tableau Hide 0-Width Table Borders Masquer 0-Largeur des bordures du tableau Synchronizing Synchronisation Netcaster\tCtrl+8 Netcaster\tCtrl+8 Unable to open Netcaster Impossible d'ouvrir Netcaster Opening:\n%s using %s. Ouverture :\n%s en utilisant %s. Undo\tCtrl+Z Annuler\tCtrl+Z Redo\tCtrl+Z Rétablir\tCtrl+Z R=%d G=%d B=%d R=%d V=%d B=%d HTML: HTML : PKCS12 Files (*.p12)\n*.p12\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n Fichiers PKCS12 (*.p12)\n*.p12\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n Background color\nof current page Couleur de l'arrière-plan\nde la page courante Untitled Folder Dossier sans titre The selection contains more than one font La sélection contient plusieurs police Create Account Créer compte Overwrite Account Remplacer compte Overwrite an Existing Account Remplacer un compte existant Create an Account Créer un compte Advanced >> Avancé >> Advanced << Avancé << Advanced Search Recherche avancée Basic Search Recherche de base Search... Rechercher... Search Options Options de recherche Conference\tCtrl+5 Conférence\tCtrl+5 Complete Address\tCtrl+D Compléter l'adresse\tCtrl+D Do Not Complete Address\tCtrl+D Ne pas compléter l'adresse\tCtrl+D Send unsent messages when going online? Envoyer les messages non envoyés lorsque vous travaillez en ligne ? Netscape Navigator application file Netscape Navigator application file 4.70.0.27 4.70.0.26 Copyright Netscape Communications. 1994-1999 Copyright Netscape Communications. 1994-1999 Netscape, Mozilla Netscape, Mozilla NETSCAPE.EXE NETSCAPE.EXE Default Server for Application Serveur par défaut pour l'application Specific Directory Server Servur de répertorie spécifique Hostname or IP Address Nor de l'hôte au Adresse IP in Mail Folders in Mail Folders in Selected Mail Folders in Selected Mail Folders in Newsgroups in Newsgroups in Selected Newsgroups in Selected Newsgroups yesterday yesterday 1 week ago 1 week ago 2 weeks ago 2 weeks ago 1 month ago 1 month ago 6 months ago 6 months ago 1 year ago 1 year ago Match all of the following where Match all of the following where Match any of the following where Match any of the following where Import Address Book Importer le carnet d'adresses Field #1 Champ n°1 Import File: Fichier d'importation : File Format: Format du fichier : Communicator Field: Champ de Communicator : Text values from Record # Valeurs de texte de l'enregistrement n° Field #2 Champ n°2 Field #3 Champ n°3 Field #4 Champ n°4 Field #5 Champ n°5 Please select a Messenger address book field for each value shown from the text file record. Each line in the text file will then be imported as an address book entry using the selected fields. Veuillez sélectionner un champ de carnet d'adresses Messenger pour chaque valeur affichée dans l'enregistrement du fichier-texte. Chaque ligne du fichier-texte sera ensuite importée comme une entrée du carnet d'adresses à l'aide des champs sélectionnés. Spin1 Spin1 Comma Separated (*.csv)|*.csv|Tab Separated (*.tab)|*.tab|Text Files (*.txt)|*.txt|Any File (*.*)|*.*|| Virgule de séparation (*.csv)|*.csv|Balise de séparation (*.tab)|*.tab|Fichiers-texte (*.txt)|*.txt|Tous les fichiers (*.*)|*.*|| Text file (address book) Fichier-texte (carnet d'adresses) Imports an address book from a tab-delimited or comma-separated (CSV) text file. You will need to specify how the data in the text file maps to Messenger address book fields. Importe un carnet d'adresses depuis un fichier-texte délimité par une balise ou séparé par une virgule (.csv). Vous devrez spécifier le mode de correspondance des données du fichier-texte et des champs du carnet d'adresses Messenger. At least one field must be mapped to a valid communicator field. Un champ au moins doit correspondre à un champ de Communicator correct. Importing address book... Importation du carnet d'adresses... Unable to open file "%1". Impossible d'ouvrir le fichier "%1". Unable to create file: "%1". Impossible de créer le fichier : "%1". Unable to create temporary file for address book import. Impossible de créer un fichier temporaire pour l'importation du carnet d'adresses. Error reading from text file: %1. Erreur lors de la lecture du fichier-texte : %1. Error writing converted address book entries to temporary file for import. Erreur lors de la conversion des entrées du carnet d'adresses pour l'importation du fichier temporaire. (None) (Aucun) Text values from Record Valeurs de texte de l'enregistrement Tab Separated (*.tab)|*.tab|Comma Separated (*.csv)|*.csv|Text Files (*.txt)|*.txt|Any File (*.*)|*.*|| Balise de séparation (*.tab)|*.tab|Virgule de séparation (*.csv)|*.csv|Fichiers-texte (*.txt)|*.txt|Tous les fichiers (*.*)|*.*|| Nickname: Pseudonyme : Company: Entreprise : Notes: Remarques : Prefers html mail: Préfère le courrier en html : Work Phone: Tél. (bureau) : Home phone: Tél. (domicile) : Fax: Télécopie : Pager: Messager de poche : Cell phone: Tél. (mobile) : ---- Do not translate string IDs > 199 --- ---- Do not translate string IDs > 199 --- title: title: o: o: ou: ou: description: description: xmozillausehtmlmail: xmozillausehtmlmail: streetaddress: streetaddress: locality: locality: st: st: postalcode: postalcode: countryname: countryname: telephonenumber: telephonenumber: homephone: homephone: facsimiletelephonenumber: facsimiletelephonenumber: pagerphone: pagerphone: cellphone: cellphone: objectclass: top objectclass: top objectclass: person objectclass: person TextImport DLL TextImport DLL TextImport TextImport TextImport.DLL TextImport.DLL TextImport Dynamic Link Library TextImport Dynamic Link Library Comma Seperated (CSV) Séparé par une virgule (CSV) Tab Delimited Tabulation de séparation (None) (None) Account Setup Configuration de compte Communicator stores information about your settings, preferences, bookmarks, and stored messages as part of your Account information. This Account also contains the settings Communicator uses to connect to your ISP. Communicator stocke les informations de vos paramètres, préférences, signets et messages en mémoire dans les informations de configuration. Cette configuration inclut également les paramètres que Communicator utilise pour se connecter à l'ISP. Account Setup will guide you through the process of creating a new Account or changing the ISP information associated with an existing Account. La configuration de compte vous aidera à créer un nouveau compte ou à modifier les informations sur l'ISP associé à un compte existant. Your new account will not include any information stored with an existing account, such as bookmarks, stored messages, or address books. Votre nouveau compte n'inclut pas les informations stockées avec un compte existant, telles que des signets, des messages en mémoire ou des carnets d'adresses. If you have multiple Accounts, Communicator will ask you to select one to use each time it starts up. Si vous possédez plusieurs comptes, Communicator vous demandera de sélectionner celui qu'il utilisera à chaque lancement de session. Choose this option if you want to change the settings Communicator uses to connect, for example if you change your ISP. The next screen will allow you to select which Account's settings you want to change. Choisissez cette option si vous souhaitez modifier les paramètres que Communicator utilise pour se connecter, par exemple, si vous modifiez votre ISP. L'écran qui s'affiche ensuite vous demande de sélectionner les paramètres de compte que vous souhaitez modifier. If you have an Account that you no longer plan to use, call your old ISP to cancel that service, otherwise you will continue to be billed for it. Si vous n'avez plus l'intention d'utiliser votre configuration, contactez votre ancien ISP pour annuler ce service, sinon il vous sera toujours facturé. Click Next to start Account Setup so you can create a new account. Cliquez sur Suivant pour démarrer Configuration de compte vous permettant de créer un nouveau compte. Click Next to select the Account you wish to overwrite. Cliquez sur Suivant pour sélectionner le compte que vous souhaitez écraser. Welcome to Communicator Bienvenue dans Communicator To access your personal profile, passwords, and certificates, please choose your profile from the list below. Pour accéder à votre profil personnel, aux mots de passe et aux certificats, choisissez votre profil dans la liste ci-dessous. If you have a Roaming Access profile which does not exist on this computer, choose Guest. Communicator will then prompt you to log into your Roaming Access server. Si vous possédez un profil d'accès itinérant qui ne figure pas sur cet ordinateur, choisissez Invité. Communicator vous invitera à vous connecter au serveur d'accès itinérant. Profile Name Nom de profil Connection Options... Options de connexion... Manage Profiles Gérer les profils Creating a New Profile Création d'un nouveau profil Communicator stores information about your settings, preferences, bookmarks, and stored messages in your personal profile. Communicator stocke les informations de vos paramètres, préférences, signets et messages en mémoire dans votre profil personnel. If you are sharing this copy of Communicator with other users, you can use profiles to keep each user's information separate. To do this, each user should create his or her own profile and optionally protect it with a password. Si vous partagez cette copie de Communicator avec d'autres personnes, vous pouvez utiliser des profils afin de conserver séparement les informations des autres utilisateurs. Pour ce faire, chaque utilisateur doit créer son propre compte et éventuellement le protéger par un mot de passe. If you are the only person using this copy of Communicator, you must create at least one profile. If you would like, you can create multiple profiles for yourself to store different sets of settings and preferences. Si vous êtes seul(e) à utiliser cette copie de Communicator, vous devez créer au moins un profil. Si vous le souhaitez, vous pouvez vous créer plusieurs profils pour y stocker différents paramètres et préférences. For example, you may want to have separate profiles for business and personal use. Par exemple, vous pouvez créer un profil différent pour votre entreprise et pour votre usage personnel. To begin creating your profile, click Next. Pour créer votre nouveau profil, cliquez sur Suivant. Enter your Name and Email Address Entrer vos nom et adresse électronique Please enter the name and email address for the person whose profile is being created. Veuillez entrer le nom et l'adresse électronique de la personne dont vous êtes en train de créer le profil. Full Name: Nom complet : Please click Next to continue Cliquez sur Suivant pour continuer Choose a Name and Directory for your Profile Choisir un nom et un répertoire pour votre profil If you create several profiles, you will be able to tell them apart by their names. You may use the name provided here or enter a different one. Si vous créez plusieurs profils, vous pouvez les différencier par leurs noms. Vous pouvez donc utiliser le nom donné ci-dessous ou en entrer un autre. Your user settings, preferences, bookmarks, and stored messages will be kept in the directory given below. We recommend that you use the default directory already listed. Vos paramètres d'utilisateur, préférences, signets et messages en mémoire seront conservés dans le répertoire ci-dessous. Nous vous conseillons d'utiliser le répertoire par défaut déjà sélectionné. Set up your Outgoing Mail Server Configurer votre serveur de courrier sortant Communicator now has enough information to set up your basic profile. However, Communicator needs additional information if you want to send or receive email or use newsgroups. Communicator contient désormais suffisamment d'informations pour configurer votre profil de base. Toutefois, Communicator vous demandera des informations supplémentaires si vous souhaitez envoyer ou recevoir du courrier, ou utiliser les forums. If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider. Si vous ne connaissez pas les informations demandées, contactez votre administrateur système ou votre ISP. Click Finish if you want to start Communicator and continue entering your mail and newsgroup information later. Cliquez sur Terminé si vous souhaitez lancer Communicator et entrer les informations de votre courrier ou de vos forums plus tard. Click Next to continue entering information. Cliquez sur Suivant pour continuer d'entrer les informations. Set up your Incoming Mail Server Configurer votre serveur de courrier entrant The information below is needed before you can receive mail. If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider. Vous devez fournir les informations ci-dessous avant de pouvoir recevoir du courrier. Si vous ne connaissez pas les informations demandées, veuillez contacter votre administrateur système ou votre ISP. Set up your Newsgroups Server Configurer le serveur de forums The information below is needed before you can read newsgroups. If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider. Vous devez fournir les informations ci-dessous avant de pouvoir lire les forums. Si vous ne connaissez pas les informations demandées, veuillez contacter votre administrateur système ou votre ISP. Click Finish to start Communicator using your new profile. Cliquez sur Terminé pour lancer Communicator avec votre nouveau profil. Creating a New Profile Création d'un nouveau profil : Communicator stores information about your settings, preferences, bookmarks, and stored messages in your personal profile. Communicator stocke les informations concernant vos paramètres, préférences, signets et messages en mémoire dans votre profil personnel. If you like, you can create multiple profiles to store different sets of settings and preferences; for example, you may want to have separate profiles for business and personal use, or a profile for use while you are travelling. Si vous le souhaitez, vous pouvez créer plusieurs profils pour y stocker différents paramètres et préférences ; par exemple, vous pouvez avoir un profil différent pour votre entreprise et pour votre usage personnel ou un profil à utiliser lors de vos déplacements. To begin creating your profile, click Next. Pour créer votre profil, cliquez sur Suivant. To create a new profile, enter your name and email address. This information will be saved in the preferences of the new profile. Pour créer un nouveau profil, entrez vos nom et adresse électronique. Ces informations seront enregistrées dans les préférences du nouveau profil. Please click Finish to create your profile and start Communicator. Cliquez sur Terminé pour créer votre profil et lancer Communicator. Guest Login Connexion d'un invité Delete this profile upon exit Supprimer ce profil en quittant Options>> Options>> Please enter your login information to retrieve your roaming profile. Your profile will automatically be deleted when you exit Communicator unless you uncheck the 'Delete this profile on exit' checkbox. Veuillez entrer vos informations de connexion pour ouvrir votre profil d'itinérant. Celui-ci sera automatiquement supprimé lorsque vous quitterez Communicator à moins que vous ne désélectionniez la case à cocher Supprimer ce profil en quittant. User DN: Nom complet de l'utilisateur : Item Selection Sélection d'une rubrique Because you are using a Remote Access profile, you can access your profile information from other computers. However, if you use this computer often, Communicator can store some of your profile information on this computer. Puisque vous utilisez un profil d'accès distant, vous pouvez accéder aux informations concernant votre profil à partir d'un autre ordinateur. Toutefois, si vous utilisez souvent cette machine, Communicator peut y stocker certaines informations. Storing your profile information on this computer will make it more convenient to log in to your remote profile and will allow you to access your remote profile while you are offline or not connected to a network. Le stockage d'informations concernant votre profil sur cette machine facilitera la connexion à votre profil distant et vous permettra d'accéder à celui-ci lorsque vous travaillez hors ligne ou lorsque vous n'êtes pas connecté à un réseau. To begin creating your profile, click Next. Pour créer un nouveau profil, cliquez sur Suivant. Updating files to new profile directory... Mise à jour des fichiers dans le nouveau répertoire de profils... Select your Home Country Sélectionner votre pays de résidence Click Finish to start Communicator using your new profile. Cliquez sur Terminé pour lancer Communicator à l'aide de votre nouveau profil. Communicator can preset content depending on what country you live in. Please chose your country from the choices below: Communicator peut définir un contenu en fonction de votre pays de résidence. Veuillez choisir votre pays dans la liste ci-dessous : Profile Password Mot de passe du profil The profile '%1' requires a password. Enter your password to continue. Le profil '%1' requiert un mot de passe. Entrez-le pour continuer. Delete... Supprimer... Click New to create a new profile, or select a profile and click the appropriate button to rename or delete that profile, or change its password. Cliquez sur Nouveau pour créer un nouveau profil ou sélectionnez un profil et cliquez sur le bouton approprié pour renommer, supprimer le profil ou modifier le mot de passe qui lui est associé. When you are finished, click Back to select a profile and start Communicator. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur Précédent pour sélectionner un profil et lancer Communicator. Upgrade Navigator Settings Mettre à jour les paramètres de Navigator Ignore my existing files. Create a new profile from scratch. Ignorer mes fichiers existants. Récréer un tout nouveau profil. Requires additional disk space and changes will diverge between the two copies. Requiert de l'espace disque supplémentaire ; vous constaterez des changements d'une copie à l'autre. Click Finish to move/copy files and start Communicator. Cliquez sur Terminé pour déplacer/copier les fichiers et lancer Communicator. Click Next to create a new profile. Cliquez sur Suivant pour créer un nouveau profil. Delete Profile Supprimer un profil Don't Delete Files Ne pas supprimer les fichiers Delete Files Supprimer les fichiers Deleting a profile will remove the profile from your Communicator login and cannot be undone. If you proceed with the deletion, you may also choose to have Communicator delete your data files, including your saved mail and certificates. La suppression d'un profil le déplacera de votre connexion à Communicator et l'action ne pourra pas être annulée. Si vous poursuivez la suppression, il se peut que vous préfériez que Communicator supprime vos fichiers de données, y compris votre courrier et vos certificats. Would you like to delete your files with your profile? (Choosing this option will delete all files in the profile's directory.) Souhaitez-vous supprimer vos fichiers ainsi que votre profil ? (Cette option supprime tous les fichiers dans le répertoire du profil.) Rename Profile Renommer un profil Rename Renommer Rename profile: Renommer un profil : To: En : Profile Directory Not Found Répertoire de profils introuvable Communicator cannot use this profile because the directory containing the profile has been moved or deleted. Communicator ne peut pas utiliser ce profil parce que le répertoire qui le contient a été déplacé ou supprimé. Would you like to remove the profile from your list of profiles, browse to find the directory, or cancel? Souhaitez-vous déplacer le profil de la liste de vos profils, parcourir pour trouver le répertoire ou annuler ? Remove Profile Renommer un profil Import Mail Settings Importer les paramètres de courrier Import my mail/news settings from: Importer mes paramètres de courrier/de forums de : Ignore my existing settings Ignorer mes paramètres existants Communicator has found another mail program on your machine. If you're currently using another program, Communicator can import your mail or news settings from it. Communicator a détecté une autre application de courrier sur votre machine. Si vous utilisez à l'instant un autre programme, Communicator peut importer vos paramètres de courrier ou de forums à partir de ce programme. Click Finish to import your settings and start Communicator. Cliquez sur Terminé pour importer vos paramètres et lancer Communicator. You'll have the opportunity to enter your mail and news settings in the following screens. Vous devrez entrer les paramètres de courrier et de forums à l'aide des écrans suivants. Connection Options Options de connexion Use a local network connection Utiliser une connexion à un réseau local Use a dial-up modem connection from the following list: Utiliser une connexion à un modem de liaison dans la liste ci-dessous : Select how you would like to connect when using this profile Sélectionnez un mode de connexion lorsque vous utilisez ce profil Account name: Nom de compte : Please note that changing the internet account associated with a profile only changes the phone number dialed to access the account, and the login name and password. Remarquez que le changement du compte Internet associé à un profil ne modifie que le numéro de téléphone composé pour accéder à ce compte, ainsi qu'au nom de connexion et au mot de passe. If you have changed ISPs, you will also need to change your mail and news server information through Edit->Preferences. Si vous avez modifié vos ISP, vous devez également modifier les informations du serveur de courrier et de forums grâce à Edition->Préférences. From the list below, select the account whose connection settings you wish to overwrite. Communicator will preserve your bookmarks, address books, and stored messages in the selected Account. A partir de la liste ci-dessous, sélectionnez le compte dont vous souhaitez remplacer les paramètres de connexion. Communicator conservera vos signets, carnets d'adresses et messages en mémoire dans le compte sélectionné. If you are changing your connection settings because you have changed ISPs, call your old ISP to cancel your ISP service, otherwise you will continue to be billed for it. Si vous modifiez vos paramètres de connexion parce que vous avez changé vos ISP, contactez votre ancien fournisseur pour annuler votre abonnement, sinon celui-ci vous sera toujours facturé. Click Next to start Account setup so you can overwrite the selected Account. Cliquez sur Suivant pour démarrer la configuration de compte afin d'écraser le compte sélectionné. Choose a Password Choisir un mot de passe You can choose a password which Communicator will ask for each time you start with this profile. Your password can be the same password you use to access your mail account, or you can choose a different password. Vous pouvez choisir un mot de passe que Communicator vous demandera chaque fois que vous ouvrirez ce profil. Votre mot de passe peut être le même que celui que vous utilisiez pour accéder à votre compte courrier. Please choose a password: Choisissez un mot de passe : If you use Roaming Access or log into a directory server to retrieve preference information, Communicator will prompt you for your server password, not the password you enter here. Si vous utilisez un accès itinérant ou si vous vous connectez à un serveur de répertoire pour récupérer vos informations dans les préférences, Communicator vous demandera votre mot de passe serveur et non le mot de passe que vous venez d'entrer. For verification, please re-enter your password: Pour confirmation, veuillez entrer à nouveau votre mot de passe : Leave both fields blank if you do not want to password protect your profile. Ne remplissez pas les deux champs si vous ne voulez pas protéger votre profil par mot de passe. Set up your Internet Account Configurer votre compte Internet Communicator can automatically dial and log in to an internet account when you use this profile. If you have more than one profile, you can share dialing and login information between profiles. Communicator peut automatiquement appeler ou se connecter à un compte Internet lorsque vous utilisez ce profil. Si vous utilisez plusieurs profils, vous pouvez partager les informations d'appel et de connexion avec les profils. This option will allow you to use Account Setup to set up your internet account. Account Setup can also help you to create a new internet account, if you don't yet have one for this profile. Cette option vous permettra d'utiliser Configuration de compte pour configurer votre compte Internet. Elle sert également à créer un nouveau compte Internet, si cela n'est déjà fait pour ce profil. If you've already set up your internet account for use with another profile, this option will allow you to share dialing and login information with that profile. Si vous avez déjà configuré le compte Internet que vous souhaitez utiliser avec un autre profil, cette option vous permettra de partager les informations d'appel ou de connexion avec ce profil. This profile may use the same email address as the other profile, or it may use a different email address which corresponds to the same internet account. Ce profil peut comporter la même adresse électronique qu'un autre profil ou en utiliser une autre qui corresponde au même compte Internet. (Advanced) - Always leave the network configuration unchanged while using this profile (Avancé) -Toujours garder la configuration du réseau en utilisant ce profil Select an Internet Account Sélectionner un compte Internet Select the internet account you wish to use with this profile. Communicator will automatically dial and log into this account when you use this profile. Sélectionnez le compte Internet que vous souhaitez utiliser avec ce profil. Communicator se connectera et appelera automatiquement ce compte lorsque vous utiliserez ce profil. Communicator now has enough information to create your profile. However, before you can connect to an ISP, Communicator needs additional information about your internet account. Communicator dispose désormais de toutes les données nécessaires à la création de votre profil. Toutefois, avant de vous connecter à un ISP, Communicator vous demandera d'autres informations concernant votre compte Internet. Account Setup will help you to create your new internet account or to configure this profile for use with an account you already have. La Configuration de compte vous aidera à créer votre compte Internet ou à configurer le nouveau profil que vous souhaitez utiliser avec un compte que vous possédez déjà. Please click on Finish to create your profile and start Account Setup. Cliquez sur Terminé pour créer votre profil et lancer Configuration de compte. Change Profile Password Changer le mot de passe du profil Please enter your new password: Veuillez entrer un nouveau mot de passe : For verification, please re-enter your new password: Pour confirmation, entrez à nouveau votre mot de passe : Please enter your current password for the profile '%1'. Entrez votre mot de passe courant pour le profil '%1' : Note: If you use Roaming Access or log into a directory server to retrieve preference information, Communicator will prompt you for your server password, not the password you enter here. Remarque : si vous utilisez un accès itinérant ou si vous vous connectez à un serveur de répertoire pour récupérer les informations dans les préférences, Communicator vous demandera votre mot de passe serveur et non le mot de passe que vous venez d'entrer. If you do not want to password protect your profile, leave the new password fields blank. Si vous ne voulez pas protéger votre profil par mot de passe, ne remplissez pas les champs relatifs au mot de passe. Enter Additional Information Entrer les informations supplémentaires Enter additional information. Entrez les informations supplémentaires. Item Name: Nom de l'élément : "Unable to copy %s.\n\nDestination directory is a subdirectory of the source directory." "Impossible de copier %s.\n\nLe répertoire de destination est un sous-répertoire du répertoire source." Mail directory Répertoire du courrier News directory Répertoire du forum Cache directory Répertoire cache Copying file: Copie du fichier : Moving file: Déplacement du fichier : General Files Fichiers généraux Security Files Fichiers de sécurité Network Files Fichiers de réseau Default Files Fichiers par défaut Deleting a profile will remove the item from your Communicator login and can not be undone. If you proceed with the deletion, you may also choose to have Communicator delete your data files, including your saved mail and certificates. Would you like to delete your profile? (For now, choose Yes to delete the profile and files, no for the profile but to leave the files, and Cancel to not delete). Supprimer un profil déplacera la rubrique de votre connexion à Communicator et l'action ne pourra pas être annulée. Si vous continuez la suppression, il se peut que vous préfériez que Communicator supprime vos fichiers de données, y compris votre courrier et vos certificats. Souhaitez-vous supprimer votre profil ? (Pour le moment, choisissez Oui pour supprimer le profil et les fichiers, Non pour supprimer le profil tout en gardant les fichiers, et Annuler pour annuler la suppression). Options >> Options >> Options << Options << Please enter a name for your profile (up to 30 characters in length). Veuillez entrer un nom pour votre profil (jusqu'à 30 caractères). Please enter a directory in which to store your profile. If you specify a directory which already exists, you will have the option of overwriting the files in the directory with your new profile data. Veuillez entrer un répertoire dans lequel stocker votre profil. Si vous spécifiez un répertoire déjà existant, vous aurez le choix d'écraser les fichiers du répertoire avec votre nouveau profil de données. The name %1 is already used by another profile. The profile was not renamed. Le nom %1 est déjà utilisé par un autre profil. Le profil n'a pas été renommé. The profile '%1' requires a password. Enter your password to login into your Roaming Access Profile and retrieve your profile information. Le profil '%1' requiert un mot de passe. Entrez votre mot de passe pour vous connecter au profil d'accès itinérant et récupérer les informations concernant votre profil. Please enter your password to retrieve preferences from the directory server %1. Veuillez entrer votre mot de passe pour récupérer les préférences du serveur de répertoire %1. The profile '%1' requires a password. In order to continue, please enter your local profile password. Le profil '%1' requiert un mot de passe. Pour continuer, veuillez entrer votre mot de passe de profil local. Communicator could not login to your profile. The server may be unreachable or the password you entered may be incorrect. Re-enter your password to try again. Communicator ne peut pas se connecter à votre profil. Le serveur peut être introuvable ou le mot de passe entré est incorrect. Retapez votre mot de passe et réessayez. Click "Skip" to skip the login process and use profile data stored from your previous session. (Note: any changes you make during this session will not be uploaded to the server). Cliquez sur Omettre pour omettre le procédé de connexion et utilisez les données de profil stockées à partir de la session précédente. (Remarque : tout changement effectué lors de la session ne sera pas chargé par le serveur). The directory you specified already exists and does not appear to contain profile data. Would you like Communicator to use this directory anyway? Le répertoire que vous avez spécifié existe déjà et ne semble pas contenir des données de profil. Souhaitez-vous que Communicator utilise malgré tout ce répertoire ? Communicator could not find the volume you specified for your profile directory. Please check that the directory you entered contains a complete pathname, including drive letter or volume name and try again. Communicator ne trouve pas le volume que vous avez spécifié pour votre répertoire de profil. Veuillez vérifier que le répertoire que vous avez entré contient bien un nom de chemin complet, une lettre pour le lecteur ou le volume et réessayez. The directory you specified appears to already contain profile data. Would you like to use the profile data that already exists in this directory? (If you choose No, you will have the option to specify an alternate directory). Le répertoire que vous avez spécifié semble contenir des données de profil. Souhaitez-vous utiliser les données du profil qui existe déjà dans le répertoire ? (Si vous choisissez Non, vous pourrez spécifier un autre répertoire.) Communicator cannot use the profile "%1", because the directory containing the profile has been moved or deleted. (This profile was most recently found in\n"%2".) Communicator ne peut pas utiliser le profil "%1", parce que le répertoire qui le contient a été déplacé ou modifié. (Ce profil a été récemment rencontré dans \n"%2".) This profile requires a password. To continue, please enter your password %2. Le profil requiert un mot de passe. Pour continuer, veuillez entrer votre mot de passe %2. Your new profile will be named "%1". Le nom de votre nouveau profil sera "%1". Roaming Access Login Connexion d'accès itinérant The required configuration file "%s" could not be found. Please reinstall the software or contact your administrator. Le fichier de configuration requis "%s" est introuvable. Réinstallez le logiciel ou contactez votre administrateur. The required configuration file "%s" is invalid. Please reinstall the software or contact your administrator. Le fichier de configuration requis "%s"n'est pas correct. Réinstallez le logiciel ou contactez votre administrateur. An error occurred while reading the preference file "%s". Default preferences will be used. Une erreur est survenue lors de la lecture du fichier de préférences "%s". Les préférences par défaut seront utilisées. Your new passwords did not match. Please retype your new password in both fields. Vos nouveaux mots de passe ne correspondent pas. Veuillez retaper votre nouveau mot de passe dans les deux champs. XP Preferences reflected via JavaScript XP Preferences reflected via JavaScript prefdll prefdll 4.70.0.27 4.70.0.27 Copyright © 1999 Copyright © 1999 prefdll.dll prefdll.dll Netscape Communications Corp. prefdll Netscape Communications Corp. prefdll